Perfect Hideout

br
00:00:04 Esconderijo Perfeito
00:00:22 - Bom dia.
00:00:26 Eu quero-o, por favor.
00:00:28 Eu disse que não.
00:00:29 É a minha vez agora.
00:00:31 Afasta-te.
00:00:33 “Monster Truck”.
00:00:35 4x4. É fixe.
00:00:39 - É só um carro
00:00:41 Aquele é meu.
00:00:42 Mas este, é...
00:00:45 Digo-te uma coisa, eu devolvo-o
00:00:51 Vá lá, apertem as mãos.
00:00:56 Não me obriguem a voltar.
00:01:00 O dia está demasiado bonito para lutas.
00:01:02 O sol está, a brilhar.
00:01:06 Os pássaros não cantam, mas eu canto.
00:01:14 Quem me liga a esta hora?
00:01:21 Sim, é a tua mãe.
00:01:22 Mãe.
00:01:28 Olá mãe, é muito cedo, mãe.
00:01:33 Onde é que está?
00:01:36 Não, não conheço nenhum Jason.
00:01:42 Não mãe, lembrava-me se o conhecesse.
00:01:47 O que é que queres?
00:01:48 Só quero saber o que andas a tramar.
00:01:52 És um querido, já te disse
00:01:55 Circula na rua que estás de férias. E que
00:02:00 Não estou de férias,
00:02:04 Obrigada por tudo e...
00:02:06 Oh, qual é o nome dela? Celia.
00:02:09 Como sabes isso?
00:02:11 Ah, sim, diz à Celia, que a mãe fica
00:02:20 O que queres?
00:02:22 Ouve, eu quero o meu dinheiro.
00:02:25 Entregue hoje à noite às 19 h.
00:02:35 Como está senhor madrugador?
00:02:38 Conheces algum Jason?
00:02:40 Sim, um velho amigo.
00:02:42 Ele esteve esta manhã na casa da minha
00:02:48 Não mereço um beijo?
00:02:50 Viste onde estão os bilhetes.
00:02:52 Querida!
00:02:59 Vá lá, outra vez do princípio.
00:03:01 Bom dia para ti também.
00:03:04 Dormiste bem?
00:03:07 Eu amo-te.
00:03:09 E eu amo-te.
00:03:10 Estás tão bem.
00:03:12 Hoje, é o dia.
00:03:14 É verdade.
00:03:15 O nosso dia.
00:03:18 Quem era agora mesmo?
00:03:19 Um velho amigo, queria só dizer adeus.
00:03:21 Está triste por partires,
00:03:28 O que disse o Jason à tua mãe?
00:03:31 Não sei, ela disse-lhe que
00:03:35 E ele disse que era capaz
00:03:37 Sabes uma coisa, porque não
00:03:44 Mas o avião é só às 17.
00:03:46 E depois, vamos andar por lá e
00:03:52 Ver os velhos de fato, fazerem o
00:03:57 E isso parece-te divertido?
00:03:59 Eu não sei.
00:04:00 Sabes o que lá há?
00:04:04 Há sapatarias, perfumarias e
00:04:08 Sabes uma coisa, vou comprar-te
00:04:10 - Estás bem?
00:04:16 Está bem.
00:04:25 Obrigado pela ajuda.
00:04:27 Espero não me ter esquecido de nada.
00:04:32 Tem de ser perfeito.
00:04:33 Grande almoço de negócios?
00:04:35 Não, jantar de família.
00:04:36 Vou cozinhar.
00:04:38 Quer ver toda a gente feliz.
00:04:40 Eles ainda não provaram
00:04:45 Auspin é uma boa cidade.
00:04:47 Vai ser tão fixe estar com o
00:04:51 Onde é que se conheceram?
00:04:53 Já nos conhecemos há muito tempo,
00:04:55 Ele costumava fazer coisas fixes,
00:05:00 Eu não gosto do som disso Nick.
00:05:02 Oh não, querida, não é o que tu
00:05:12 Queres água?
00:05:21 Tudo o que a minha querida quer,
00:05:51 O que queres, palhaço?
00:05:52 Olá Nick, a tua namorada
00:05:55 Sabes o que acontece à namorada
00:05:59 Ela é lixada também!
00:06:01 Tens uma boca suja, sabes disso.
00:06:03 Vira-te e diz olá, Nick.
00:06:10 Eu quero o meu dinheiro, Nick. A tua
00:06:15 Eu dou-te o maldito dinheiro, está bem?
00:06:17 Melhor apressares-te.
00:06:50 Dá-me o raio do dinheiro, dá-me o raio do
00:06:54 Rápido, rápido, vá lá loirinho abre a
00:06:59 Vamos lá vá, vai, vai,
00:07:02 Passa para cá, passa para cá.
00:07:04 O que é isto? É suposto ser só isto,
00:07:08 Chega-te para trás, vai para ali.
00:07:13 Ah sim, é aqui que o
00:07:23 O patrão está curto de dinheiro.
00:07:29 Que merda?
00:07:31 Para trás, chega-te para trás.
00:07:33 Está bem, está bem.
00:07:35 É isso mesmo.
00:07:38 Larga a arma.
00:07:40 Oh que merda?
00:07:41 Larga a arma.
00:07:43 Vai-te lixar meu.
00:07:45 Polícia.
00:07:52 É rebuçados de chocolate.
00:07:54 Vira-te para a parede.
00:07:56 Vá lá meu.
00:07:58 Vá lá, mãos na cabeça.
00:07:59 Não ia fazer mal a ninguém.
00:08:01 Cala-te.
00:08:03 Abre as pernas, vá.
00:08:30 O que aconteceu?
00:08:34 Nada.
00:08:44 Não é minha, é do polícia.
00:08:48 Do polícia?
00:08:49 Estás, estás a dizer que
00:08:52 Eu entrei na loja.
00:08:54 Para ir buscar a tua maldita água.
00:08:57 Um palhaço de um polícia aparece, começou
00:09:01 E eu não sei, puxou da arma, e...
00:09:05 Não sei, basicamente disparou
00:09:08 Havia sangue por todo o lado,
00:09:12 Pensava que tinhas acabado com essa merda,
00:09:15 e depois atiras num polícia.
00:09:17 Eu disse-te, foi um acidente não fui eu,
00:09:22 Estás a mentir-me.
00:09:23 Tens estado o tempo todo
00:09:25 E não há Tommy nenhum.
00:09:27 E eu estou no meio disto tudo.
00:09:29 Acredita em mim, por uma vez
00:09:31 Pensas que é fácil para mim, ele puxou
00:09:36 Podia ser eu, ali deitado no chão,
00:09:38 Eu não quero ter nada a ver com isso.
00:09:41 Sabes a chata que és.
00:09:44 Deixa-me sair.
00:09:45 Ridículo.
00:09:47 Pára o carro já disse.
00:09:53 Meu deus, que merda é
00:09:58 És um idiota.
00:10:00 Pára de gritar, Celia.
00:10:03 Pára de gritar, Celia.
00:10:05 Onde é que tu vais?
00:10:13 - Sai da minha frente.
00:10:16 Queres que sejamos apanhados?
00:10:21 Tenho tanto medo, eu...
00:10:24 Eu não quero nada disto.
00:10:27 Está tudo bem.
00:10:28 Ouve, está bem.
00:10:33 Eu sei disso, desculpa.
00:10:36 Olha para mim, eu amo-te.
00:10:38 O polícia vai ficar bem, é só uma ferida
00:10:45 - Ele vai dizer...
00:10:49 Não, não, não.
00:10:50 Vamos já para o aeroporto, daqui a uma
00:11:00 - Amas-me?
00:11:02 Amo-te. Temos de ir, temos de ir.
00:11:22 Uau, sempre quis viver
00:11:37 Oh sim, oh sim.
00:11:40 - Eu gosto daquilo.
00:11:43 Tens razão, se roubar um daqueles,
00:11:48 O que precisamos é da chave.
00:11:53 És completamente louco,
00:11:55 Não te preocupes com isso,
00:11:58 O dono vai buscá-lo ao aeroporto, deixamos
00:12:06 Confia em mim, vamos
00:12:47 Merda.
00:12:55 Vês, começamos a ter sorte.
00:12:57 Bem, vamos ver.
00:13:02 Confia em mim, por nós.
00:13:35 Ei Nick, tens de vir ver isto.
00:13:55 - Deita-te no chão, deita-te.
00:13:59 Que bela surpresa,
00:14:04 Nick.
00:14:05 Quem achas que é?
00:14:08 Sr. Von Waudenberg.
00:14:11 Sim, sou o Victor.
00:14:14 Eu presumi que fosses
00:14:16 Mas quem é quem tem
00:14:19 Mas um gajo que deita dinheiro
00:14:22 Vamos, vamos, anda comigo,
00:14:25 Vamos Victor.
00:14:29 Que raio é que estás a fazer?
00:14:30 Cala-te, estou farto disto,
00:14:38 Fod... senta-te.
00:14:40 Põe as mãos atrás das costas.
00:14:42 Põe a merda das mãos nas costas,
00:14:45 3 anos nos escuteiros da polícia,
00:14:49 O que é que tenho que ver.
00:14:51 Este gajo estava a descer as escadas.
00:14:53 Os teus gritos ouviram-se na casa toda.
00:14:57 Foi a máquina do café.
00:14:59 Querida, gritaste daquela
00:15:03 Sim e depois?
00:15:04 Temos um problema aqui, Nick.
00:15:06 Oh, uau, é bem fixe por acaso.
00:15:17 Faz um café decente, homem.
00:15:20 Deixa-o em paz.
00:15:22 Não estou em posição
00:15:26 Ele não está em posição.
00:15:28 Pode sujar os dedos.
00:15:30 Queres que seja a sua
00:15:33 Por falar nisso onde está ela?
00:15:35 Tens filhos? Onde estão?
00:15:38 Com a família.
00:15:40 Foram jantar.
00:15:44 O que quer que tenhas em mente,
00:15:47 Não podias, mesmo que quisesses.
00:15:50 Não tenho tanta certeza disso.
00:15:51 Ouve, não somos ladrões só queremos o
00:15:55 Não leves a peito.
00:15:57 Onde é que estão as chaves?
00:15:58 Não sei.
00:16:00 Onde é que estão as
00:16:02 Não faço a mínima ideia.
00:16:03 Não gozes comigo, pá.
00:16:05 Gostaria de puder ajudar-vos mas...
00:16:12 Obrigado.
00:16:15 Tão interessante mas real.
00:16:19 Vamos embora.
00:16:32 A sua carruagem aguarda-a.
00:16:34 - Obrigada, senhor.
00:16:44 Oh, sim.
00:16:46 Podia habituar-me a este luxo, sabias.
00:16:49 É estranho estar estranhamente
00:16:53 Vá, conduz o carro.
00:16:57 - Merda.
00:17:02 Fiquem no carro, senão disparamos.
00:17:04 Estão cercados pela polícia.
00:17:10 Queremos que saiam imediatamente.
00:17:16 O que é?
00:17:17 Estamos encurralados.
00:17:20 Pressionaste algum botão, Victor?
00:17:24 Que botão poderia eu pressionar,
00:17:28 Não tentes ser mais esperto que eu.
00:17:31 Esperto tipo.
00:17:34 Merda de gajo armado em esperto.
00:17:36 Nick pára de dizer asneiras,
00:17:44 Tudo bem, oiçam.
00:17:45 Os nossos novos amigos
00:17:46 Um cidadão americano.
00:17:47 E a sua namorada, Celia Vegas.
00:17:49 Metade alemã, metade americana.
00:17:50 Tucker tem cadastro por
00:17:53 Fora isso, nada de especial.
00:17:55 De acordo com a nossa informação.
00:17:56 A família não saiu de casa.
00:17:58 Eu quero isto resolvido o mais rápido
00:18:02 Vamos começar pela estrada de terra.
00:18:04 Não façam muito alarido.
00:18:06 Não pode acontecer nada
00:18:08 Quero 4 homens nas traseiras.
00:18:10 Os atiradores nas suas posições.
00:18:11 Quero que comuniquem
00:18:14 A equipa de intervenção
00:18:16 Vamos embora.
00:18:18 A minha mulher está a cozinhar comida
00:18:25 Esquece isso Nick.
00:18:26 Não conseguimos sair daqui, quanto
00:18:30 - Pára, nós vamos sair.
00:18:33 Estão assustados, é só isso.
00:18:36 Ouve, ouve, tens de ir lá fora.
00:18:38 E explicares a situação,
00:18:41 Nem pensar, não vou para a prisão.
00:18:44 Eu quero voltar aos EUA
00:18:48 Isso é um sonho bonito,
00:18:53 Mas acabou.
00:18:57 Estás mesmo pessimista, sabes disso.
00:19:02 Então, já temos contacto?
00:19:04 Estamos a terminar no canal 3,
00:19:07 Vamos dar-lhes mais 10 minutos.
00:19:10 As nossas câmaras estão à direita.
00:19:12 À esquerda as câmaras de vigilância.
00:19:14 Se quiser apanhamos as
00:19:17 Uma câmara no interior é que seria bom.
00:19:19 Kramer.
00:19:21 Sim.
00:19:23 Sim.
00:19:24 Obrigado pela informação.
00:19:27 Era do hospital.
00:19:29 Pedi novas informações
00:19:31 E?
00:19:32 Não está bem.
00:19:34 A bala perfurou-lhe o
00:19:37 Merda.
00:19:38 Temos de manter isto segredo, é a
00:19:46 Sabes, só falas, falas e falas de sorte.
00:19:49 Tu realmente acreditas que
00:19:51 Merda... para isso, Nick.
00:19:53 Tu atraís a merda como um íman.
00:19:54 Cola-se a ti e a mim também.
00:19:56 Porque continuas a fazer
00:19:58 Umas atrás das outras.
00:20:00 Um íman de merda!
00:20:02 Quem é que enfiou o carro na valeta?
00:20:04 Tu não percebes.
00:20:05 Espera não me lembro quem
00:20:07 O carro na valeta. A valeta,
00:20:10 - Foste tu, foste tu.
00:20:13 Disseste que ias parar com esses
00:20:16 Entregavas o teu coração, dizias
00:20:20 Que merda Nick, atiraste
00:20:23 Sabes Celia, acho melhor
00:20:26 Sabes porquê, porque não percebes.
00:20:29 Os movimentos que faço nesta situação.
00:20:33 O canal 5 está sempre ligado.
00:20:35 Comuniquem assim que virem
00:20:37 Está bem.
00:20:41 Estou farto disto.
00:20:42 Estou farto desta situação, percebeste?
00:20:45 O que estou a fazer é subtil, requer
00:20:52 Perdedor.
00:20:57 Atendes?
00:21:12 Estou.
00:21:13 Daqui é o Kramer.
00:21:14 Sou o comandante oficial no local.
00:21:16 Estou a falar com quem?
00:21:17 Não tens nada a ver com isso.
00:21:19 Então como te chamo?
00:21:21 Chama-me Jack.
00:21:24 Doubois.
00:21:25 És o Nick Tucker.
00:21:27 Merda.
00:21:28 Muito bem, polícia espertinho.
00:21:30 Agora ouve-me.
00:21:31 Temos um refém, o dono da casa.
00:21:33 Está sentado aqui agora e tem
00:21:37 Mantém a calma, podemos falar de tudo.
00:21:40 Eu não quero falar de nada.
00:21:42 De acordo com a minha informação os
00:21:45 4 pessoas...
00:21:46 Podes confirmar isso?
00:21:48 Não, só há uma pessoa em casa.
00:21:50 Abre as barreiras, polícia.
00:21:52 Se nos deixar sair daqui num
00:21:55 Tens de ter paciência.
00:21:57 Tenho de falar com o meu pessoal.
00:21:59 Eu volto a ligar.
00:22:00 Meia-hora, mais não.
00:22:02 Tudo bem.
00:22:04 Agora perdeste-te de vez.
00:22:07 Qual é a certeza de que
00:22:09 Muita certeza, os pais até
00:22:15 Então ainda estão todos dentro da casa.
00:22:23 Não podes deixar-me aqui sozinha.
00:22:25 Não entres em pânico princesa,
00:22:29 É uma loucura total.
00:22:32 É o teu namorado.
00:22:35 Tu não o conheces.
00:22:36 O Nick não faz mal a uma mosca.
00:22:39 Está bem, ele não é desse tipo,
00:22:42 Podes dar-me um copo
00:22:45 Está no frigorífico.
00:22:47 Claro.
00:23:01 Então, como é que fazes?
00:23:04 Roubaste um banco ou és dono de um?
00:23:07 Peço desculpa, mas não
00:23:10 A casa, para teres uma casa assim
00:23:15 Ou... não ter sido apanhado.
00:23:18 Um pouco das duas.
00:23:25 Obrigado.
00:23:27 A casa, são só pedras.
00:23:31 O mais importante são as
00:23:35 Sim, claro.
00:23:37 Tens filhos?
00:23:41 Não, ainda não.
00:23:44 Tens muito tempo no mundo.
00:23:48 Não, o tempo todo do mundo.
00:23:51 Todo o tempo, sim.
00:23:55 Temos de ter o carro preparado.
00:23:57 Talvez consigamos atacá-los
00:23:59 Não, não, mais devagar.
00:24:01 Ainda não lhe vou dar o carro, ele não
00:24:05 - Ele pode esperar.
00:24:07 Equipa de intervenção,
00:24:08 Quando ele for ao chão,
00:24:11 Mas vão devagar.
00:24:12 Enquanto não soubermos o
00:24:14 Não podemos correr riscos.
00:24:15 Está bem?
00:25:07 É uma boa fotografia.
00:25:10 Para um cartão de imigrante.
00:25:12 É o meu bilhete para uma vida melhor.
00:25:15 Deve estar a pensar, o que raio
00:25:20 Sabes.
00:25:21 Sabes, não é...
00:25:23 Bem.
00:25:25 Tudo o que eu queria era...
00:25:28 uma vida completamente normal.
00:25:30 Com os problemas
00:25:32 Limpar os rabos dos bebés.
00:25:35 Vais ser uma excelente mãe.
00:25:38 Quem sabe.
00:25:46 Tive um aborto.
00:25:50 Sinto muito.
00:25:52 - Sinto muito mesmo.
00:25:55 Foi um acidente.
00:25:57 Um acidente de carro.
00:26:00 Não tive a culpa.
00:26:03 E o condutor fugiu.
00:26:06 E foi assim.
00:26:07 Sabes, isso é criminoso.
00:26:33 O que foi isto?
00:26:34 Está cá mais alguém?
00:26:36 Não, eu disse-lhes a minha
00:26:46 Ei, o que é que fazes?
00:26:49 Prometo que não te vou fazer mal.
00:26:51 Prometo, não te vou fazer
00:26:56 Anda.
00:27:10 Porque é que não me disseste que
00:27:13 Era a tua filha?
00:27:14 Encontraste-a?
00:27:14 Ela estava escondida, está
00:27:18 Pregou-me um susto,
00:27:21 Ela está com medo, tens
00:27:24 Se me desatares,
00:27:27 Não, não é assim que funciona.
00:27:30 Deixa-o ir Nick, agora.
00:27:34 Oh, oh, bem eu não
00:27:40 Se o deixo ir fico em desvantagem.
00:27:42 E sabes uma coisa a regra básica
00:27:45 Não o soltas e deixa-lo andar pela casa.
00:27:47 Portanto tens de ir lá cima e
00:27:52 Trago-a para baixo num minuto.
00:27:54 Obrigado.
00:27:58 E ele não é meu namorado, Nick.
00:28:01 Meus Deus, és tão imaturo.
00:28:21 Não sei se ainda lá está.
00:28:28 "Aquilo" está ali.
00:28:30 - "Aquilo"?
00:28:33 No armário.
00:28:37 O meu nome é Celia, o meu amigo
00:28:42 Percebo-te perfeitamente,
00:28:56 Ouve, o meu amigo e eu viemos
00:29:02 A polícia está por acaso à nossa
00:29:08 Por acaso devia ser o nosso grande dia.
00:29:10 Era suposto irmos para a América.
00:29:13 Mas se as coisas começarem a correr como
00:29:19 nem vais reparar que estivemos aqui.
00:29:26 Espero que não te importes que fume.
00:29:29 Um dos teus cigarros.
00:29:33 Eu sei que faz mal, aliás nem fumo.
00:29:46 Vês, eu disse-te que não fumava.
00:30:03 Como é que temos a
00:30:06 Bem, algo se passa.
00:30:08 Já conhece o inspector Fisher.
00:30:10 Claro, porque é que ainda
00:30:13 Os reféns já estão aí à uma hora.
00:30:15 Estamos a analisar a situação.
00:30:16 O número de reféns ainda
00:30:20 Então o que fazes, ficas sentado
00:30:23 Cada atraso deixa-nos nas
00:30:26 Com todo o respeito.
00:30:28 O risco de entrar agora é muito alto.
00:30:30 E a segurança dos meus homens
00:30:33 Qual é a sua alternativa?
00:30:34 Primeiro vamos perguntar à equipa
00:30:37 Quero uma análise completa da situação.
00:30:39 Dê-me tudo o que tiver.
00:30:40 Depois veremos.
00:30:42 O Fisher pode tratar disso, ele
00:30:45 Desculpe.
00:30:52 Temos de resolver aqui
00:30:55 Porque a polícia diz que há
00:30:58 Parece que estão inteiramente errados,
00:31:01 - Espera...
00:31:03 Victor és um ricaço de merda,
00:31:07 Quantas vezes tenho de repetir,
00:31:11 Meu Deus.
00:31:13 Não te metas comigo.
00:31:15 Tudo bem, como queiras,
00:31:19 Cuidado.
00:31:21 Que foi vais matar-me? Valente.
00:31:31 Vai-te fod...
00:31:55 Quando tinha a tua idade mudei de casa.
00:32:00 Não me dava muito
00:32:02 Sempre quis ser uma boa rapariga.
00:32:12 Queres ir lá para baixo comigo?
00:32:22 Qual é o problema?
00:32:39 Espera.
00:32:51 Que se passa?
00:32:55 Diz, o que se passa?
00:32:56 O que fazes?
00:32:59 Este... psicopata.
00:33:01 O que foi Nick! Perdeste o apetite?
00:33:07 Por favor pára de tremer com
00:33:11 Por amor de Deus.
00:33:16 Nick.
00:33:17 Acredita, isso foi muito bom para ele.
00:33:21 Temos de amarrar este gajo melhor.
00:33:37 Quando vires isto vais perceber.
00:33:46 Vá lá, abre-a.
00:33:58 Oh, meu Deus.
00:34:00 Achas que ela viu aquilo?
00:34:06 Porque é que ele fez aquilo?
00:34:10 Aquele miúdo só tinha 8 ou 9 anos.
00:34:13 Não sei.
00:34:15 Aquele gajo é claramente...
00:34:18 É completamente...
00:34:19 Um demente, maníaco.
00:34:24 Eu só sei que temos de ter
00:34:28 Temos de desistir.
00:34:30 Temos finalmente de desistir,
00:34:32 Não se desistirmos agora, provavelmente
00:34:35 O quê?
00:34:36 Temos de esperar.
00:34:39 Por quanto tempo e pelo quê?
00:34:41 Não sei, até...
00:34:43 A polícia recuar um bocadinho e
00:34:47 Escapar.
00:34:50 Não posso estar na sala
00:34:54 Talvez tu pudesses tratar delas.
00:35:00 A porta está fechada, querida.
00:35:03 Não me importa.
00:35:15 Dois homens entram aqui,
00:35:20 Entendido, vou confirmar
00:35:23 Daqui é o Marshall Roth.
00:35:25 Quero todos os atiradores em posição
00:35:28 Bem eu é que estou
00:35:30 Eu sei que você pensa assim.
00:35:32 E eu ainda lhe pedi respeito.
00:35:33 Você tem alguma ideia de
00:35:36 Von Waudenberg um importante
00:35:39 Dr. Von Waudenberg está no sector
00:35:44 e além de um grande comerciante
00:35:49 Isso não é razão para
00:35:51 Posso ser franco? A sua opinião
00:35:56 Sim, entendeu-me bem.
00:35:58 Vou tomar conta do comando
00:36:02 Pode ir para casa e comer pizza.
00:36:27 - Dá-me a arma.
00:36:31 Quero saber porque é que ele o fez.
00:36:33 Dá-ma.
00:36:39 Muito bem, mas tem cuidado, está bem?
00:36:56 Ei, acorda.
00:37:03 Olá, diligente.
00:37:07 Uma soneca, muito recomendado.
00:37:10 Considerando que tem
00:37:13 Eu não quero falar contigo.
00:37:15 Eu só quero saber porque o fizeste.
00:37:18 Isso não faz sentido.
00:37:20 Porque é que mataste aquela família?
00:37:24 Porque eles discutiam...
00:37:29 Constantemente.
00:37:33 Só isso.
00:37:35 Por isso fizeste este massacre.
00:37:39 Toda a gente discute,
00:37:43 Eu sei.
00:37:49 Se eu não gostasse sempre daquele
00:37:55 Isso depende de ti.
00:37:57 Lembra-te, tens todo
00:38:00 E não o tens de passar com
00:38:02 Cala-te.
00:38:04 Não tens nada a ver com isso.
00:38:07 Eu amo-o.
00:38:09 Sim, ele também te ama?
00:38:11 Silêncio.
00:38:13 É uma simples pergunta, ele ama-te?
00:38:15 - Ou ama mais o crime...
00:38:20 Deixa-me perguntar uma coisa.
00:38:22 Quando perdeste o teu filho.
00:38:24 O Nick correu para o hospital,
00:38:29 Ele foi o mais rápido que pode.
00:38:32 Ele não podia fazer nada.
00:38:34 Eu estava a conduzir o carro dele
00:38:38 Como é que sabes que foi um acidente?
00:38:43 Eu sei que foi um acidente.
00:38:47 Não admira que ele se sentisse
00:38:50 Querida, esse homem é um
00:38:58 Eu amo o Nick e ele ama-me.
00:39:06 Sabes aquela pergunta que me fizeste?
00:39:11 Não, não fazia.
00:39:14 O quê?
00:39:16 Matar-te.
00:40:09 Amas-me?
00:40:13 O quê?
00:40:17 Diz que me amas, querido.
00:40:19 Por favor.
00:40:23 Amo-te.
00:40:36 Pensei que estaria no hospital.
00:40:39 O meu lugar não é no hospital.
00:40:42 Nem quando é o seu filho lá deitado.
00:40:45 Eu tenho muita pena.
00:40:47 Eu conheço o seu filho do treino.
00:40:49 Ele é duro.
00:40:51 Tenho quase a certeza
00:40:54 Devia ir ter com ele.
00:40:56 Eu estou a fazer o melhor que posso.
00:40:58 Mas está numa posição comprometedora.
00:40:59 Deixa-me fazer o meu trabalho.
00:41:02 E se me tentar parar...
00:41:04 asseguro-me que passa o resto da carreira
00:41:09 Está bem.
00:41:11 O negócio..
00:41:13 é enquanto eu aqui estiver.
00:41:14 Que eu não sei que faz isto
00:41:18 E que todos os seus planos
00:41:34 Estou.
00:41:36 Sou Roth, o comandante oficial.
00:41:38 Precisamos de saber se os membros
00:41:41 O que aconteceu ao outro fulano?
00:41:44 Não respondemos a perguntas,
00:41:48 Quero uma saída segura, era esse o acordo,
00:41:54 Eu sou o único com quem negociarás,
00:41:58 Tenho um homem aqui a queixar-se.
00:42:01 E vai cagar nas calças a qualquer minuto.
00:42:05 E tenho a filha também.
00:42:06 Portanto quero uma saída segura agora.
00:42:13 Arranjaram-te um avião?
00:42:18 Nunca é verdade.
00:42:29 Entramos pela frente, 4 homens pelo
00:42:33 Ao pontapé é inútil temos
00:42:36 Mas...por aqui é mais acessível.
00:42:39 Mas é muito longe deles.
00:42:40 Eles provavelmente estão à
00:42:43 Assim vai ser um massacre,
00:42:46 Qual a sua sugestão?
00:42:48 Podemos entrar sem sermos vistos.
00:42:49 Passamos quarto a quarto
00:42:52 E ninguém dá por nós.
00:42:54 Sim mas só há um problema.
00:42:55 E se eles estão barricados
00:42:58 Será bem pior para os reféns.
00:43:00 Talvez prefiras negociar com eles.
00:43:03 Não, eu vou entrar também.
00:43:07 É do hospital, dizem que é urgente.
00:43:12 Roth, sim.
00:43:16 O quê?
00:43:18 Obrigado.
00:43:32 Nick, tenho de saber.
00:43:36 Ainda vendias coisas roubadas naquele
00:43:44 Não sei, já foi algum tempo, não me lembro.
00:43:47 Então é verdade.
00:43:54 Oh pá, o que é que interessa isso agora?
00:43:58 Eles foram contra mim
00:44:01 E...estás a dizer que a culpa foi minha.
00:44:32 Ei.
00:44:36 Entra.
00:44:37 Vá não tenhas medo,
00:44:45 O que é este som?
00:44:48 Olha, não é nada!
00:44:51 É estranho não é.
00:44:52 Tão silencioso.
00:44:54 Costumava ser tão ruidoso.
00:44:57 E agora há silêncio.
00:45:01 Sei como gostas, gostas duro, não gostas?
00:45:07 Sabes o que é estar sentado
00:45:11 Meses após meses.
00:45:12 Oh, meu Deus, agora já não
00:45:16 Não há pais, nem irmão
00:45:20 É isso, qual foi a que tiraste?
00:45:22 Boa escolha, anda.
00:45:25 Vá lá miúda, vá lá,
00:45:29 Querida, a culpa foi tua.
00:45:31 Mataste os teus pais...vá.
00:45:33 Mas que merda... o que estás a fazer?
00:45:36 Não fazem nada bem.
00:45:39 Há alguém nesta casa que não
00:45:42 - Podes calar-te?
00:45:58 Ele não sobreviveu?
00:46:03 Tentaram uma operação de emergência
00:46:08 Era o meu único filho.
00:46:14 Tive de o tirar da piscina uma vez.
00:46:17 Ia-se afogando.
00:46:21 Já estava a ficar roxo.
00:46:25 Mas desta vez eu não estava lá.
00:46:28 Eu não estava lá quando
00:46:34 Estou lá fora.
00:46:37 Não vamos esperar mais.
00:46:43 Começa, vamos entrar, agora mesmo.
00:46:49 Verifiquem o edifício a partir da cave.
00:47:17 Acho que ouvi qualquer coisa.
00:47:28 Delta 5, estamos na cave
00:47:31 Temos três corpos aqui.
00:47:33 Homem, mulher..
00:47:36 Uma criança, um rapazinho.
00:47:38 Filho da mãe.
00:47:39 Eu sabia.
00:47:41 Encontrem esse cabrão.
00:47:47 Merda, estão cá em casa,
00:47:50 Não Nick.
00:47:53 - Celia, eles vão matar-nos
00:48:03 Sim aqui, graças a Deus que estão aqui.
00:48:06 Estas pessoas são uns monstros.
00:48:11 Sim é melhor revistarem é boa ideia.
00:48:14 Não nos deixaram ir à casa
00:48:16 beber.
00:48:18 Oh, obrigado.
00:48:19 Olá...
00:48:36 Ei Roth.
00:48:37 Não foi assassinato espontâneo.
00:48:42 Vou lá cima.
00:48:49 Delta 9, estou na cozinha,
00:49:05 O que raio foi aquilo.
00:49:17 Merda.
00:49:22 Daqui Kramer, abortar a missão.
00:49:26 Situação está fora de controlo.
00:49:28 Negativo, a missão prossegue
00:49:32 Isso é uma loucura.
00:49:43 Mãos na cabeça.
00:49:45 Muito devagar.
00:49:51 Foste tu.
00:49:54 Tu mataste a família.
00:49:56 E mataste os meus homens.
00:49:58 Sou um pacífico como tu.
00:50:00 Nem mais uma palavra.
00:50:01 Tudo o que quiseres.
00:50:02 Eu disse, nem mais uma palavra.
00:50:04 - Cala-me essa boca.
00:50:05 Sabes, podia rebentar com a
00:50:08 Vou-te levar dentro e depois vais ver...
00:50:11 Vou por a minha gravata.
00:50:12 Eu disse nem mais um movimento.
00:50:13 - Eu sei o que disseste.
00:50:15 - Não me mexo, não me mexo.
00:50:17 Cala-te.
00:50:19 Kramer, Kramer responde.
00:50:28 Abortem, abortem imediatamente,
00:50:38 Não precisava de ir tão longe.
00:50:42 Cabrão, vamos lá.
00:50:44 Para trás, para trás.
00:51:27 Fica aí, está bem?
00:51:44 Alguma coisa os expulsou da casa.
00:51:47 Ou alguém.
00:51:49 Olha, vamos ficar naquele quarto,
00:51:54 Está bem.
00:51:55 Ouve-me psicopata.
00:51:58 Não venhas cá cima, está bem?
00:52:02 Se vieres, os polícias terão de limpar os
00:52:07 Entendeste?
00:52:10 Temos que ficar de olho na miúda,
00:52:15 Nick, a família toda foi morta à
00:52:20 Tens razão, desculpa.
00:52:24 Vamos.
00:52:29 Não há rasto da filha.
00:52:33 Temos de descobrir se ainda está viva.
00:52:35 E se não estiver?
00:52:38 Então fazemos com que estes
00:52:43 Mas não podemos matá-los sem uma razão.
00:52:46 Quer uma razão?
00:52:49 Venha comigo.
00:52:51 Talvez ele não tenha culpa,
00:52:52 o que aconteceu com o seu filho
00:52:55 Abre, abre.
00:53:00 Aí está a sua razão.
00:53:03 Ele enganou-se.
00:53:07 O anormal ainda está na casa.
00:53:09 E se se verificar que
00:53:10 Acabem com ele.
00:53:13 É claro?
00:53:14 É claro.
00:53:17 Fecha-o.
00:53:24 Sai daí, eles tem atiradores aí.
00:53:29 Cala-te.
00:53:36 Nadine, não te importas de
00:53:42 Podes fazer isso por favor.
00:53:51 Ele disse que era tudo culpa minha.
00:53:54 Isso não é verdade.
00:53:57 Ele disse que eu comecei as
00:54:02 Ele é um psicopata doente e não acredites
00:54:13 Já acabámos com a conversa?
00:54:15 Ainda bem porque eles
00:54:17 Nada.
00:54:19 Tens a certeza que está a tocar.
00:54:20 Sim senhor.
00:54:22 Alguém do departamento interno
00:54:25 Fica com o recado.
00:54:47 Está a vir de lá de baixo.
00:54:49 É a polícia, querem um acordo.
00:54:53 Só é seguro aqui em cima,
00:54:57 Tem cuidado, Nick.
00:55:10 Delta 9, há movimento na sala.
00:55:13 Dispara, repito, dispara.
00:55:15 Suspeito fora de alcance.
00:55:24 Estou.
00:55:25 É Roth.
00:55:26 Mataste três dos meus homens.
00:55:28 Não, não fui eu.
00:55:32 O homem da área de serviço
00:55:36 Por favor não me diga
00:55:39 Neste momento tudo o
00:55:42 É se a miúda está viva?
00:55:43 Eu não matei a Nadine,
00:55:47 É isso que estou a tentar dizer,
00:55:57 Contra o que é que ele atirou?
00:55:59 Negativo.
00:56:05 Como é que pudeste falhar?
00:56:07 Eu estava a pensar no mesmo.
00:56:09 Oh, meu Deus és incrível.
00:56:12 Não, não te mexas.
00:56:21 Victor, talvez tenhamos
00:56:27 Mas tu sabes...
00:56:29 Nós não temos nada a ver com o que
00:56:34 Isto é um problema entre ti e a família.
00:56:39 Tudo bem.
00:56:41 Tenho visão, o homem
00:56:44 Ouve, hipoteticamente falando.
00:56:47 Conseguisses por as mãos
00:56:53 O que acontecia então?
00:56:55 É a miúda.
00:56:56 Negativo, só o vejo a ele.
00:56:59 Não sei, é um começo.
00:57:03 O começo é uma coisa boa.
00:57:05 Permissão para disparar?
00:57:06 Ordem para disparar.
00:57:26 Sou eu, abre a porta.
00:57:28 O raio se passou?
00:57:36 Aquele tipo estava à minha espera
00:57:39 O que é que ele quer de nós?
00:57:45 Ele quer matar-nos a todos, não quer?
00:57:47 Não necessariamente.
00:57:56 - Pode confirmar se o atingiu?
00:58:00 A partir de agora as
00:58:04 Isso significa que temos de estar
00:58:07 E desta vez terminamo-lo.
00:58:11 Desculpe, pode falar um minuto por
00:58:19 O que é que eles querem.
00:58:21 Ouviram falar do Kramer e
00:58:23 E sabem do seu filho.
00:58:25 E depois?
00:58:27 É suposto dizer-lhe que a vida
00:58:30 Um segundo ataque só pode ocorrer quando:
00:58:35 ou morta.
00:58:36 Não está certo.
00:58:37 Bem, ainda estou
00:58:41 E é suposto dizer-lhe outra coisa.
00:58:44 No caso de não seguir estas instruções.
00:58:46 Será retirado do serviço de imediato.
00:58:51 Arranje-me um megafone.
00:58:55 Vá.
00:58:59 Perdeste completamente a cabeça.
00:59:02 Ela não pode ficar aqui Nick,
00:59:05 Sabes o que nos acontece
00:59:07 A polícia mata-nos como cães.
00:59:09 E acabou o jogo.
00:59:11 Não acreditas nisso.
00:59:12 Querida, eles já pensam que
00:59:15 Sem reféns somos carne morta.
00:59:18 E há outra coisa.
00:59:22 Lembras-te do polícia
00:59:26 Bem ele está...acho que está morto.
00:59:31 Merda, Nick.
00:59:41 Sim, eu sei, temos de sair
00:59:46 Caso não tenhas reparado,
00:59:50 Nunca sairemos daqui.
00:59:51 Sim, saímos.
00:59:53 Está bem?
00:59:56 Não vais usá-la como escudo.
00:59:58 Não vou fazê-lo.
00:59:59 Não temos outra hipótese.
01:00:01 Só por cima do meu cadáver.
01:00:03 Ela não é a merda de tua filha,
01:00:09 É verdade, o Mike está morto.
01:00:12 Só queria que te lembrasses disso.
01:00:14 Estava a tentar dar-te uma vida melhor.
01:00:16 Estava a tentar dar-te o melhor, o que tu
01:00:21 Portanto se alguém tem
01:00:24 Vai para o inferno, Nick.
01:00:28 Ei, oiçam dentro de casa.
01:00:32 Conseguem ouvir-me?
01:00:35 Não queremos que isto fique pior,
01:00:37 para isso têm de nos ajudar.
01:00:41 Mostrem se a Nadine está bem, levem-na à
01:00:49 Vou apanhar-te pedaço de merda.
01:00:59 Sabes uma coisa ganhaste.
01:01:01 Tu ganhas, vamos dar-lhes uns minutos.
01:01:06 E depois o quê?
01:01:08 E depois levo-a à janela
01:01:11 Raios, o Victor anda por aí.
01:01:15 Está bem.
01:01:18 Isso é um risco que temos de correr.
01:01:21 Não, aquela porta fica fechada.
01:01:23 E a Nadine não sai daqui.
01:01:27 Oh, tomas as decisões agora.
01:01:28 Já é tempo, não achas.
01:01:32 Bem, vou levar a
01:01:34 Quer tu gostes ou não.
01:01:36 É bom que não lhe toques.
01:01:39 - Vamos querida, vamos.
01:01:42 Deixa-a em paz.
01:01:45 Oh meu deus.
01:01:47 Lindo, bom trabalho.
01:02:00 Já chamaram os atiradores furtivos?
01:02:03 Não senhor.
01:02:06 Estás cansado.
01:02:09 Vai beber um café.
01:02:11 Obrigado senhor.
01:02:21 Eu não matei a Nadine, ouviu?
01:02:31 Eu matei a Nadine ouviu?
01:02:36 Sem resposta, portanto o segundo
01:02:40 Usamos bombas de fumo e granadas
01:02:45 Retire uns homens das traseiras.
01:02:46 Então e a filha?
01:02:48 Não temos qualquer prova.
01:02:49 Não te preocupes, eu trato disso.
01:02:54 Ela não te vai tocar outra vez.
01:02:56 Prometo-te.
01:02:57 Muito bem Celia, torna-me num anti-cristo.
01:03:01 Eu só estava a tentar sair daqui.
01:03:02 Não, o que estás a fazer,
01:03:06 e estás-te a cagar para
01:03:11 Muito bem, eu cometi alguns erros.
01:03:15 Mas nunca te enganei.
01:03:18 E juro pela minha honra.
01:03:22 Que não te desiludo.
01:03:24 Já o fizeste, Nick.
01:03:25 E vais voltar a fazê-lo.
01:03:31 Vamos.
01:03:34 Vamos.
01:03:38 Ei.
01:03:39 Eles estão a retirar.
01:03:42 Vou verificar melhor.
01:04:23 Sim as suas instruções
01:04:28 Sabemos agora que a filha está morta.
01:04:31 100%, o raptor admitiu.
01:04:35 Sim, eu mando-lhe o ficheiro de áudio.
01:04:44 Entendido.
01:04:55 Chefe, primeira janela à direita.
01:05:00 Quem é aquele?
01:05:04 Eu não sei.
01:05:07 Oh, durão, tiveste sorte,
01:05:14 Cabrão.
01:05:19 É o Roth, conseguem vê-lo?
01:05:20 Negativo.
01:05:21 Alguém que diga que o tem na mira.
01:05:24 Negativo.
01:05:29 - Estás bem?
01:05:34 Onde está o barco?
01:05:41 Delta 4, a sudoeste do lago,
01:05:44 Vocês devem ser idiotas, saíram
01:05:50 Vamos, temos de sair daqui.
01:05:51 Vem, Nadine, vamos, vamos.
01:05:55 Consulta a base de dados,
01:05:58 Delta 9 três suspeitos no jardim,
01:06:01 A miúda ainda está viva.
01:06:02 Nick, acho que não
01:06:05 Talvez nós devêssemos parar um bocado.
01:06:08 O quê?
01:06:09 Polícia, não se mexam.
01:06:12 Para trás, ou ela sofre.
01:06:15 Atiradores têm autorização para
01:06:18 Para trás, para trás,
01:06:23 Negativo.
01:06:24 Não há tiro limpo,
01:06:26 Para trás, está bem?
01:06:27 Espertalhão desaparece.
01:06:29 Bom, muito obrigado, assim está certo.
01:06:33 Querida, abre a porta, a merda da porta.
01:06:34 Deixem-se estar assim que corre bem.
01:06:37 Isso mesmo, bons polícias.
01:06:41 Bons polícias deixem-se
01:06:46 Nick és tão idiota.
01:06:48 Deves estar a brincar comigo,
01:06:51 Como é que a pudeste
01:06:52 Desculpa, se fizéssemos como tu
01:06:57 - Dá-me a arma.
01:06:58 Não espera.
01:07:00 Queres a arma?
01:07:02 Agora tenho de salvar vocês as duas.
01:07:05 Vão, vão, vão.
01:07:16 Maldição isto é tão estúpido, estávamos
01:07:30 Celia, podemos falar?
01:07:34 Só quero que percebas.
01:07:38 Eu não podia ficar sentado a ver a
01:07:44 Foi doloroso.
01:07:48 Eu sei o que a família significa para ti.
01:07:55 Era algo que tinha de fazer.
01:07:59 Muito bem.
01:08:01 Estive a pensar.
01:08:03 Quero que saibas o que penso.
01:08:06 Acho que eles não sabem que estou aqui.
01:08:08 Certo? O que eu fiz?
01:08:12 Ninguém sabe, excepto a Nadine.
01:08:16 Estou a pensar nós...
01:08:20 Matamos a miúda, deixamos o Nick
01:08:26 O que achas?
01:08:29 Ou tu, dás-me a Nadine e...
01:08:33 eu não mato o Nick.
01:08:38 Que achas disso?
01:08:39 É uma dessas duas.
01:08:43 Ou...
01:08:45 Não, só há mesmo essas duas opções.
01:08:52 Muito bem pensa nisso.
01:08:54 Estou na sala.
01:08:58 Ele vai matar o Nick.
01:09:00 Como matou os outros.
01:09:01 E não podemos fazer nada, porque
01:09:07 Aonde vais Nadine?
01:09:15 Bom. Bom.
01:09:19 Um segurança?
01:09:20 Sim, Victor Novak, 42 anos, solteiro,
01:09:25 A empresa onde trabalha serve
01:09:28 E por acaso hoje é o dia de folga dele.
01:09:32 Portanto temos um segundo refém.
01:09:48 Por favor, ajude-nos, 0171-9517345.
01:10:00 Pára.
01:10:08 Olá, acho que ela vai
01:10:13 Não sei, ela ainda pode ter
01:10:17 Com a tua ajuda aposto que a motivamos,
01:10:21 Em minutos.
01:10:22 Que achas?
01:10:29 Neste momento não te quero chatear.
01:10:34 Mas não acho que ela vá dar a Nadine.
01:10:38 Porque?
01:10:41 Ela acredita que é uma espécie de
01:10:46 Daquela miúda.
01:10:48 E está realmente chateada comigo,
01:10:54 acho que ela não se importa do que
01:11:00 Então?
01:11:02 Não sei.
01:11:04 Vamos descobrir.
01:11:06 Oh não, Victor, vá lá.
01:11:16 Atenção!
01:11:25 Olha, tu pegas na arma.
01:11:28 Aponta a direito.
01:11:31 Estou?
01:11:32 É o Roth. Que queres?
01:11:34 Precisamos de ajuda.
01:11:35 Está um homem cá em casa,
01:11:37 E ele quer a Nadine e se eu não
01:11:40 Estás a falar do segurança?
01:11:42 Ele não é um segurança,
01:11:45 Eu percebo.
01:11:47 Tens as tuas ordens, dispara à vista.
01:11:50 Sim.
01:11:51 Estou?
01:11:55 Ele desligou-me o telefone.
01:12:05 Ele deu-me um tiro.
01:12:09 Está completamente maluco.
01:12:10 Acalma-te era só um tiro de aviso,
01:12:15 Do que é que está a falar?
01:12:18 Eles querem fazer acreditar que
01:12:21 Até não é uma má ideia
01:12:23 Matam as testemunhas,
01:12:26 O advogado deles faz este
01:12:29 Estão cá fora daqui a uns anos.
01:12:31 Mas isso não funciona comigo.
01:12:39 Estou?
01:12:40 Daqui é o Fisher,
01:12:42 Da LCA.
01:12:43 Claro da LCA.
01:12:46 Aqueles idiotas, porque não nos ajudam?
01:12:53 Nadine.
01:12:54 Ele vai matar-me de qualquer maneira.
01:12:56 Ouve-me, não vais a
01:13:04 Esconde-te.
01:13:09 Isso dói?
01:13:12 Parece que dói.
01:13:15 Então.
01:13:18 O que foi?
01:13:24 O que viu a Celia?
01:13:26 O que foi, o que foi?
01:13:28 O que é que fez...
01:13:31 A fez apaixonar-se?
01:13:36 Estou saturado, ela disse-me
01:13:47 O que ela diria se só tivesses um?
01:13:51 Um olho?
01:13:53 Sim.
01:13:54 Oh, vá lá meu.
01:14:01 Não faças isto Victor.
01:14:07 Sim, sim.
01:14:10 Não.
01:14:12 Não, não há nada aí.
01:14:29 É melhor que te decidas.
01:14:31 Senão não haverá Nick para salvares.
01:14:35 Celia, não podes ficar aí
01:14:53 Oh, Nick.
01:14:56 Está tudo bem.
01:14:58 Vais ficar bem.
01:15:02 Amo-te.
01:15:07 Eu dei cabo de tudo,
01:15:11 Eu tento fazer tudo
01:15:15 Que faço algo, as coisas pioram.
01:15:18 Quando sairmos daqui.
01:15:20 Faz-me um favor, dá-me uma
01:15:24 Este não é momento Nick.
01:15:26 - Querida por favor.
01:15:29 Oh, Nick?
01:15:31 - Ele vem aí.
01:15:33 Não dispares, querida não, não.
01:15:42 Acho que está aberto.
01:15:48 Querida.
01:15:58 Merda.
01:16:32 Estou.
01:16:34 É o Roth.
01:16:36 Quero fazer-te uma proposta.
01:16:38 Está bem, que tipo de proposta?
01:16:41 Passagem livre para
01:16:43 Com uma condição.
01:16:46 Não acontece nada à Nadine.
01:16:48 Percebeste?
01:16:49 Sim, sim.
01:16:53 Libertem a saída e tragam o carro.
01:16:58 Se alguém nos seguir eu juro...
01:17:02 Ninguém te seguirá.
01:17:04 Desde que soltes a miúda no caminho.
01:17:08 Muito bem.
01:17:13 Desimpeçam a estrada.
01:17:18 Celia, trás a miúda e
01:17:37 Assim que o carro esteja perto.
01:17:40 Atira no condutor.
01:17:45 Todos para trás, para trás.
01:17:47 Vamos, bastardo.
01:18:14 Vá lá, vá lá.
01:18:35 Ela não está ali não precisas de ver.
01:18:38 Não vais sair daqui Victor.
01:18:41 Mas eu não quero sair daqui.
01:18:44 Porque é que fazes isto?
01:18:46 Primeiro a família e agora
01:18:50 Tudo bem, inocente, ela não é
01:18:54 Ela é uma mentirosa, Celia.
01:18:56 Ela mente à família e provoca o irmão.
01:18:59 Ela é a causa disto tudo.
01:19:01 Ela é uma adolescente, Victor.
01:19:03 Como queiras.
01:19:04 Como é que sabes isso tudo?
01:19:06 Sou o segurança, eu
01:19:11 Eu programo os alarmes deles
01:19:14 Eu sei tudo sobre eles, eu
01:19:18 Não, tu tiraste-lhes isso.
01:19:22 Eu dei-lhes muito mais,
01:19:25 E tu sabes que essa é
01:19:27 Para uma família.
01:19:29 Mesmo estando mortos.
01:19:32 Os teus pais meteram
01:19:35 Não, não sou perito nenhum.
01:19:37 Nunca fui abusado.
01:19:39 Nem se quer me batiam, tive uma infância
01:19:43 Usaste isso para tua vantagem, não foi?
01:19:47 Faço o que posso.
01:19:49 Gosto de pensar que sim.
01:19:53 Tu gostavas.
01:19:55 Seria tão bom tu e eu juntos.
01:20:00 És doente.
01:20:05 Sim, acreditamos que a
01:20:07 O raptor admitiu que se mataria.
01:20:09 Você tem o ficheiro de áudio.
01:20:11 O quê?
01:20:13 Não me pode fazer isso.
01:20:16 Não, não, oiça-me.
01:20:19 Estou.
01:20:24 Era o próprio director.
01:20:27 Aparentemente alguém aqui
01:20:32 Eles tiraram-me do comando.
01:20:36 Enquanto o meu substituto não chegar,
01:20:38 Sabes o que é isso quer dizer Fisher?
01:20:41 Se a miúda morrer.
01:20:43 Tu ficas com os créditos.
01:20:52 Aí está, ele foi-se embora.
01:20:54 Ele deixou-te.
01:20:56 Vou-te tramar, maníaco.
01:20:59 Cabrão.
01:21:04 Estou aberto a uma conversa,
01:21:11 Há mais qualquer coisa
01:21:13 Sim?
01:21:14 Até à dois anos trabalhou
01:21:17 Pouco antes de deixar de trabalhar lá, a
01:21:20 O caso é praticamente idêntico.
01:21:22 Apenas veio para a Alemanha
01:21:25 Diz isso ao meu substituto.
01:21:37 Ela está lá em cima?
01:21:41 - Não.
01:21:44 Tudo bem, então e aqui?
01:21:49 Ela está aqui?
01:21:54 - Lá em baixo
01:21:55 Na cave?
01:21:59 Assim que me livrar este descuido,
01:22:07 Isso mesmo querida.
01:22:09 Isso não acontecerá.
01:22:11 Continuemos.
01:22:14 Nadine.
01:22:18 És tão lutadora.
01:22:24 Tu nunca a apanharás.
01:22:30 Adoro este trabalho.
01:22:33 Muito, muito trabalho.
01:22:36 Nem que fosses o último homem na terra.
01:22:38 Mas serei o último homem que verás.
01:22:41 Qualquer coisa é melhor que tu.
01:22:43 Vá lá, tu não queres dizer isso.
01:22:47 Nadine, querida.
01:22:51 Tenho a impressão que quero.
01:22:56 Percebeste?
01:22:58 Sim, sim.
01:23:27 Celia, Celia.
01:23:32 Onde está o Victor?
01:23:33 Está morto Nick, matei-o.
01:23:36 O quê?
01:23:38 Ele está na cave.
01:23:39 Estás a falar a sério.
01:23:41 A sério, realmente mataste o Victor?
01:23:50 Isso é incrível.
01:23:52 Isso é um espectáculo.
01:23:55 Estou orgulhoso de ti querida.
01:23:57 Ouve, vamos buscar a Nadine
01:24:00 Nick, Nick.
01:24:03 Não vou a lugar nenhum contigo.
01:24:06 Porquê?
01:24:08 Porque realmente não quero.
01:24:12 Acabou.
01:24:14 Celia? Celia? Celia?
01:24:17 Dá-me uma hipótese, eu resolvi,
01:24:24 Como é que podes ser assim.
01:24:41 Acabou.
01:24:49 Vamos.
01:24:58 Deixa ver se percebi, Celia.
01:24:59 Estás a separar-te de mim.
01:25:03 Sim Nick, é exactamente
01:25:08 Lindo.
01:25:09 Lindo.
01:25:12 Depois do dia que tive.
01:25:15 Isso é realmente fantástico.
01:25:20 O meu dia não podia ficar pior.
01:25:22 Ninguém se mexe!
01:25:24 Tu, para ali.
01:25:26 Vocês os dois voltem-se.
01:25:27 Voltem-se com a cara para a parede.
01:25:34 Tu de joelhos, de joelhos.
01:25:37 Tu mataste o meu filho.
01:25:40 Foi um acidente.
01:25:41 Celia, diz-lhe.
01:25:44 Eu disparava.
01:25:46 O quê?
01:25:48 Sabe o que acontece agora?
01:25:49 Ele vai prometer muita coisa, mas...
01:25:52 Ela só está só diz asneiras, não lhe
01:25:54 Cale-se.
01:25:55 O problema é que ele faz só
01:26:00 As pessoas têm se sofrer
01:26:04 Obrigado, Celia.
01:26:05 Portanto eu diria para disparar.
01:26:10 Mas por outro lado.
01:26:12 Ele até nem vale a pena.
01:26:17 Nadine, estás bem?
01:26:18 Aonde é que está o Victor?
01:26:20 Ele está lá em baixo ele não
01:26:22 Quero vê-lo.
01:26:24 Não, não vais lá a baixo.
01:26:25 Em circunstâncias nenhumas,
01:26:27 Nadine, estás a ouvir-me.
01:26:28 - Não lhe toques, não lhe toques.
01:26:35 Nick, estás bem?
01:26:39 É o Roth, preciso de um médico, rápido.
01:26:46 Amo-te.
01:26:51 Não quero separar-me assim.
01:26:55 Acho que podemos resolver tudo.
01:26:58 Sim.
01:27:01 Sim, tenho a certeza que sim.
01:27:03 Sabes.
01:27:05 O que é?
01:27:06 Sabes o que é fixe?
01:27:12 Nick? Nick?
01:27:16 Nick?
01:27:47 Oiça, tenho muita pena
01:27:51 Se houver alguma coisa que possa fazer.
01:28:29 Fisher, traíste-me, traíste-me
01:28:36 - Eu traí-o?
01:28:38 Três dos meus homens estão mortos.
01:28:40 Não discutam.
01:28:44 Não discutam!
01:28:49 Tradução:
01:28:52 Revisão e Correcções: