Percy Jackson The Olympians The Lightning Thief

ru
00:02:47 Зевс.
00:02:53 Посейдон.
00:02:55 Давно не виделись.
00:03:01 Что ты видишь?
00:03:07 Тучи, грозовые.
00:03:11 А молний нет.
00:03:16 Их украли.
00:03:20 Что? Думаешь, я украл?
00:03:24 Всемогущество ослепило тебя, брат.
00:03:27 Нам запрещено красть символы силы.
00:03:31 Но можно привлечь детей.
00:03:35 Ты обвиняешь моего сына?
00:03:38 Он был младенцем, когда я их покинул.
00:03:40 Из-за тебя он не знает
00:03:43 Если похититель - твой сын,
00:03:49 Если тронешь его...
00:03:51 ...тебя ждет небывалая битва.
00:03:58 Пусть он вернет мне молнии.
00:04:01 Срок - две недели до полуночи
00:04:12 ...а иначе быть войне.
00:04:41 ПЕРСИ ДЖЕКСОН
00:05:54 И он еще жив.
00:05:58 Перси Джексон - прямо монстр.
00:06:01 Ты - настоящий монстр. Дай пять.
00:06:05 - Сколько?
00:06:07 Семь минут?
00:06:09 С ума сойти. Невероятно.
00:06:13 Я просто люблю воду.
00:06:15 Там думается легко.
00:06:25 АКАДЕМИЯ ЙЭНСИ
00:06:31 Лучше сидеть целый день
00:06:34 Да. Тут школа без мюзикла.
00:06:37 Каждый день одно и то же. Видал?
00:06:43 «В твоих словах я ощущаю ярость,
00:06:49 Доброе утро. Я - мисс Доддс,
00:06:54 Кто-нибудь может объяснить,
00:06:57 ...в эти строки из «Отелло»?
00:07:02 Перси Джексон?
00:07:09 Итак?
00:07:19 Извините, не знаю.
00:07:22 Кто ответит?
00:07:44 Эй, мам, я дома.
00:07:46 Я наверху, родной.
00:07:49 - Привет. Как дела в школе?
00:07:54 По-моему, моя дислексия усилилась.
00:07:59 О, почему ты так решил?
00:08:02 Не знаю. Может, это синдром
00:08:07 Я думал, дела в этой
00:08:10 Перси, я знаю, как тебе трудно.
00:08:14 Но все это обретет смысл.
00:08:16 Правда?
00:08:18 Когда?
00:08:20 Сегодня? Завтра? Когда?
00:08:24 Женщина.
00:08:27 Привет, Гейб.
00:08:29 Где мое пиво?
00:08:31 В холодильнике.
00:08:32 И что? Оно волшебным образом
00:08:38 Шевелись.
00:08:40 Ох, перестань, прошу тебя.
00:08:43 Это ж мерзко. Зачем при мне?
00:08:47 Он у тебя обаяшка.
00:08:50 Прояви уважение.
00:09:03 Это мой дом.
00:09:06 Ты проявляй уважение.
00:09:12 Почему ты с этим свинтусом живешь?
00:09:16 Дрыхнет до полудня.
00:09:19 Ушла бы от него.
00:09:24 Нам с ним легче, Перси.
00:09:29 Верно. Не понимаю я. Не понимаю.
00:09:45 НОВАЯ ГАЛЕРЕЯ ИСКУССТВА
00:10:00 Приготовься.
00:10:02 Все вот-вот изменится, Перси.
00:10:05 Все вот-вот изменится.
00:10:17 Есть 12 олимпийских богов.
00:10:20 Трое главных, братья - Зевс...
00:10:23 ...Посейдон...
00:10:24 ...и Аид.
00:10:26 Чтобы прийти к власти,
00:10:32 ...и изрубили его на кусочки.
00:10:36 С тех пор эти трое
00:10:39 ...вечно спорили,
00:10:44 Временами они
00:10:49 - Как бы выразиться?
00:10:54 И «кадрили» смертных.
00:10:57 Дети таких союзов...
00:10:59 ...были наполовину людьми,
00:11:02 Кто-нибудь скажет, как их называли?
00:11:05 Перси.
00:11:10 О, простите. Что, м-р Бруннер?
00:11:14 Как мы называем детей
00:11:21 - Полубоги.
00:11:24 И многие из них стали героями.
00:11:27 Например, Геракл и Ахилл.
00:11:30 А других...
00:11:33 ...знаешь?
00:11:37 Я подскажу. У вас с ним схожи имена.
00:11:49 ПОБЕДА ПЕРСЕЯ
00:11:51 Перси.
00:11:55 Персей?
00:11:59 Верно.
00:12:03 Итак, здесь мы видим Геракла,
00:12:09 Он задушил льва голыми руками...
00:12:13 ...и забрал его шкуру, как трофей.
00:12:15 Перси.
00:12:17 Да, мисс Доддс?
00:12:19 Есть разговор.
00:12:23 Хорошо.
00:12:39 Я сделал что-то не то?
00:12:43 Мисс Доддс?
00:12:45 Где вы?
00:12:47 Где они?
00:12:50 Эй, эй. Как вы туда забрались?
00:13:04 - Ты похитил молнии.
00:13:07 Отдай их.
00:13:10 Отдай их. Живо.
00:13:13 Не то вырву сердце из груди.
00:13:16 Перси.
00:13:19 - Отпусти его!
00:13:21 Отпусти немедленно, не то,
00:13:38 Крыша съехала. Пора лечиться.
00:13:41 Успокойся. Все будет хорошо.
00:13:43 Ох, нет, стой. Это действительно было?
00:13:48 Она превратилась в летучую тварь.
00:13:50 Фурия. Проникла в школу.
00:13:54 Фурия? Что за фурия? И почему
00:13:59 Чего она от тебя хотела?
00:14:01 Она сказала что-то...
00:14:05 ...будто бы я похитил молнии.
00:14:09 Они нашли его.
00:14:14 - Он в опасности.
00:14:17 - Его надо спрятать.
00:14:19 У нас нет выбора. В лагерь.
00:14:21 Не понимаю. В какой там еще лагерь?
00:14:23 Раз они считают его похитителем...
00:14:25 ...ему везде грозит опасность.
00:14:27 Перси, я тебе кое-что дам.
00:14:30 Это мощнейшее оружие
00:14:34 Используй его только
00:14:40 Это ручка. Это ведь ручка.
00:14:43 Отведи к матери. И помни,
00:14:46 Ладно. Перси, пошли. Давай же.
00:14:49 Сдуреть можно.
00:14:51 Это же авторучка. Какой от нее толк?
00:14:53 Быстрей.
00:14:55 Да что происходит?
00:14:56 Слушай, никому не доверяй, так?
00:15:01 А почему м-р Бруннер
00:15:04 - Я - твой защитник.
00:15:08 Думаешь, раз я такой,
00:15:11 Может, ты кое-что позабыл?
00:15:14 За твою безопасность я отдам жизнь.
00:15:16 - О чем ты? Что происходит?
00:15:21 Быстрей.
00:15:24 Сэлли. Еще пива.
00:15:27 Мама, мама, мама.
00:15:32 Она сейчас обслуживает
00:15:34 Не смей так говорить о моей маме,
00:15:39 Спокойно.
00:15:46 - Круто.
00:15:50 Да.
00:15:51 Сэлли, Перси нужно уехать сейчас.
00:15:54 Прямо сейчас.
00:16:02 Что происходит?
00:16:04 Клянусь тебе, я ничего
00:16:06 Я тебе верю, родной. Я тебе верю.
00:16:10 Куда мы? И что это за лагерь там?
00:16:12 Лагерь для необычных
00:16:16 Необычных? Что, я - сумасшедший, да?
00:16:19 Нет, родной, нет.
00:16:22 Все дело в твоем отце, Перси.
00:16:29 Я после школы работала в Нью-Джерси
00:16:35 Твой отец был не похож на других
00:16:41 - Все они такие.
00:16:46 Затем родился ты,
00:16:50 Но остаться он не мог.
00:16:53 Значит, он нас с тобой бросил.
00:16:55 Нет, он очень любил тебя,
00:17:00 Поверь, не видеть тебя -
00:17:14 Так почему же он ушел?
00:17:18 - Потому что он...
00:17:30 - Перси?
00:17:33 - Жива.
00:17:37 Коровы летают и иногда падают?
00:17:44 - Что это такое?
00:17:47 - Скорей, скорей.
00:17:50 - Свихнулся?
00:17:53 Стой, ты что, наполовину осел?
00:17:55 Я - наполовину козел.
00:18:03 Осторожней, тут стекло.
00:18:06 Скорее вылезайте!
00:18:09 - Тебе костыли не нужны?
00:18:12 За мной.
00:18:18 Сюда. Скорее. Сюда.
00:18:23 Быстрей! Бежим!
00:18:39 Скорее. Скорее.
00:18:45 Вот он!
00:18:51 ЛАГЕРЬ «ПОЛУКРОВКА»
00:18:57 - О, мам, ты что?
00:19:01 - Пошли.
00:19:04 Но я без тебя не пойду.
00:19:06 Нет, пойдешь. Ты обязан.
00:19:16 Отпусти мою маму!
00:19:18 Перси, иди. За воротами
00:19:21 - Как быть?
00:19:23 - Что?
00:19:49 Перси, ты цел?
00:20:02 Перси, он поднимается!
00:20:18 - Перси, ты как?
00:20:21 Перси.
00:20:48 Перси. Как я рад, что ты жив.
00:21:05 Где я? Что это за место?
00:21:07 В лазарете. Ты три дня
00:21:10 Три дня?
00:21:13 Так, Перси...
00:21:16 ...а что ты помнишь?
00:21:18 Сон жуткий приснился.
00:21:23 И мама была. И ты тоже там был,
00:21:27 ...получеловек-полукозел.
00:21:33 Да. Более корректно - Сатир.
00:21:39 Нет, нет, нет, нет.
00:21:42 Все это было?
00:21:44 Мамы больше нет?
00:21:47 Мне очень жаль, Перси.
00:21:52 Но у меня еще рога
00:21:57 Это я виноват.
00:22:13 Ну, это лагерь «Полукровка».
00:22:17 - А что значит «Полукровка»?
00:22:20 Значит «получеловек-полубог».
00:22:23 Ребята, не стреляйте.
00:22:28 Боже. Скажи мне, ты ведь помнишь
00:22:33 Так вот, это не мифы.
00:22:35 И ты припомни, что уже слышал...
00:22:36 ...иногда, спустившись на Землю,
00:22:40 И рождаются дети.
00:22:43 - Ой, нет.
00:22:45 Да. Ты - полубог.
00:22:48 И Перси Джексон получает два очка.
00:22:52 Не волнуйся, ты не один такой. В мире
00:22:56 Но и знаменитости имеются.
00:22:59 Речь о членах правительства.
00:23:03 А в этом лагере вас учат
00:23:07 Готовят к тому, чтобы вы стали
00:23:11 Насчет меня ты ошибаешься.
00:23:13 Я не герой. Я - лузер. У меня дислексия,
00:23:17 Это твои особые данные.
00:23:20 Читаешь, а слова
00:23:23 Твой мозг рассчитан
00:23:26 - Да, я в музее читал надписи.
00:23:30 А дефицит внимания
00:23:33 Ты порывист, Перси.
00:23:37 Это твои бойцовские инстинкты.
00:23:42 Знаешь, лузер не победит Минотавра.
00:23:47 У тебя кровь необычная.
00:23:49 Это кровь богов.
00:23:52 С трудом осознаю.
00:23:54 Да. Конечно, конечно.
00:24:00 Здесь проходит боевая подготовка.
00:24:18 Как ее зовут?
00:24:21 Она не по зубам тебе.
00:24:23 Как ее зовут?
00:24:25 Аннабет. Дочь Афины,
00:24:34 Хватит глазеть. Идем дальше. Давай.
00:24:41 Сейчас кое-что увидишь.
00:24:58 - Кто это такие?
00:25:04 - Постой-ка. Это м-р Бруннер?
00:25:14 М-р Бруннер?
00:25:17 В нашем мире я известен, как Хирон.
00:25:21 - Уже здоров?
00:25:24 Вы не в инвалидном кресле. У вас....
00:25:29 Лошадиный зад.
00:25:31 Извини, что скрывал это, но мне
00:25:36 Надеюсь, простишь.
00:25:38 Идем.
00:25:52 Привет, Гровер.
00:25:57 Дочери Афродиты.
00:25:59 Так, ладно, вам надо
00:26:02 Их мать - богиня любви,
00:26:05 Вот он я!
00:26:08 Сатиры.
00:26:12 Что это такое?
00:26:15 Твой дом.
00:26:16 Его построил для тебя отец.
00:26:32 Все это мое?
00:26:49 Увесистая штука.
00:26:58 Мой отец - Посейдон.
00:27:00 Бог морей.
00:27:02 Почему мне не говорили?
00:27:04 Чтобы тебя оберечь.
00:27:08 Ведь дети от богов большой
00:27:15 В тебе скрыта угроза.
00:27:19 Угроза? Для кого же?
00:27:23 Для братьев Посейдона...
00:27:25 ...Зевса и Аида.
00:27:29 Поэтому твоя мама и вышла замуж.
00:27:32 Вонь, исходившая от твоего отчима,
00:27:37 Да и тебя самого.
00:27:40 От всего и всех.
00:27:44 Мама терпела этого урода ради меня?
00:27:52 А я и не знал.
00:27:54 Она стольким пожертвовала.
00:28:01 И ее нет.
00:28:10 Из-за чего я здесь?
00:28:12 Тебе сейчас грозит опасность.
00:28:14 Все думают, ты - похититель молний.
00:28:17 Слушайте, я их не крал.
00:28:23 Молнии Зевса - это самое
00:28:28 И если не вернуть их до дня
00:28:32 Это ваша проблема.
00:28:36 Это касается всех миров.
00:28:40 Олимпийцам придется
00:28:42 Земля превратится в поле битвы.
00:28:44 Извержения вулканов.
00:28:48 Жизни придет конец.
00:28:56 Как мне быть?
00:28:58 Я хочу отвести тебя на Олимп,
00:29:03 Кто-то использует тебя,
00:29:08 Ну, пошли тогда прямо сейчас.
00:29:10 Твоя смелость похвальна,
00:29:14 ...ты постоянно будешь в опасности.
00:29:17 Фурия и Минотавр были
00:29:21 Вначале...
00:29:24 ...ты должен обучиться.
00:29:31 На это всегда интересно смотреть.
00:29:35 И как вы в этом ходите? Такая тяжесть.
00:29:37 Эй, поверь, без этого ты - покойник.
00:29:39 Стой. Что? Что?
00:29:41 Герои!
00:29:43 Воины!
00:29:46 Все сюда!
00:29:53 Живо, живо.
00:29:55 Дилан, Пэрис, хватит бездельничать.
00:30:00 Перси.
00:30:01 Выйди вперед.
00:30:06 Это...
00:30:09 ...Перси Джексон.
00:30:10 - Это он?
00:30:12 Ему нужна команда.
00:30:15 Мы берем его.
00:30:20 Я - Люк.
00:30:22 Сын Гермеса. При этом
00:30:26 Где твой шлем?
00:30:28 А мне не дали.
00:30:32 Хирон, где ты хранишь инвалидное
00:30:36 Ты - покойник, друг.
00:30:39 Шучу, не пугайся.
00:30:43 У кого есть запасной шлем?
00:30:50 Примерь.
00:30:52 Он будет тебя защищать, как и все мы.
00:30:56 Добро пожаловать в синий отряд.
00:30:58 Хорошо. Всем занять места
00:31:02 Победят те, кто первыми
00:31:06 Разойдись.
00:31:09 Собрались.
00:31:11 Собрались.
00:31:13 Пошли!
00:31:32 Перси, я знаю, где флаг. Идем.
00:31:40 Гляди в оба, не «погибни».
00:31:57 Не волнуйся, я здесь.
00:31:58 Сыновья Ареса. Осторожно.
00:32:00 О, это меч, это меч.
00:32:05 О, у вас к тренировкам
00:32:09 Давай!
00:32:23 Перси, вали отсюда.
00:32:27 И как я это сделал?
00:32:48 Нет.
00:33:00 Победа.
00:33:04 А ты подумал, что будет так легко?
00:33:12 Моя мать - богиня мудрости
00:33:15 Знаешь, что из этого вытекает?
00:33:18 Я выигрываю. Всегда.
00:33:21 А я проигрываю. Но все меняется.
00:33:43 Хирон. Давай их остановим.
00:33:45 Ты смеешься?
00:33:56 Вставай и сражайся.
00:34:00 Герой.
00:34:16 Ну давай, Перси, давай.
00:34:25 Двигайся к воде.
00:34:35 Вода придаст тебе сил.
00:37:03 Ура, Перси!
00:37:27 Извините, извините, дамы и господа.
00:37:32 Дайте дорогу герою. Поживей!
00:37:35 Эй, не хмурься. Брось это.
00:37:37 Эй, Перси?
00:37:39 Чуть попозже у нас дома
00:37:42 Ты приходи, мы будем рады.
00:37:44 С удовольствием, я приду.
00:37:45 - Замечательно.
00:37:48 И я бы хотел участвовать в вечеринке.
00:37:51 Отвалите, нимфы.
00:37:53 Не уходите, девушки, я ведь свободен.
00:37:57 Нет, стойте, не уходите.
00:38:00 - Какие ощущения?
00:38:04 У меня не появятся
00:38:07 Да вряд ли. Скорее
00:38:14 Ты же могла убить меня.
00:38:19 Но не ты.
00:38:22 Ощущение, что я тебе не нравлюсь.
00:38:24 Возможно. Наши родители враждуют.
00:38:28 Стой. Правда?
00:38:31 Я испытываю к тебе сильные чувства.
00:38:34 Но я еще не знаю,
00:38:39 Когда поймешь,
00:38:43 Не сомневайся.
00:39:06 Перси Джексон, предстань передо мной.
00:39:28 Аид. Назад.
00:39:33 Перси Джексон, принеси мне молнии.
00:39:40 Будь паинькой.
00:39:42 Отдай их мне,
00:39:48 Перси. Не верь ему, Перси.
00:39:54 Моя мама умерла.
00:39:58 Нет, твоя мать еще жива.
00:40:01 Я велел Минотавру похитить ее.
00:40:04 Она у меня в подземном царстве.
00:40:14 Мама?
00:40:16 Перси.
00:40:23 Что ты сделал с моей мамой?
00:40:25 Если хочешь снова увидеть ее,
00:40:36 Хирон, я пойду за ней.
00:40:38 Перси, у тебя нет молний.
00:40:41 Я ему объясню.
00:40:43 Что вор не я.
00:40:46 Нет. Сам с Аидом ты не договоришься.
00:40:48 Разобравшись, что у тебя нет
00:40:54 - Другого шанса у нее нет.
00:40:57 Сделаем, как задумали.
00:40:59 Отправимся на Олимп.
00:41:03 И когда ты убедишь его
00:41:05 ...мы сделаем все,
00:41:11 Ладно.
00:41:30 Собрался куда?
00:41:32 Да, пойду погулять.
00:41:35 - Я с тобой.
00:41:38 - Я с тобой, да.
00:41:40 Я - твоя тень.
00:41:45 - Полубоги после часа не выходят.
00:41:49 - Иди ложись спать.
00:41:53 Одна маленькая победа,
00:41:55 - Подмога.
00:41:58 Слушай, я узнал, что мама жива.
00:42:01 - Из царства Аида?
00:42:04 - Может, ты перехитришь Аида.
00:42:06 - Я тебе запрещаю.
00:42:11 Ладно. Раз мне тебя
00:42:15 ...я обязан пойти с тобой,
00:42:19 Младший защитник.
00:42:21 Не занудствуй.
00:42:23 Мне не нужна помощь, ясно?
00:42:26 А мы разрешения и не спрашиваем.
00:42:28 Ты же меня чуть не убила.
00:42:33 Это было понарошку.
00:42:36 Перси, в моей жизни были тренировки
00:42:40 За ворота лагеря
00:42:43 Я так ждала настоящего испытания.
00:42:46 Вдобавок, у тебя за плечами
00:42:51 - Я тебе пригожусь.
00:42:56 Вы точно хотите пойти?
00:42:58 - Да.
00:43:00 Ладно. Идем вместе.
00:43:03 Ну, а как нам туда попасть?
00:43:07 Этого я еще не придумал.
00:43:11 А я знаю, кто придумает.
00:43:20 Люк.
00:43:23 Салют, друзья.
00:43:26 Перси, я знал, что ты
00:43:29 Все заходят, чтобы отдохнуть...
00:43:34 ...от здешней обстановки
00:43:38 Что ж...
00:43:41 ...прошу в современный мир.
00:43:44 Круто. Новье.
00:43:49 Вы что-то затеяли, верно?
00:43:51 Мою маму вернуть хотим.
00:43:54 Твой отец - один из тех немногих...
00:43:57 ...кто побывал в подземном
00:44:01 Ты не знаешь, как именно?
00:44:04 Я этого гада ни разу не видел.
00:44:07 - Ты тоже?
00:44:11 Они, боги, одинаковые.
00:44:18 Но я вломился в отцовский дом
00:44:34 Бери.
00:44:46 Крылатые кеды?
00:44:51 Отцовские. У него таких немерено.
00:44:58 Не хватится.
00:45:01 Глянь, там, под вторым.
00:45:07 Люди спускались в подземное
00:45:11 Геракл. Орфей. И отец
00:45:14 Туда легко попасть,
00:45:19 Здесь на карте жемчужины Персефоны.
00:45:22 Персефона? Жена Аида, верно?
00:45:25 Да, только он взял ее в жены насильно.
00:45:29 Само собой, ей там паршиво.
00:45:33 Вот и заглядывают тайные гости.
00:45:38 Она припрятала для них
00:45:41 ...которые позволяют им
00:45:44 Их можно использовать.
00:45:46 - Ну, а как они действуют?
00:45:49 Раздавить жемчужину, представив
00:45:55 В США сейчас есть три жемчужины.
00:45:57 Путь к ним укажет карта.
00:46:02 Лидс-Пойнт, штат Нью-Джерси
00:46:05 Потом карта укажет путь
00:46:08 И затем вы отправитесь к Аиду.
00:46:11 А там...
00:46:14 ...вам понадобится
00:46:21 Вот, берите щит.
00:46:23 Советую отойти на шаг.
00:46:36 Да, спасибо, Люк.
00:46:37 Да это мелочи. Но...
00:46:40 ...можно тебя попросить об одолжении?
00:46:43 Если повстречаешь моего отца...
00:46:47 ...врежь ему за меня.
00:47:09 ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР
00:47:19 Тут явно требуется
00:47:27 Эй.
00:47:30 Эй?
00:47:32 А сама тетушка дома?
00:47:35 Гляньте. Бесплатный лимонад.
00:47:41 Мерзость. Ну и дела.
00:47:44 И куда смотрит санэпидемстанция?
00:47:50 Эй, ребята, идите сюда.
00:48:02 Посмотрите.
00:48:05 Класс.
00:48:07 Золотые драхмы.
00:48:09 Значит, мы на верном пути.
00:48:11 На.
00:48:14 - И как найти здесь жемчужину?
00:48:18 Разделимся.
00:48:20 Это идея. Я туда.
00:48:27 Эй!
00:48:45 - Бежим! Она близко!
00:48:48 Мы остановились узнать дорогу!
00:48:52 Помогите, прошу!
00:49:04 Ну надо же. Вылитый дядя Фердинанд.
00:49:09 Свихнуться.
00:49:12 И родинка на том же месте.
00:49:15 Нет. Это не дядя Фердинанд,
00:49:21 ...Медуза.
00:49:24 Перси! Аннабет! Дело худо!
00:49:28 Гровер.
00:49:33 Скорей, надо бежать,
00:49:36 - Кто?
00:49:38 Гровер. Где же ты?
00:49:42 Перси.
00:49:44 Аннабет.
00:49:46 Аннабет, где ты?
00:49:47 Гровер.
00:49:52 Ну что ты, не смотришь, куда летишь?
00:49:56 - Где мы?
00:49:59 - Аннабет!
00:50:00 Ужас. Нам не выбраться.
00:50:03 Тихо, стой.
00:50:08 О, какой очаровательный сюрприз.
00:50:13 Как это...
00:50:15 ...трогательно - столь молодые гости.
00:50:19 Ведь здесь так одиноко.
00:50:23 Правда?
00:50:25 Я поэтому и создаю свои статуи.
00:50:31 Они - моя компания...
00:50:36 - ...дочурка Афины.
00:50:39 У тебя такие прекрасные волосы.
00:50:45 У меня раньше были такие же.
00:50:49 Я была желанной.
00:50:52 Меня осаждали поклонники.
00:50:56 Но потом все изменилось...
00:51:00 ...из-за твоей матери.
00:51:03 Той, что прокляла меня.
00:51:06 И сделала меня...
00:51:11 - Не смотри!
00:51:16 Говорят, глаза - это зеркало души.
00:51:20 Я надеюсь, что тебя мои глаза...
00:51:27 ...очаруют.
00:51:31 В глаза собеседнику
00:51:37 Давай.
00:51:40 Один лишь взгляд.
00:52:03 Как биться, если смотреть нельзя?
00:52:05 Может, глядя на отражение?
00:52:08 Погоди, погоди. Так, сейчас.
00:52:11 Да, это идея. Я за Аннабет.
00:52:13 А я разберусь с Медузой.
00:52:15 Ты станешь прекрасным
00:52:20 Мы подружимся навеки.
00:52:23 Ты позволишь?
00:52:29 О, нет, нет.
00:52:34 Рано или поздно...
00:52:37 ...ты же откроешь все-таки глаза.
00:52:42 Перед желанием
00:52:46 ...невозможно.
00:52:48 Не смотри, Аннабет.
00:52:52 Кто это?
00:52:55 Тоже полубог.
00:53:06 Я тебя чую.
00:53:28 Сын Посейдона.
00:53:32 Твой папочка был моим ухажером.
00:53:47 - Не помочь?
00:53:53 - Спасибо.
00:54:03 Все говорят, что это ты украл молнии.
00:54:06 Взглянуть на них дашь?
00:54:09 Нет у меня этих молний.
00:54:13 А покажи свои глазки.
00:54:17 Я слышала, даже море
00:54:22 Открой глаза.
00:54:24 Не то это придется сделать...
00:54:26 ...моим голодным деткам.
00:54:32 Будет весьма жаль...
00:54:35 ...изуродовать столь юное лицо,
00:54:43 Останься со мной, Перси.
00:54:47 Нужно только посмотреть...
00:54:50 ...и все.
00:55:09 Ты цел?
00:55:14 Да, я в порядке.
00:55:22 Сын Посейдона.
00:55:39 И с плеч долой.
00:55:44 Эй, ребята! Можно открыть глаза.
00:55:48 Аннабет? Ты рулила прямо....
00:55:51 Прямо божественно.
00:55:54 Спасибо.
00:55:58 - Надо взять ее с собой.
00:56:02 Ведь ее глаза не перестали
00:56:05 А это может нам очень пригодиться.
00:56:08 Верно. Но я к ней не притронусь.
00:56:10 Мы завернем ее в твою куртку.
00:56:14 О, а почему именно в мою?
00:56:16 Так ты - защитник.
00:56:18 Да, защитник, верно.
00:56:21 Куртку мне жаль. Я дам рубаху. Ладно?
00:56:25 Давай, пойдет.
00:56:29 Гадость.
00:56:31 Кидай.
00:56:34 Эй, эй. Ребята, стойте.
00:56:38 Жемчужина.
00:56:45 Осталось раздобыть две.
00:56:50 Жаль, что Люк не предупредил
00:56:53 Может, он не знал этого.
00:56:55 «GРS» достань. Куда ехать?
00:56:59 Сейчас.
00:57:06 Парфенон в Нэшвилле.
00:57:08 Нэшвилл? О, круто.
00:57:11 Родина моей нелюбимой музыки.
00:57:35 Пора отдохнуть.
00:57:39 - Согласен.
00:58:00 Перси.
00:58:18 Привет.
00:58:24 - Привет.
00:58:27 Спасибо.
00:58:30 У тебя синяк?
00:58:34 У той бедняжки, что
00:58:37 ...мертвая хватка.
00:58:41 Посмотри-ка.
00:58:55 Здорово.
00:58:58 Это здорово.
00:59:01 Значит...
00:59:03 ...наши предки враждуют?
00:59:05 Они стремились стать
00:59:09 Но люди выбрали Афину.
00:59:13 И с тех пор они ненавидят друг друга.
00:59:17 - Твоя мама, какая она?
00:59:20 - Мы не виделись.
00:59:24 Выходит, такая история у всех?
00:59:28 Им запрещено.
00:59:31 После нашего рождения,
00:59:33 ...запрещающий богам встречаться
00:59:37 Ох, какой тупой указ.
00:59:39 Точно.
00:59:42 Хотя...
00:59:45 ...мне кажется...
00:59:48 ...что мама иногда
00:59:51 В трудные минуты я слышу
00:59:56 - И со мной так же.
00:59:58 Ты слышишь голос отца.
01:00:01 Эй, Перси! Сюда. Тут такая гнусь.
01:00:07 Ладно.
01:00:09 Давай быстрей.
01:00:11 Перси, погляди-ка, вот.
01:00:14 Ты в новостях.
01:00:15 ...пропавшего мальчика Перси
01:00:19 Но у их родственников
01:00:23 М-р Углиано, расскажите
01:00:26 Он мне не сын, а пасынок.
01:00:30 Он увлекся наркотиками
01:00:34 Пять дней назад он попытался
01:00:38 А его дружок-инвалид тихонько...
01:00:40 ...подкрался сзади и вьрубил меня.
01:00:42 Я очнулся, Сэлли исчезла.
01:00:47 Заткни пасть, Гейб.
01:00:49 Класс. Теперь я в розыске.
01:00:51 Да. Об этом я и толковал.
01:00:55 Он просто зол на то,
01:01:00 Ребята...
01:01:03 ...я не могу при ней пи-пи.
01:01:18 Извините, ребята. Лоханулся.
01:01:22 Собирайтесь. Сматываемся,
01:01:52 ПАРК СЕНТЕННИАЛ
01:02:00 Ого, потрясающе.
01:02:03 Точная копия Парфенона в Нэшвилле.
01:02:06 Ну, вперед, за жемчужиной.
01:02:30 АФИНА
01:02:34 Твоя мама.
01:02:37 Неизвестно, такая ли она.
01:02:42 Мы это узнаем.
01:02:47 Друзья, глядите-ка туда.
01:02:53 - Ох, нет.
01:03:01 Как просто.
01:03:03 Просто? Она на высоте 9
01:03:09 Есть идея.
01:03:11 Вернемся сюда после закрытия.
01:03:14 Я могу костыль туда кинуть.
01:03:18 - Гровер.
01:03:36 Парк уже закрылся. Вперед.
01:03:39 Есть, сэр.
01:03:42 Думаю, все будет просто. Я взлечу
01:03:46 - Заберу жемчужину.
01:03:56 И что будем делать?
01:04:00 Ну, это легко.
01:04:03 - Я решу вопрос.
01:04:07 - Ты убьешь уборщиков?
01:04:09 Они же простые люди.
01:04:17 О, Боже.
01:04:26 Зачем ты так?
01:04:27 Они живы, но без сознания.
01:04:30 О, круто.
01:04:45 Ну, что там?
01:04:48 - Люк.
01:04:51 - Как включаются кеды?
01:04:55 Ну, как самолет на взлетной полосе.
01:04:59 Но надо немного потренироваться.
01:05:02 Ясно.
01:05:04 Ну что ж.
01:05:07 Потренируйся!
01:05:40 Есть.
01:05:41 - Да.
01:05:43 Отлично.
01:05:48 Вот она.
01:05:50 - Это было улетно.
01:05:52 Ладно, давайте руки в ноги и...
01:05:57 Отпад.
01:06:05 Я разберусь, ладно?
01:06:07 Здравствуйте, я из службы
01:06:10 Вас застали спящими на работе.
01:06:14 Мы ждали вас, м-р Джексон.
01:06:18 Начинается.
01:06:19 Просто отдайте нам молнии,
01:06:22 Слушайте, у меня нет этих молний.
01:06:27 Ясно. Дело плохо.
01:06:48 Гидра!
01:06:50 Берегись. Ее средняя
01:07:17 О! Сладкое любишь? Ладно.
01:07:20 Держи.
01:07:39 Перси, назад. Нет!
01:07:56 Не верится, одуреть. Я убил ее.
01:07:59 - Ты сделал только хуже.
01:08:01 На месте отрубленной головы Гидры...
01:08:04 ...вырастут две.
01:08:18 Отвлеки. Я за жемчужиной!
01:09:29 Бежим!
01:09:34 Бежим!
01:09:36 - Открывай!
01:10:17 Ох, гадость.
01:10:22 В нашей программе произошли
01:10:27 Ученые озадачены: нечто
01:10:31 ...распростерлось над всей Европой
01:10:36 Яростные ветры, ливни
01:10:39 ...бушуют в прибрежных зонах
01:10:42 Пока пострадавших нет, но все
01:10:46 Боги разгневаны.
01:10:49 Надо добыть последнюю
01:10:53 Так, сейчас.
01:10:57 Ох, ребята, как нам поперло.
01:11:02 ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА
01:11:11 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
01:11:30 Ух ты.
01:11:39 Вот оно.
01:11:41 Казино «Лотос».
01:11:42 ОТЕЛЬ и КАЗИНО
01:11:59 Я мечтал об этом.
01:12:01 Запомните: сплитуйте
01:12:04 - Только мы сюда не играть приехали.
01:12:08 Гровер, мы не развлекаться приехали.
01:12:12 Ладно.
01:12:16 Красота.
01:12:24 ВЫИГРАЙ ЭТУ МАШИНУ!
01:12:35 Н-да, местечко супер-кайфовое.
01:12:38 - «Путеводитель по Лотосу».
01:12:42 Рекомендую. Здесь описано
01:12:45 Не надо, мы здесь не задержимся.
01:12:48 - Ну и ну. Ох, какой настырный.
01:12:52 И мы пришли сюда
01:12:56 До чего ж кайфово.
01:13:01 Ну и где тут может
01:13:05 Например, у официантки или
01:13:12 Что вам предложить?
01:13:15 Такой вкусный.
01:13:19 Фирменное, да?
01:13:21 Это вкусно?
01:13:24 Спасибо.
01:13:25 А платить не надо?
01:13:27 - Похоже, нет.
01:13:34 Да, вкусно.
01:13:41 Ничего вкусней в жизни не ел.
01:14:06 А, может, мы тут задержимся?
01:14:09 Заманчивая идея.
01:14:14 Но у нас здесь было
01:14:20 - Разве нет?
01:14:23 А что я хотел сказать?
01:14:26 А я знаю, зачем мы сюда пришли.
01:14:29 - Ну так скажи.
01:14:32 Так. Давайте не уйдем отсюда.
01:15:17 Шикарно!
01:15:34 Спасибо. Спасибо.
01:15:38 Нет, Перси. Не ешь цветок.
01:15:42 Он притупляет ум.
01:15:44 Держит тебя здесь в плену.
01:15:48 Схожу-ка я проветрюсь. Я быстро.
01:15:56 - Еще цветок лотоса?
01:16:02 Оглядись вокруг.
01:16:06 - Цветок лотоса?
01:16:10 - Хотите цветок?
01:16:19 «Французский связной», да?
01:16:21 Ага. Уже смотрел?
01:16:24 Да, кажется. На DVD.
01:16:27 Что за DVD?
01:16:30 Ты шутишь?
01:16:32 Неважно. Это лучший фильм года.
01:16:35 Что? Брось. Этого года?
01:16:39 Да, этого. 1971-го.
01:16:49 Перси, очнись.
01:16:52 Отсюда надо бежать. Очнись.
01:16:54 - Пора подкрепиться цветком лотоса.
01:16:58 - Угощайтесь.
01:17:15 - Еще цветок лотоса? Мы настаиваем.
01:17:17 Оставьте меня в покое.
01:17:20 Что-то не так, м-р Джексон?
01:17:24 Нет. Спасибо.
01:17:32 Перси Джексон очнулся.
01:17:37 Извините. Аннабет.
01:17:40 Что ты делаешь? Не ешь его.
01:17:42 - Но почему? Тут так весело.
01:17:45 Гровер. Очнись.
01:17:49 Уймись, Перси, сейчас мне не до тебя.
01:17:51 Нам надо идти в церковь. Мы женимся.
01:17:55 - Как романтично.
01:17:57 Стоп, а на ком я женюсь?
01:18:01 Вставай!
01:18:03 Йо, брат, ты мне кайф ломаешь.
01:18:05 Перси, почему ты так себя ведешь?
01:18:07 Вам обоим надо очнуться.
01:18:10 Ты в трясине, понял?
01:18:12 Слушай. Тот, кто ест эти цветы,
01:18:15 И быть здесь вечно.
01:18:20 О, нет. Валим, скорее.
01:18:22 - Я понял.
01:18:54 Джеймс Дин, с дороги.
01:18:59 Живей, в машину.
01:19:02 Садись.
01:19:03 Живо. В машину. Поехали.
01:19:06 Вот они.
01:19:08 - Езжай.
01:19:10 - Ну, давай же ты, быстрей!
01:19:34 Вот так надо уходить из казино.
01:19:38 Ну конечно. Теперь все понятно.
01:19:41 Мы угодили в логово Лотофагов.
01:19:43 Они с древних времен
01:19:46 Эй, смотрите. Завтра 21-е июня.
01:19:48 ЗАВТРА
01:19:49 Не может быть. Сегодня 15-е.
01:19:51 Нет, завтра 21-е.
01:19:55 А показалось, часов.
01:19:57 Солнцестояние.
01:20:00 Да. Надо поторопиться. Где Аид?
01:20:09 Он в Голливуде.
01:20:12 Отлично. Доедем за четыре часа.
01:20:25 БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ ЗА РУЛЕМ
01:20:38 ГОЛЛИВУД
01:20:45 А теперь последние
01:20:48 Грозовая туча невиданных размеров
01:20:52 Власти ряда штатов, где уже бушует
01:21:04 Осторожно, тут скользко.
01:21:07 Стоп, стойте.
01:21:15 «Горе всем нечестивым душам».
01:21:50 Ну, пути назад уже нет.
01:21:52 Да. Теперь нам только вперед.
01:22:07 Перси, что это
01:22:11 Не знаю.
01:22:12 Попробуем выяснить.
01:22:18 Кто вы?
01:22:19 Нам нужно повидать Аида.
01:22:21 Живым сюда вход закрыт.
01:22:24 Сначала надо умереть.
01:22:28 Нет, мы сначала умирать не хотим, но....
01:22:32 Знаете, что?
01:22:35 Чего?
01:22:37 Надо просто заплатить. Вот, гляди.
01:22:41 Йо, приятель.
01:22:43 Как оно?
01:22:46 Ладно, никак, да? Покойники нравятся?
01:22:48 У меня тут есть парочка,
01:22:51 Смотри сюда. Джексон, Грант.
01:22:54 И, гляди, кто еще.
01:22:57 Ты доволен, да?
01:22:59 Слушай, перевези нас...
01:23:01 ...а на эти бабки сделай ремонт...
01:23:03 ...а то у тебя тут мрачно
01:23:14 Сто семьдесят долларов.
01:23:16 Стой, стой, стой.
01:23:18 Драхмы, драхмы.
01:23:29 Прошу в лодку.
01:23:31 Взял и спалил деньги.
01:23:33 - Это саботаж.
01:23:54 Добро пожаловать
01:24:01 Что это такое?
01:24:05 Свалка людских горестей.
01:24:09 Несбывшиеся надежды и мечты...
01:24:13 ...неосуществленные желания.
01:24:29 Конец любой жизни -
01:25:01 Дальше я не поплыву.
01:25:23 Вы слышите?
01:25:25 - Да, что это?
01:25:33 - Анни, пырни его!
01:25:37 Уймитесь!
01:25:43 Что это за твари?
01:25:45 - Церберы.
01:25:47 Вы бы их покормили.
01:25:50 Они учуяли тут животное.
01:25:52 Козла? Супер-нюх.
01:25:55 Сатир.
01:25:59 Меня Сатиры еще...
01:26:03 ...не посещали.
01:26:05 Персефона! Ну что же ты так долго?
01:26:10 Отвечай же!
01:26:11 Или что?
01:26:13 Что ты мне сделаешь? Я и так в аду.
01:26:38 У нас гости.
01:26:43 Племянник.
01:26:56 Я рад.
01:26:59 А ты похож на отца.
01:27:02 Брат во всем и всегда удачлив.
01:27:07 Минуточку. Ты - Аид?
01:27:10 Да.
01:27:12 Ох, прости. Я не думал,
01:27:16 Прикид что надо.
01:27:18 Ты предпочел бы увидеть нечто такое?
01:27:24 Нет! Нет! Слушай, лучше уж коси
01:27:39 А ты смелый, раз пришел сюда.
01:27:42 Подойди.
01:27:48 В твоем взгляде сквозит отвращение,
01:27:52 Меня изгнали сюда Зевс
01:27:58 У меня есть возможность
01:28:00 ...подчинить себе Олимп,
01:28:05 ...мне нужны молнии.
01:28:07 - А мне - мама.
01:28:10 Ты мне молнии. Я тебе маму.
01:28:18 Я скажу вам правду.
01:28:21 Я не похищал их.
01:28:24 И никогда не было.
01:28:27 Ну, а зачем ты здесь?
01:28:31 Я предположил...
01:28:33 ...что вы отпустите маму, узнав правду.
01:28:37 Ну, правильно.
01:28:41 Я - Аид!
01:28:43 Отдай мне молнии. Или
01:29:12 Перси!
01:29:22 О, я думал, что потерял тебя.
01:29:48 Итак, молнии Зевса.
01:29:55 Ты - лжец.
01:29:57 Клянусь, я не знаю,
01:30:01 Да. Это проделка Люка.
01:30:03 Он спрятал молнии и подставил нас.
01:30:06 - Люк украл молнии.
01:30:11 Скормим их душам.
01:30:28 Мы договаривались, так?
01:30:32 Зови Церберов.
01:30:36 О, выхода нет.
01:30:42 Песик, сидеть, сидеть!
01:30:50 Я - правитель богов отныне.
01:30:54 А ну, назад.
01:31:07 Ладно, перестань.
01:31:10 Ну же, верни.
01:31:28 Плохой пес!
01:31:33 Он ничегошеньки не вспомнит.
01:31:38 Зачем тебе это?
01:31:40 Объяснить?
01:31:42 Он жесток и непредсказуем.
01:31:45 Единственная моя радость - хоть
01:31:49 А война богов отняла бы и ее.
01:31:54 И я бы осталась...
01:31:56 ...наедине с ним...
01:31:58 ...навечно.
01:32:02 Иди. Забери и молнии, и маму.
01:32:16 Всего три?
01:32:20 О, нет.
01:32:22 А вас четверо.
01:32:24 Жемчужина может перенести
01:32:28 Кому-то придется остаться.
01:32:30 - Останусь я. А вы идите.
01:32:33 Нет. Я выполнил задачу.
01:32:37 Нет, я подготовлена к таким условиям.
01:32:39 Так, ребята, тихо вы.
01:32:41 - Я ведь защитник, чего спорить-то?
01:32:45 Я даже слушать не стану. Уходите.
01:32:47 Это мой долг.
01:32:50 В этом мое предназначение.
01:32:52 Мы за тобой вернемся.
01:32:55 Он здесь будет окружен теплом.
01:33:00 Так, поторапливайтесь, ребята!
01:33:01 Вставайте на жемчужину и
01:33:04 Держи.
01:33:07 На Олимп.
01:34:09 Эй, гляди.
01:34:17 Боги Олимпа готовятся к битве.
01:34:21 Куда мы попали? Это же не Олимп.
01:34:24 Это Эмпайр-стейт-билдинг.
01:34:26 Перси, вход на Олимп там.
01:34:29 Уже без десяти двенадцать. Вперед.
01:34:32 Перси Джексон!
01:34:40 Ты не должен был остаться в живых.
01:34:44 Я не позволю тебе
01:34:48 - Я - похититель молний.
01:34:54 Когда ты собрался в подземное
01:34:58 ...это великолепная возможность
01:35:01 - Да, только зачем?
01:35:06 Перси, пойдем.
01:35:09 Идем.
01:35:10 Нет, не выйдет. Я верну молнии
01:35:14 До полуночи - нет.
01:35:51 - Ты жива?
01:35:54 Люк, зачем тебе война богов?
01:35:59 Власть.
01:36:01 Хватит им ею упиваться.
01:36:04 Пора нашему поколению
01:36:07 И помочь миру преобразиться.
01:36:11 Ты не герой.
01:36:30 Мама, как ты?
01:36:33 Ждите здесь.
01:36:57 Люк!
01:38:40 Может, все не так.
01:38:43 Может, ты не сын Посейдона.
01:40:10 Да.
01:40:12 Все-таки я - сын Посейдона.
01:40:37 Молнии у него. Скорей.
01:41:23 Олимп.
01:41:31 Перси. Я туда не пройду. А вы идите.
01:41:52 Тихо!
01:42:07 Уже почти полночь.
01:42:09 И это было предрешено.
01:42:12 Винить ты можешь только себя.
01:42:14 Прошу вас.
01:42:16 Будем же разумны.
01:42:22 Время истекло.
01:42:24 Стойте!
01:42:26 Стойте! Стойте!
01:42:37 Мое имя - Перси Джексон.
01:42:40 И, по-моему, вы искали это.
01:42:58 Отдай мне молнии, похититель молний.
01:43:13 Предавая отца, ты поступаешь мудро.
01:43:16 Я их не крал.
01:43:21 Но, скажи мне...
01:43:23 ...если похититель не ты, то кто же?
01:43:26 Люк. Сын Гермеса.
01:43:32 Знаете, он был зол на вас.
01:43:35 На всех вас.
01:43:37 И хотел, чтобы вы
01:43:50 Ты молодчина.
01:44:05 Да будет мир.
01:44:12 Мама.
01:44:14 Аннабет...
01:44:16 ...я так горжусь тобой.
01:44:21 Зевс...
01:44:22 ...у меня есть друг.
01:44:24 Веселый Сатир по имени Гровер.
01:44:28 Он - мой защитник.
01:44:32 ...чтобы мы смогли выбраться оттуда.
01:44:36 И ты хочешь, чтобы я вернул его?
01:44:42 Хорошо.
01:44:46 Вопрос, ради которого
01:44:51 Брат, прошу тебя.
01:44:54 Дай поговорить с ним.
01:44:59 Но только один раз.
01:45:13 Побуду снаружи.
01:45:25 Я не жду, что ты простишь меня.
01:45:29 Но знай, я тебе очень благодарен.
01:45:32 А ты не при чем.
01:45:34 Это ради мамы.
01:45:44 Прошу...
01:45:45 ...у нас мало времени.
01:45:50 Сколько мне было, когда ты ушел?
01:45:54 Семь месяцев.
01:45:57 Ну, хорошо, ты не мог с нами жить.
01:46:02 Но ты мог же прийти
01:46:08 Почему ты не вернулся?
01:46:16 Я хотел.
01:46:20 Просто когда я жил вместе с вами...
01:46:22 ...я стал уделять меньше
01:46:25 Стал похож на человека.
01:46:29 - Это плохо, да?
01:46:34 И издал указ, запрещающий богам...
01:46:36 ...общаться со своими детьми.
01:46:40 И все из-за тебя?
01:46:46 Но я за тобой приглядывал.
01:46:50 Хоть ты и не видел меня, я был рядом.
01:46:55 И в трудный час пытался помочь.
01:46:59 Я знаю.
01:47:02 Да, не о таком отце ты мечтал...
01:47:05 ...но если я тебе
01:47:08 ...в своих мыслях...
01:47:11 ...и мечтах.
01:47:15 Я буду помогать тебе, Перси.
01:47:18 Всегда.
01:47:45 Ты сможешь навещать меня,
01:47:48 Только пообещай, что мне
01:47:51 Я его выгнала.
01:47:52 Да, он навсегда исчез из нашей жизни.
01:47:58 Наконец.
01:48:07 - Я буду скучать.
01:48:16 Перси.
01:48:19 Там твое место.
01:48:32 - Молодчина.
01:48:35 Приготовиться. Целься.
01:48:38 Перси, осторожно!
01:48:41 Молодцы. Идите лучше
01:48:45 Значит, герой и победитель вернулся.
01:48:47 - Гровер.
01:48:51 Нет.
01:48:53 Точно? Не заметил, чем я стал лучше?
01:48:58 Нет, чем? Ты мышцы качал?
01:48:59 Или одеколон новый? Хорошо пахнет.
01:49:02 Ты погляди. У меня рога.
01:49:03 О, ну я заметил их сразу.
01:49:07 - Настоящие рожки.
01:49:09 А все Зевс. Я - старший
01:49:13 Поздравляю. Ты заслужил это.
01:49:15 Спасибо.
01:49:19 Шевелитесь, шевелитесь.
01:49:22 Шаг за шагом, а там,
01:49:28 Перси.
01:49:33 Ты ушел из лагеря.
01:49:37 Да, насчет этого....
01:49:39 А значит...
01:49:42 ...ты - мой лучший ученик.
01:49:45 Можно обучиться всему
01:49:49 ...уметь следовать интуиции.
01:49:56 Ну, ладно. Переоденься
01:50:00 Может, на Олимпе
01:50:02 ...а здесь ты - один из моих учеников.
01:50:05 Шевелись.
01:50:09 Отличные рога, Гровер.
01:50:11 Мы болтали, мы пировали,
01:50:15 - Ну, тогда я рад за тебя.
01:50:25 Думаю, тут ты сам разберешься.
01:50:29 Давай, Перси.
01:50:33 - Ты - герой, Перси.
01:50:35 - Молодец.
01:50:40 Молодец.
01:50:50 Кто следующий?
01:50:57 Я хотел бы рискнуть.
01:51:11 Ты дома.
01:51:20 О, стой.
01:51:22 Первое правило в сражении.
01:53:09 Сэлли, открой дверь!
01:53:12 Открой!
01:53:17 - Ты сменила замок?
01:53:20 Вот твое барахло.
01:53:25 И как, интересно, я должен
01:53:28 Как-нибудь.
01:53:35 Я хочу пива.
01:53:40 Что? «Не открывать..»
01:53:43 НЕ ОТКРЫВАТЬ ЭТОТ ХОЛОДИЛЬНИК
01:53:45 НИКОГДА! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ!!
01:53:47 Вот паршивец.
01:53:50 Ну, пусть я здесь больше не живу.
01:53:53 Но король тут я.