Perfect Murder A

ru
00:01:08 ИДЕАЛЬНОЕ УБИЙСТВО
00:02:45 А вот и ты!
00:02:48 Как прошёл день?
00:02:51 Я старалась.
00:02:55 Ты передумал насчёт вечера?
00:02:57 Нет, пожалуй. Я же говорил,
00:03:01 А как же ужин
00:03:03 - Тебе же полагалось там быть.
00:03:06 Повезло, они опоздали на самолёт.
00:03:11 Да здравствуют
00:03:13 приятные неожиданности.
00:03:21 Шикарно выглядишь,
00:03:47 Не отвечают?
00:03:49 Не убрала расшифровки
00:03:53 Мир не рухнет?
00:03:55 Нет, но это важные бумаги,
00:04:01 Выглядишь потрясающе.
00:04:04 Да, но не будем опаздывать.
00:04:21 Я выбираю это.
00:04:27 Ладно.
00:04:56 Можно мне сделать снимок?
00:04:58 Сюда. Сюда, пожалуйста.
00:05:09 Это Эндрю. Рад повидаться.
00:05:12 Стивен, как поживаешь?
00:05:14 Рад тебя видеть.
00:05:16 Ты в отличной форме.
00:05:18 Стивен Тейлор
00:05:22 Ну, наконец-то!
00:05:23 Какие люди собрались.
00:05:25 Восхитительное платье!
00:05:27 Спасибо.
00:05:29 Не ожидал сегодня тебя увидеть,
00:05:31 Ты о чём?
00:05:32 Я думал, тебя уже
00:05:35 Слухи о моей смерти
00:05:39 Нужно лишь набрать её номер.
00:05:41 Конечно.
00:05:43 Прелестно!
00:05:46 Иероглифы этого храма
00:05:50 к богам плодородия.
00:05:51 Кажется, я знаю эту работу.
00:05:53 Хорошо бы нам как-нибудь
00:06:26 Ты сказала, он не придёт.
00:06:27 Он передумал.
00:06:30 Что будем делать?
00:06:33 Ничего. Расслабься.
00:06:37 - Он ведь не знает, кто я такой?
00:06:41 Ты - персик.
00:06:44 Завтра обедаем?
00:06:46 И завтра
00:06:48 и завтра.
00:06:50 Стоит на минуту тебя оставить,
00:06:54 Стивен, я хочу тебя
00:06:57 Очень приятно! Очень рад.
00:06:59 Дэвид - художник.
00:07:00 Я видела некоторые его работы.
00:07:04 Как же вас занесло на эту
00:07:07 Эмили была так любезна,
00:07:11 Мне тоже.
00:07:14 Расскажите мне о своей работе
00:07:17 Дэвид?
00:07:18 Выставляюсь в небольших галереях,
00:07:21 - Вы где-нибудь учились?
00:07:24 Отучился почти до конца.
00:07:28 Художнику вредно много учиться.
00:07:30 - Так он хорош?
00:07:32 Хотелось бы увидеть ваши работы.
00:07:36 - Когда вам будет удобно.
00:07:40 Нет, но можно через галерею.
00:07:45 Да.
00:07:47 Если ваши работы так уж хороши
00:07:49 я расскажу о вас
00:07:53 Благодарю вас. Вы очень добры.
00:07:55 Рад знакомству.
00:07:57 Я тоже.
00:07:58 Приятно было повидаться.
00:08:22 Мы не можем
00:08:24 за действия тех, кто...
00:08:32 Мадам Посол.
00:08:35 Всё это он говорил в Женеве
00:08:44 Показуха.
00:08:47 - Доброе утро, как дела?
00:08:50 Стивен, всё трещит по швам.
00:08:53 А в Европе дела такие,
00:08:56 - Что случилось?
00:09:00 Бундесбанк корректирует ставки.
00:09:02 Твои позиции в марках и иенах
00:09:05 Что же нас ожидает?
00:09:07 По результатам моих прогнозов?
00:09:09 Да. И говори прямо.
00:09:11 Чернобыль.
00:09:23 Следующая остановка, Гринпойнт.
00:09:51 Что у тебя там?
00:09:52 Маленький сюрприз.
00:09:54 Поднимайся.
00:10:01 Вот твоё будущее.
00:10:04 "Вас сильно привлекает
00:10:09 Это правда.
00:10:13 Тебе не надо тратиться на меня.
00:10:16 Это нужно для твоего быта.
00:10:22 А что нужно тебе?
00:10:28 Что нужно тебе?
00:10:37 А завтра в это же время
00:10:41 Белиз.
00:10:42 Когда-нибудь была там?
00:10:45 Ты подумаешь, что умерла
00:10:48 Но я уже в раю.
00:11:02 Какая ты красивая.
00:12:17 Это Дэвид. Оставьте сообщение.
00:12:22 Дэвид, привет. Это Стивен Тейлор.
00:12:25 Так что, смогу зайти и
00:12:29 Скажем, часиков в шесть.
00:12:31 Если примешь меня, позвони мне
00:12:37 1-8-1-7.
00:12:40 Надеюсь, увидимся.
00:12:45 Как ты поступишь?
00:12:50 Позвоню ему.
00:12:53 Если не позвоню, это покажется
00:12:56 Это игра с огнём, Дэвид.
00:13:01 Если тебе это так не нравится,
00:13:06 Я не давала.
00:13:28 Мистер Тейлор?
00:13:30 Привет. Присаживайся.
00:13:34 Какой я неловкий. Извини.
00:13:40 Спасибо большое.
00:13:42 Выпьешь?
00:13:44 Нет, не хочется.
00:13:46 Но, может, вы хотите ещё.
00:13:48 Лучше было встретиться здесь,
00:13:51 Живёшь в подполье, но на чердаке?
00:13:54 Можно и так сказать.
00:13:56 Кажется, я погружаюсь
00:14:00 Веди.
00:14:12 - Как Эмили?
00:14:16 Продержитесь, ещё чуть-чуть.
00:14:18 Постараюсь.
00:14:22 Нам выше.
00:14:25 Этому дому больше ста лет.
00:14:33 Смотрите под ноги.
00:14:52 Теперь понятно, к чему
00:14:55 Да? К чему же?
00:14:57 К твоим работам. Они
00:14:59 топорные
00:15:02 но чувствуется потенция.
00:15:03 Топорные?
00:15:05 Это она так сказала?
00:15:11 Твоя ярость
00:15:14 она хорошо просчитана.
00:15:16 Я что, по-вашему, злобный?
00:15:19 Я говорю о твоих картинах.
00:15:22 Цвет отчаяния.
00:15:25 Интересно, откуда он здесь?
00:15:28 Не знаю.
00:15:30 Думаю, изнутри.
00:15:32 Изнутри
00:15:33 конечно.
00:15:38 Некуда присесть, одна кровать.
00:15:50 Знаешь, я завидую тебе.
00:15:53 Вы мне?
00:15:54 Ты можешь быть
00:15:56 польщён.
00:15:59 Это жалкое чувство.
00:16:03 Разъедает тебя как рак.
00:16:06 Но я уже заражён, ты это знаешь.
00:16:10 Нет.
00:16:11 Брось, всё ты знаешь.
00:16:14 Это одно из самых потрясающих
00:16:20 такой полный кайф.
00:16:22 Что?
00:16:23 Трахать мою жену.
00:16:28 Мистер Тейлор, я не понимаю...
00:16:30 Думаю, тебе уже пора
00:16:37 Это любовь, сэр.
00:16:40 Вот как?
00:16:43 Вот как?
00:16:45 Ты похитил у меня
00:16:49 и суёшь мне взамен
00:16:53 Даже если это правда,
00:16:57 Почему "если"?
00:16:58 Для неё, возможно, это любовь.
00:17:00 А для тебя, парень
00:17:01 только бизнес.
00:17:03 Чёрт возьми, что вы говорите?
00:17:04 Я говорю, ты не случайно
00:17:08 Я говорю,
00:17:14 Я говорю, ты учился рисовать
00:17:19 что обчистил одну вдову
00:17:24 Это был твой второй срок
00:17:26 если не ошибаюсь.
00:17:30 Тебя зовут Винстон Лагранж,
00:17:34 Ты рождён на помойке
00:17:37 Под судебной опекой
00:17:40 Ты был карманником,
00:17:41 был профессионалом-
00:17:44 а потом понял, что лучше
00:17:47 Конечно, ты вряд ли помнишь
00:17:51 Вся твоя жизнь состояла
00:17:55 до сих пор.
00:17:56 Как ты узнал?
00:17:58 Всё покупается.
00:18:01 вышло что-то вроде художника.
00:18:04 Это называется "исправляться".
00:18:06 Горбатого могила исправит.
00:18:09 Но на этот раз ты замахнулся
00:18:12 Она меня любит.
00:18:14 Она любит Дэвида Шоу,
00:18:16 И тут ты
00:18:20 Давай прикинем.
00:18:22 Любовь побеждает всё.
00:18:24 Эмили разводится со мной.
00:18:28 Зная твою историю, её адвокаты
00:18:34 Ты можешь штурмовать замок
00:18:36 но ключей от её сокровищницы
00:18:39 Это меня не интересует.
00:18:41 Такие деньги, что весь
00:18:44 Кончай чушь молоть!
00:18:46 Тебе нужны деньги, иначе у нас
00:18:50 Ты бы уже бросился наутёк, но
00:18:59 И что теперь?
00:19:01 Твой выбор.
00:19:03 Я могу сказать Эмили, кто ты,
00:19:07 Ты останешься нищим художником,
00:19:10 Или?
00:19:12 Или ты получаешь деньги.
00:19:15 Деньги?
00:19:17 Полмиллиона.
00:19:19 Без налогов.
00:19:24 Только за то, что я оставлю её?
00:19:27 Я сказал "без налогов".
00:19:32 Тогда за что же мне пятьсот штук?
00:19:36 За убийство моей жены.
00:19:47 Эмили?
00:19:48 По-моему,
00:19:51 Сто тысяч сейчас
00:19:54 четыреста тысяч после, наличными.
00:20:04 Ты сошёл с ума.
00:20:06 Не думаю.
00:20:09 Но почему?
00:20:11 Ценю твою любознательность,
00:20:18 А если я пойду к Эмили
00:20:22 Моё слово против твоего
00:20:26 Винстон.
00:20:27 А если я обращусь в полицию?
00:20:32 Тебе не приходилось бывать
00:20:39 Там у одной дамы случился
00:20:43 Он здорово играл в теннис.
00:20:48 он исчез
00:20:50 и её акции на предъявителя тоже.
00:20:55 Уверен, что не бывал там?
00:20:58 Не помню.
00:21:01 У одного моего знакомого
00:21:06 Осталось узнать, как его зовут
00:21:10 и всё, третий срок.
00:21:14 15 лет.
00:21:15 Без амнистии.
00:21:19 Скажи, у тебя найдётся коробка,
00:21:26 Придёшь завтра ко мне домой
00:21:30 Хотя, может, ты уже
00:21:36 Полагаю, ты знаешь, где я живу.
00:22:33 Я - твоя лучшая подруга!
00:22:35 У тебя уже полгода роман,
00:22:38 Ты любишь его?
00:22:41 Рассказывай.
00:22:42 Расскажу, если ты заткнёшься.
00:22:45 Я молчу.
00:22:48 Я не говорила тебе,
00:22:50 Боже мой,
00:22:53 - Я на всех свадьбах плачу.
00:22:57 Ты считаешь нас идеальной парой.
00:22:59 Все так считают.
00:23:01 Но ты не знаешь, какой он.
00:23:04 - Я знаю Стивена.
00:23:07 Ты не знаешь, что всё и всегда
00:23:12 Ты не знаешь, что, в сущности,
00:23:22 Что же ты будешь делать?
00:23:25 Не знаю.
00:23:27 Пытаюсь придумать, как бы
00:23:31 Ты уверена, что он не знает?
00:23:33 Нет, это невозможно.
00:23:35 Он чувствует, что у нас
00:23:41 У Дэвида есть фамилия?
00:23:44 Шоу. Дэвид Шоу.
00:23:46 И он знает о твоей семье?
00:23:49 О чём ты?
00:23:51 А ты не догадываешься?
00:23:52 Мы не говорим о таких вещах.
00:23:56 И за полгода вы ни разу
00:23:58 Нет!
00:23:59 Поверь мне, ладно?
00:24:01 Дэвида всё это не интересует,
00:24:07 и я.
00:24:09 И ты.
00:24:12 И поэтому ты перестала
00:24:19 Боже мой!
00:24:21 Что?
00:24:23 Забыла у Дэвида.
00:24:35 Задержали на работе?
00:24:38 Нет, выпили по коктейлю с Рэквел.
00:24:40 Как наша кастильская красавица?
00:24:46 Кстати, сегодня вечером я
00:24:50 Правда?
00:24:51 Он удостоил меня чести посетить
00:24:55 Шутишь.
00:24:57 А где это?
00:24:59 Гринпойнт, Бруклин.
00:25:01 Как ты узнал его номер?
00:25:03 Я позвонил в одну из этих
00:25:07 и сослался на тебя.
00:25:09 Ты права.
00:25:11 Он очень талантлив.
00:25:15 Ты что-нибудь купил?
00:25:17 Я сделал ему заказ.
00:25:25 И?
00:25:27 Он обдумывает его.
00:25:48 Доброе утро.
00:26:09 - Привет, это я.
00:26:11 - Я забыла своё кольцо.
00:26:14 Я спрятал его ещё до визита.
00:26:16 Слава Богу!
00:26:20 И о чём же вы говорили?
00:26:23 Он был здесь недолго,
00:26:28 Он ни о чём не догадывается.
00:26:30 Он сказал, что сделал тебе заказ.
00:26:34 В общем, да.
00:26:35 На какую работу?
00:26:37 Её ты не видела.
00:26:40 Я думала, что видела все.
00:26:41 Почти все.
00:26:44 Знаешь, боюсь, нам не удастся
00:26:48 - Почему? Что случилось?
00:26:51 Тут хотят взглянуть на мои эскизы
00:26:54 может, удастся заработать.
00:26:57 У тебя странный голос.
00:26:58 Неужели?
00:27:00 Да.
00:27:02 Наверно, потому, что я
00:27:06 Тогда, завтра.
00:27:08 Я закажу столик на двоих.
00:27:10 В тёмном углу, от всех подальше.
00:27:13 В самом тёмном.
00:27:16 Люблю тебя.
00:27:18 Знаю.
00:27:20 Пока.
00:28:08 - Это?
00:28:11 Люди с деньгами всегда
00:28:15 Что же именно?
00:28:18 Всё, что угодно,
00:28:22 Не волнуйся. Ничего из этого
00:28:26 Всё, что ты видишь, моё.
00:28:29 Брось это здесь
00:28:38 Очень мило.
00:28:44 В прошлом году в этот дом
00:28:47 По всей вероятности
00:28:50 через этот проезд.
00:28:52 Этот гранитный выступ
00:28:56 Но, всё так и оставили,
00:28:58 Откуда все эти сведения?
00:29:00 Я - в правлении.
00:29:07 Я в 8 вечера выезжаю, ты входишь.
00:29:09 Поеду, только убедившись,
00:29:13 Ворота закрываются пять секунд.
00:29:15 Ты протиснешься справа по стене,
00:29:18 Потом ты поднимешься
00:29:22 Ключ от парадного входа также
00:29:34 Перед уходом я возьму
00:29:38 и положу его вот сюда
00:29:39 спрячу здесь,
00:29:44 - Где ты сам будешь?
00:29:48 Почему не даёшь мне свой ключ?
00:29:50 Мой ключ ведёт ко мне.
00:29:52 Потеряла, или украли.
00:29:54 Но ей уже не придётся
00:29:58 Почему ты не сделал дубликат?
00:30:00 Есть две возможности проколоться,
00:30:04 Эта дверь всегда заперта.
00:30:09 Будешь на лестнице в 9.30.
00:30:12 В это время Эмили
00:30:15 Да? Откуда ты знаешь?
00:30:17 Она всегда занимается этим
00:30:21 Тогда почему не в ванне?
00:30:24 Это будет похоже на
00:30:27 А нужно, чтобы она
00:30:31 Всё ясно?
00:30:34 Это автономная телефонная линия.
00:30:36 Ровно в 10 часов я позвоню.
00:30:40 Эмили подойдёт к телефону.
00:30:43 Ты войдёшь.
00:30:46 И случится непоправимое.
00:30:50 Это должно выглядеть как
00:30:52 нелепое
00:30:54 стечение обстоятельств.
00:30:57 Когда в ход идут обычные вещи,
00:31:02 Можешь ударить этим.
00:31:06 Возьмёшь драгоценности в спальне.
00:31:09 Поковыряйся в замке.
00:31:13 Положишь ключ под трубу
00:31:18 А вдруг
00:31:21 Исключено.
00:31:41 Когда ты играешь в карты?
00:31:43 Завтра вечером.
00:31:44 Ты охренел!
00:31:46 Человек с твоим опытом
00:31:50 Сто тысяч.
00:31:54 С моим опытом надо
00:31:56 Ставлю 400 тысяч, что не смоешься.
00:32:47 Да, это я понимаю.
00:32:48 Но если мы не узнаем
00:32:51 то как же мы сможем
00:32:54 Я скажу ей, что она получит
00:33:23 Неужели ты не рада видеть меня?
00:33:26 Какой сюрприз.
00:33:28 Выпало свободное время
00:33:30 и я решил, что лучше всего
00:33:35 Но у тебя, похоже, другие планы.
00:33:36 - С чего ты взял?
00:33:39 Так, разные мелочи.
00:33:40 Например, покупка нового кольца.
00:33:43 Один из камешков выпал
00:33:45 и я отдала его в ремонт.
00:33:48 Будет ли это "завтра"?
00:33:51 О чём ты?
00:33:52 Ты бы жалела, если бы отказалась
00:33:57 Конечно.
00:34:30 Приятного аппетита.
00:34:46 Я должен ответить Франческе
00:34:49 Хорошо, поедем...
00:34:53 Нужно решить одно дело.
00:35:58 Это Дэвид. Оставьте сообщение.
00:36:02 Дэвид?
00:36:06 Он ждал меня
00:36:08 и повёз в ресторан.
00:36:09 Я ничего не могла сделать.
00:36:17 Я больше так не могу.
00:36:22 Привет, это я.
00:36:25 Мне очень жаль.
00:36:27 Ладно.
00:36:28 Он никогда так не поступал.
00:36:31 Не знает.
00:36:33 Соберись, возьми
00:36:37 Я больше не могу так жить.
00:36:39 Это нечестно.
00:36:42 Что именно рассказать?
00:36:45 Всё и сегодня же.
00:36:49 Мы до сих пор ждали.
00:36:52 мы вместе подумаем, всё решим.
00:36:54 Понимаешь?
00:36:55 Я помогу тебе.
00:36:58 Не знаю.
00:36:59 Я знаю.
00:37:02 Я, правда, знаю.
00:37:05 Родная, не паникуй.
00:37:24 До свидания, мистер Тейлор.
00:37:26 Я пошла.
00:37:28 Я всё для вас приготовила.
00:37:32 Большой привет миссис Тейлор.
00:38:06 Как прошёл остаток дня?
00:38:10 Хуже некуда.
00:38:13 Очень тебе сочувствую.
00:38:18 Не уходи сегодня.
00:38:22 Что случилось?
00:38:26 Надо поговорить.
00:38:31 Слишком поздно.
00:38:33 Они уже не найдут мне замену.
00:38:37 И я обыграл их на прошлой неделе.
00:40:23 Ты напугал меня.
00:40:26 Я только хотел проститься.
00:40:39 Я позвоню попозже.
00:40:43 Я могу выйти за бургером.
00:40:49 Не буду,
00:40:52 Почему?
00:40:54 Дженис приготовила
00:40:57 Правда?
00:41:00 Думал, мы поедим до игры.
00:41:03 Пожелай мне удачи.
00:41:05 Удачи.
00:42:55 Тысяча долларов, Джордж.
00:42:57 Вышел.
00:43:02 - Твоё слово.
00:43:04 Последняя, господа.
00:43:13 - У меня должно быть больше.
00:43:50 - Господа, ставки прежние.
00:44:03 Я - пас.
00:44:25 А в Гонконге, должно быть, утро.
00:44:49 Мои карты.
00:44:51 На этот раз сдай получше.
00:45:31 Что же ты, как нарочно.
00:46:01 Серьёзная ставка.
00:46:11 Кто это?
00:47:40 Играю.
00:47:41 - Ставку на стол и погнали.
00:47:45 На это раз, парни,
00:47:48 Мне понравилось.
00:49:22 Боже мой!
00:49:27 - Что случилось?
00:49:30 Он - на кухне.
00:49:32 Оставайтесь на линии.
00:49:34 Мэм? Мэм?
00:49:43 О, Господи!
00:51:04 Полиция! Откройте!
00:51:14 Откройте!
00:51:17 - Мистер Тейлор?
00:51:19 Он - на кухне.
00:51:35 Вы не слышали какие-нибудь
00:51:38 странные звуки
00:51:41 перед тем, как вошли на кухню?
00:51:45 Нет, только телефонный звонок.
00:51:48 А до звонка, тоже ничего?
00:51:58 - Как дела, парни?
00:52:02 Проверьте на отпечатки лифт
00:52:05 и перила.
00:52:07 Мо, даю тебе 15-20 минут.
00:52:12 Постараюсь.
00:52:20 - Детектив Караман.
00:52:23 Очень приятно, сэр.
00:52:25 Нет. Вовсе нет.
00:52:27 Вероятно, это ваши следы
00:52:29 рядом с лужей крови возле тела.
00:52:33 - Могу я считать, что они - ваши?
00:52:35 Могу я спросить, что вы там делали?
00:52:38 Смотрел, умер он или нет.
00:52:41 И что же?
00:52:42 Похоже было, что умер.
00:52:44 Щупали пульс?
00:52:46 Нет.
00:52:49 Видите, вон там?
00:52:52 Вы зачем-то наклонились над ним?
00:52:54 Хотел узнать,
00:52:57 - Он дышал?
00:53:00 Вот, видите.
00:53:25 Что-то не так?
00:53:29 Разве что мертвец
00:53:33 На секунду мне показалось,
00:53:36 - Сомневаюсь.
00:53:39 Я никогда не забываю лица.
00:53:41 Ещё вопросы?
00:53:42 Нет.
00:53:44 Вашей жене надо заехать к нам,
00:53:46 Когда?
00:53:47 Когда сможет.
00:53:49 Мистер Тейлор
00:53:50 вы не знаете никого, кто
00:53:54 У моей жены нет врагов.
00:53:58 Спасибо, детектив.
00:54:10 Я понимаю, детка, я понимаю.
00:54:13 Всё будет хорошо.
00:54:17 Всё это пройдёт.
00:54:27 Что ты думаешь?
00:54:30 Я верю ей.
00:54:31 А ему?
00:54:36 Трудно сказать.
00:54:43 Ты знаешь, Мо
00:54:46 богатые люди не такие,
00:54:49 Почему?
00:54:50 У них до хрена денег,
00:54:54 Хорошо сказано, Бобби.
00:55:49 Эй, Мо, ты прибавишь звук
00:55:56 А мне нравится так.
00:55:59 Вы сказали
00:56:01 что звонившие молчали.
00:56:04 Они молчали.
00:56:05 И слушали.
00:56:07 А какие-либо шумы?
00:56:09 Не было никаких шумов.
00:56:12 Может, вы дадите вашей жене
00:56:14 Ей уже достаточно на сегодня.
00:56:18 Ещё немного, миссис Тейлор.
00:56:20 Осталось несколько деталей,
00:56:24 Во сколько вы вернулись домой,
00:56:30 В 11, в 11.30. После
00:56:38 Вам это понравится.
00:56:45 Мы установили человека,
00:56:49 Можно?
00:56:50 Конечно.
00:56:55 Профессиональный уголовник.
00:56:57 Лучшего оправдания не бывает,
00:57:02 Твоя жена на третьей линии.
00:57:24 Сколько вашему мальчику?
00:57:30 Всего месяц.
00:57:32 Он заболел?
00:57:33 У него колики.
00:57:35 Да не покинет Аллах вашего сына,
00:57:38 И вас тоже.
00:57:41 Рад, что мы покончили с этим.
00:57:44 Хочу попросить вас
00:57:48 Нет, она уезжает.
00:57:50 Мы поедем к её матери.
00:57:53 Постойте. Подождите.
00:57:54 А что? Обвинение не выдвигалось.
00:57:57 Так что, всё это уже
00:58:00 Вежливость с нашей стороны.
00:58:02 Если вспомните ещё что-нибудь,
00:58:08 Просто не знаю, что тут ещё
00:58:10 Может, и ничего.
00:58:13 Пусть будет мирным ваш путь.
00:58:15 И ваш тоже.
00:59:11 Моя малышка!
00:59:33 Я буду внизу, малышка.
01:00:15 Держи.
01:00:20 Завтра всё это покажется тебе
01:00:29 Будет ли это "завтра"?
01:00:40 Не говори глупости.
01:00:46 Спи.
01:01:06 Прошу тебя, скажи мне.
01:01:09 Как такое могло случиться?
01:01:11 Сандра, я не знаю.
01:01:13 Я уже тысячу раз
01:01:16 Мир сошёл с ума.
01:01:49 Роджер подготовил заявление
01:01:53 Так что, я уезжаю в город
01:01:56 вернусь утром
01:01:58 если она будет в норме.
01:02:04 Это я.
01:02:07 Со мной всё в порядке.
01:02:12 Меня сейчас нет в городе,
01:02:18 Люблю тебя.
01:02:25 Но только не надо её торопить.
01:02:43 Нет, конечно, не надо.
01:02:45 Я тоже не хочу её торопить.
01:02:47 Пойду проведаю нашу пациентку.
01:03:20 Извини, Дэвид.
01:03:24 Но, думаю, у нас с тобой
01:04:00 Кто он?
01:04:03 Мы познакомились в Беркли.
01:04:07 Через него могут выйти на тебя?
01:04:10 Уже нет.
01:04:19 Ты хоть соображаешь,
01:04:24 Да.
01:04:25 Тебя, нанявшего меня,
01:04:27 потому что сам ты
01:04:30 И я тоже, как оказалось.
01:04:35 Ты уверен, что он
01:04:39 Рон был человек правильный.
01:04:41 Как видно, не слишком.
01:04:52 Какой у тебя план "Б"?
01:04:55 Второе покушение на её жизнь
01:04:59 Неужели?
01:05:03 Мы подождём.
01:05:05 Чего?
01:05:08 Потом узнаешь.
01:05:19 Мне можно трахать твою жену,
01:05:35 Спасибо, Чарльз.
01:05:42 Стивен звонил, когда ты спала.
01:05:44 Он готовит всё
01:05:47 Завтра он хочет прислать
01:05:51 Я не поеду домой.
01:05:54 Я поживу у Рэквел
01:05:59 Эмили, что происходит?
01:06:02 Я ухожу от Стивена.
01:06:38 Они уже закрывают твои позиции,
01:06:42 Кто именно?
01:06:43 "ДиЭмДжи" и "Барклай".
01:06:45 Почему не сказали мне?
01:06:47 Мы пытались, Стивен.
01:06:51 Я же сказал, никаких звонков!
01:07:27 Альберт.
01:07:29 - Дашь мне ключ от нашей двери?
01:07:33 А что с вашим?
01:07:34 Понятия не имею.
01:07:37 Может, мой муж поменял замки?
01:07:41 Нет, насколько мне известно.
01:08:58 Эмили, это я.
01:09:00 Я не слышала, как ты вошёл.
01:09:03 Ты оставила дверь распахнутой.
01:09:08 Не надо.
01:09:11 Я - твой муж.
01:09:16 Боже! Я не могу быть здесь.
01:09:18 Хорошо.
01:09:23 Я не могу быть с тобой, Стивен.
01:09:25 Я больше не могу быть с тобой.
01:09:28 Рэквел ждёт меня внизу.
01:09:46 Так, чистые полотенца -
01:09:48 и всё, что захочешь из еды,
01:09:50 в том числе,
01:09:53 Позволь задать тебе вопрос.
01:09:56 Что, по-твоему, сделал бы Стивен,
01:10:06 Ревность - это вторая
01:10:10 Вот как?
01:10:13 Деньги, милая.
01:10:20 Но Стивен богат
01:10:22 а ты, конечно, исключила
01:10:29 Скажи мне, что это так.
01:10:32 Он предлагал. Я отказалась.
01:10:36 Вдруг ты умрёшь, и он получит
01:10:39 сто миллионов баксов?
01:10:42 Примерно, так.
01:10:47 Счастливчик.
01:11:07 Полагаю, у вас веские причины
01:11:12 Нам будет не хватать вас.
01:11:16 Пошли.
01:11:18 Зайдите ко мне перед уходом.
01:11:22 Это - Роберт Харрингтон.
01:11:24 Бобби - заместитель председателя
01:11:28 Прошу.
01:11:30 Я вас не ограничиваю во времени.
01:11:41 Миссис Тейлор
01:11:42 разглашение такой информации,
01:11:46 это нарушение этики.
01:11:47 Я понимаю.
01:11:51 Ваш муж приобретает американские
01:11:55 и использует их
01:11:59 Это незаконно.
01:12:00 Его компания уже почти год
01:12:05 Несколько месяцев назад
01:12:06 процентные ставки в Штатах
01:12:09 И он должен был понести
01:12:12 но банки, с которыми он повязан,
01:12:15 надеясь, что
01:12:18 Но изменений нет.
01:12:20 Рано или поздно
01:12:22 по этим акциям придётся платить.
01:12:25 И тогда
01:12:28 разорён окончательно.
01:12:54 Да, но где постановление?
01:12:56 Без него я не могу
01:12:59 Я уже два дня жду.
01:13:04 Перезвони мне.
01:13:07 - Детектив.
01:13:13 Чему обязан удовольствием
01:13:19 У меня есть информация
01:13:21 Какая?
01:13:24 Похоже, у него возникли
01:13:28 и он скрывал это от меня.
01:13:31 И я подумала, что
01:13:34 это могло стать причиной
01:13:36 поводом, чтобы он...
01:13:38 Обратился к наёмному убийце?
01:13:40 Да.
01:13:45 Я знаю, сколько вы стоите,
01:13:49 такие деньги -
01:13:52 Значит, он уже под подозрением?
01:13:54 Был.
01:13:56 Пока мы не отследили его звонок
01:14:00 Он звонил в свой офис,
01:14:04 И прослушивал её с 9.55
01:14:08 У него идеальное алиби,
01:14:12 Я не раз разбирал ваше дело
01:14:15 а потом складывал его.
01:14:17 Всегда оставался лишний кусочек
01:14:20 я не вижу для него места.
01:14:21 У преступника был бумажник,
01:14:25 карточка посетителя
01:14:28 ни одного ключа.
01:14:30 Ни одного.
01:14:33 Даже от его квартиры.
01:14:39 Эллиот, это игра с нулевой суммой.
01:14:43 Завтра мы оба лишимся того,
01:14:47 - Ты паникуешь.
01:14:49 Ты теряешь всего по 50 миллионов.
01:14:51 А знаешь, как быстро
01:14:54 Не сейчас. Какой курс?
01:14:56 Мы уже на нуле.
01:14:58 Посоветуешь мне,
01:15:00 Я сказал, не сейчас!
01:15:02 Извините, но тот, кто звонит,
01:15:05 Говорит, это касается Эмили.
01:15:10 - Кто это?
01:15:17 Кто это?
01:15:19 И тут случится непоправимое.
01:15:23 Это должно выглядеть как
01:15:25 нелепое
01:15:27 стечение обстоятельств.
01:15:29 Когда в ход идут обычные вещи,
01:15:33 Можешь ударить этим.
01:15:41 Встретимся в закусочной
01:15:44 Сейчас.
01:15:53 Преступника звали Рональд Диггс.
01:15:55 Только что из тюрьмы в Калифорнии.
01:16:19 Да, это тяжело.
01:16:54 Мистер Тейлор.
01:16:56 Вы не запачкали свои туфли,
01:17:00 Что тебе надо?
01:17:02 Всё остальное.
01:17:04 Ты же не выполнил
01:17:09 Ну и что?
01:17:10 Что получаю я?
01:17:13 Одну великолепную возможность.
01:17:15 Чёрт, как ты выразился тогда...
01:17:18 Как это?
01:17:19 "Самое потрясающее ощущение."
01:17:22 Какую великолепную возможность?
01:17:26 Ты ей сейчас пользуешься.
01:17:27 Это жизнь на свободе,
01:17:30 Не бывает ничего лучше.
01:17:35 И сколько же времени на свободе
01:17:43 Сколько сейчас стоит этот товар?
01:17:49 Мне нужно несколько дней.
01:17:52 Четыре часа.
01:17:54 Это невозможно, сам знаешь.
01:17:58 Брось, Стив.
01:17:59 Человек с твоим опытом достанет
01:18:07 Где?
01:18:08 У меня.
01:18:10 Если не принесёшь
01:18:14 я отправлю по почте
01:18:18 Я понимаю.
01:18:25 Смотри, не облажайся.
01:18:57 Эй, блондинка!
01:18:59 Что ты тут делаешь?
01:19:00 Извините.
01:19:01 Мне нужна квартира 209.
01:19:12 Сюда?
01:19:15 Спасибо.
01:19:23 Наверх пошла блондинка.
01:19:25 Не трогать.
01:19:27 Блондинка?
01:19:28 Послал бы её ко мне!
01:22:16 Неужели ты не рад
01:22:21 Скажи ещё "сюрприз".
01:22:27 Ключ от квартиры убитого
01:22:32 Кто-то прицепил ключ,
01:22:34 И лишь один человек на свете
01:22:39 Я.
01:22:41 Зачем?
01:22:43 Чтобы защитить тебя.
01:22:44 От кого?
01:22:48 От твоего любовника.
01:22:51 Но, может, кто-то другой
01:23:15 Даже слепой разглядит тут,
01:23:19 Он позвонил мне два месяца назад
01:23:21 распинался, как страстно
01:23:24 Я уже отгрузил ему
01:23:27 но он хочет гораздо больше.
01:23:29 За что?
01:23:31 Чтобы он тебя бросил.
01:23:34 Я не верю тебе.
01:23:39 Он говорил про Белиз?
01:23:44 Туда он возил
01:23:47 Профессиональный соблазнитель
01:23:52 Он учился рисовать в тюрьме
01:23:55 а не в Беркли.
01:24:12 Не знаю, что будет с нами дальше.
01:24:14 Даже не знаю, уместно ли
01:24:18 Но я сделал всё, что мог,
01:24:22 профессионального проходимца,
01:24:27 Почему ты не сказал мне?
01:24:31 Я был уверен, что ты влюбилась.
01:24:34 Это так?
01:24:37 Мне так казалось.
01:24:43 Просто немыслимо,
01:24:52 Поэтому у тебя
01:24:55 Проблемы?
01:24:57 Банки, кредиты, проценты.
01:25:01 Как ты узнала?
01:25:05 - Но это правда?
01:25:08 Но я всегда смогу заработать.
01:25:11 Денег - море, и это не вопрос.
01:25:13 А ты - единственная.
01:25:17 Но зачем ты прицепил
01:25:23 Дэвид стал угрожать
01:25:26 Когда я увидел тело,
01:25:30 Двери не были взломаны,
01:25:34 Как же так? Я открывала
01:25:38 Ты уверена, что открывала?
01:25:42 дверь была открыта.
01:25:46 Возможно.
01:25:47 Значит, он мог украсть
01:25:51 даже накануне.
01:25:55 Да.
01:25:57 Я обшарил его карманы,
01:26:01 схватил отвёртку,
01:26:05 Положил отвёртку в его карман,
01:26:08 прицепил его к твоей связке.
01:26:11 Детка, прости меня,
01:26:16 Но я не видел другого выхода.
01:26:19 Ты сможешь простить меня?
01:26:22 Милая, я уже простил.
01:26:31 Мы должны пойти в полицию.
01:26:36 Не думаю, что нам сейчас
01:26:40 Ведь я мешал расследованию
01:26:42 убийства.
01:26:43 Я платил шантажисту.
01:26:46 Задумайся!
01:26:51 Он может даже сказать,
01:26:53 Или что он шантажировал нас,
01:26:56 И они решат, что мы убили того
01:26:59 Кто знает, что выкинет Дэвид.
01:27:01 А тот, которого я убила?
01:27:05 Думаешь, он связан с Дэвидом?
01:27:06 Наверняка!
01:27:08 Ты представляешь, сколько
01:27:13 Я не уверен.
01:27:20 Что же мы будем делать?
01:27:22 Обрывать все нити, ведущие
01:27:28 У него на чердаке есть что-то,
01:27:33 Моё кольцо.
01:27:35 Ты сказала, что его чинят.
01:27:38 Я солгала.
01:27:43 Это всё?
01:27:45 Разве этого мало?
01:27:50 Я заберу его.
01:28:09 Будешь дома, когда я вернусь?
01:28:12 Да.
01:29:26 Уже иду.
01:29:28 Мне нужен мистер Дэвид Шоу.
01:29:31 Говорите.
01:29:33 Это туристическое агенство,
01:29:37 Спасибо.
01:29:59 Простите, сэр.
01:30:00 Не найдётся ли у вас 400 тысяч?
01:30:02 Почему бы и нет.
01:30:10 Потом я их пересчитаю.
01:30:12 Естественно.
01:30:16 Считай, что это твой
01:30:27 С тобой приятно иметь дело, Стив.
01:30:34 Береги себя.
01:31:55 Заканчивается посадка
01:31:58 отправляющийся с 16-го пути.
01:32:10 Это здесь.
01:32:19 Прошу вас, сэр.
01:32:24 Спасибо, сэр.
01:33:09 Хочу сообщить вам, сэр,
01:33:12 Закрывается ровно в 10.
01:33:22 Ладно, всё хорошо.
01:33:37 Внимание.
01:33:39 Поезд номер 32 до Монреаля
01:33:57 Слабоват я для мокрых дел?
01:34:03 Можешь поблагодарить меня.
01:34:05 Художникам воздают должное
01:34:17 Ты проиграл.
01:34:19 Пожалуйста, говори громче.
01:34:23 Ты - покойник.
01:34:32 Стивен, это
01:34:33 твоя последняя песня.
01:35:02 Простите.
01:35:04 Куда ты лезешь?
01:35:05 - Это тебя утешит.
01:35:09 Угол 91-ой и 5-ой.
01:35:19 Была сегодня почта?
01:35:22 Был один пакет. Принёс посыльный.
01:36:49 Я не знал, что ты здесь.
01:36:51 Я была на террасе.
01:37:06 С возвращением.
01:37:15 Давай начнём всё сначала.
01:37:20 Может, пойдём куда-нибудь
01:37:24 Только вдвоём,
01:37:27 где-нибудь по соседству.
01:37:30 Хочешь?
01:37:33 Я быстро.
01:39:15 Милый?
01:39:18 Давай сегодня останемся дома.
01:39:24 Хорошо, милая.
01:39:27 Конечно.
01:39:31 Пока не забыла, думаю,
01:39:44 Зачем?
01:39:45 Я так и не нашла свой ключ.
01:39:52 Правильно. Утром
01:39:56 Так нам будет спокойней.
01:39:58 Спасибо.
01:40:01 До скорого. Приходи скорей.
01:40:40 Он отпер и положил ключ назад.
01:40:44 Нарушил твой план, да?
01:40:54 Юный Дэвид
01:40:56 был настолько непредсказуем.
01:40:59 Может, вас посадят вместе.
01:41:02 За что?
01:41:04 Вот за это?
01:41:08 Я нашёл потерянный тобой ключ.
01:41:11 Ты оставил ему ключ.
01:41:13 Человеку, которого ты убила?
01:41:15 - Я не был с ним знаком.
01:41:17 Будет очень тяжело доказать,
01:41:20 Но был шантаж.
01:41:23 Какой шантаж?
01:41:24 Было всего одно письмо
01:41:26 но, я боюсь, оно не сохранилось.
01:41:30 Мы всего лишь
01:41:33 мы хотим уладить свои проблемы.
01:41:36 Уладить?
01:41:38 Уладить?
01:41:41 Она занимается этим по вечерам,
01:41:45 Какой шифр у твоего сейфа?
01:41:47 Дата нашей свадьбы, Стивен.
01:41:50 Плати сам за себя, мерзавец!
01:41:59 Это мне решать.
01:42:22 Ты покинешь меня
01:43:24 Когда в ход идут обычные вещи,
01:43:30 Можешь ударить этим.
01:43:35 Возьмёшь драгоценности в спальне.
01:43:38 Поковыряйся в замке.
01:43:42 Положишь ключ под трубу
01:43:44 и тем же
01:43:47 А вдруг
01:43:52 Исключено.
01:44:04 Он сказал, что убьёт меня.
01:44:07 И я побежала.
01:44:10 И он напал?
01:44:14 Да.
01:44:19 Что же вам ещё оставалось?
01:44:27 Да хранит вас Аллах.
01:44:31 И вас тоже.