Perfect Murder A
|
00:01:06 |
UN CRIMEN PERFECTO |
00:02:39 |
Ya estás aquí. |
00:02:42 |
¿Qué tal el día? ¿Progresando |
00:02:45 |
Estoy en ello. |
00:02:49 |
Veo que has cambiado de idea. |
00:02:51 |
No. Te dije que no |
00:02:54 |
¿ Y esa cena con los de Londres? |
00:02:56 |
- Según tú, era inevitable. |
00:02:59 |
Afortunadamente perdieron el vuelo. |
00:03:04 |
Esta por... |
00:03:06 |
...los momentos robados. |
00:03:14 |
Estás muy guapo. |
00:03:39 |
¿No hay nadie? |
00:03:40 |
Me dejé algo del Consejo de Seguridad, |
00:03:44 |
¿Se acaba el mundo? |
00:03:47 |
Es suficientemente importante |
00:03:52 |
Estás increíble. |
00:03:54 |
Sí, pero tenemos prisa. |
00:04:12 |
Yo prefiero éste. |
00:04:17 |
Bien. |
00:04:44 |
¿Una fotografía, por favor? |
00:04:46 |
¡Aquí! Aquí, por favor. |
00:04:57 |
Me alegro de ver a Andrew. |
00:05:00 |
Steven, qué alegría verte. |
00:05:02 |
Lo mismo digo. |
00:05:04 |
¿Sigue así, vale? |
00:05:06 |
Steven Taylor |
00:05:09 |
Bueno, al fin. |
00:05:11 |
Llega la alta sociedad. |
00:05:12 |
¡Fantástico vestido! |
00:05:14 |
Gracias. |
00:05:16 |
¿ Y lo de Greenspan? |
00:05:19 |
¿Por qué? |
00:05:20 |
Creía que estabas acojonado. |
00:05:22 |
Han exagerado mucho |
00:05:26 |
Sólo necesito |
00:05:28 |
Por supuesto. Ahora vuelvo. |
00:05:30 |
Muy bien. Gracias, querida. |
00:05:33 |
Del templo, son plegarias... |
00:05:36 |
...a los dioses de la fertilidad. |
00:05:38 |
Creo que conozco bien su obra. |
00:05:40 |
Quizá vayamos un día a tu estudio. |
00:06:11 |
Dijiste que no venía. |
00:06:12 |
Cambió de idea. |
00:06:15 |
¿Qué vamos a hacer? |
00:06:18 |
Nada. Relájate. |
00:06:21 |
- No sabe quién soy, ¿no? |
00:06:25 |
Estás deliciosa. |
00:06:28 |
¿Comemos juntos mañana? |
00:06:30 |
Y mañana... |
00:06:32 |
...y mañana. |
00:06:34 |
Te dejo sola un momento |
00:06:38 |
Quiero presentarte a David Shaw. |
00:06:41 |
Encantado de conocerle. |
00:06:43 |
David es pintor. |
00:06:44 |
Vi algunas de sus obras en el centro |
00:06:47 |
¿Qué te trae a la gran ciudad? |
00:06:50 |
Emily tuvo la amabilidad |
00:06:54 |
A mí también. |
00:06:57 |
Háblame de tu trabajo... |
00:07:00 |
...¿David? |
00:07:01 |
Hay un par de galerías |
00:07:03 |
- ¿Tienes estudios? |
00:07:07 |
Estuve a punto de graduarme. |
00:07:10 |
Estudiar demasiado |
00:07:12 |
- ¿Es bueno? |
00:07:14 |
Me gustaría ver tu trabajo. |
00:07:18 |
- Cuando quiera. |
00:07:22 |
No. La galería puede contactarme. |
00:07:26 |
Sí. |
00:07:28 |
Si eres como ella dice... |
00:07:30 |
...hablaré de ti a mis amigos |
00:07:35 |
Gracias. Es muy generoso. |
00:07:36 |
Encantado de conocerte. |
00:07:38 |
Lo mismo digo. |
00:07:39 |
Me alegra verte. |
00:08:02 |
No podemos |
00:08:04 |
...por las acciones de otros |
00:08:12 |
Señora Embajadora. |
00:08:14 |
Es el mismo discurso |
00:08:24 |
¡Fantasma! |
00:08:26 |
- Ann, ¿cómo estás? |
00:08:29 |
Steven, los intereses se disparan. |
00:08:32 |
Como se han puesto las cosas en Europa, |
00:08:35 |
- ¿De cuánto hablamos? |
00:08:39 |
El Bundesbank se sumará. |
00:08:41 |
Sus valores del yen y del marco |
00:08:44 |
¿A qué nos exponemos? |
00:08:45 |
¿Basado en mis predicciones? |
00:08:47 |
Sí, sin rodeos. |
00:08:49 |
Piensa en Chernobyl. |
00:09:01 |
Próxima estación, Greenpoint. |
00:09:27 |
¿Qué llevas ahí? |
00:09:29 |
Una pequeña sorpresa. |
00:09:31 |
Sube. |
00:09:37 |
Aquí tienes tu fortuna. |
00:09:40 |
"Tienes un gran interés |
00:09:45 |
Es cierto. |
00:09:49 |
No tenías que comprar nada. |
00:09:52 |
Necesitas un toque de civilización. |
00:09:57 |
¿ Y tú? |
00:10:03 |
¿Qué necesitas? |
00:10:11 |
¿Sabes? Mañana a estas horas |
00:10:15 |
Belice. |
00:10:17 |
¿Has estado allí alguna vez? |
00:10:20 |
Es como morir e ir al cielo. |
00:10:22 |
Eso ya lo siento. |
00:10:35 |
Hoy estás preciosa. |
00:11:47 |
Hola, soy David. |
00:11:52 |
Soy Steven Taylor. |
00:11:56 |
Me gustaría ir a tu estudio |
00:11:59 |
Digamos a las seis. |
00:12:02 |
Si te parece bien, |
00:12:06 |
... 1-8-1-7. |
00:12:10 |
Me gustaría verte. |
00:12:15 |
¿Qué vas a hacer? |
00:12:19 |
Supongo que llamarle. |
00:12:22 |
Sería raro si no lo hiciera. |
00:12:25 |
Estás jugando con fuego, David. |
00:12:30 |
Si te molesta tanto, |
00:12:34 |
No se lo di. |
00:12:56 |
¿Sr. Taylor? |
00:12:58 |
Hola. Toma asiento. |
00:13:01 |
Qué torpe soy, perdona. |
00:13:07 |
Muchas gracias. |
00:13:09 |
¿Una copa? |
00:13:11 |
No, gracias. |
00:13:13 |
A menos que tú quieras otra. |
00:13:15 |
Prefiero encontrarnos aquí |
00:13:18 |
¿Está en zona ilegal? |
00:13:21 |
Digamos que algo así. |
00:13:23 |
De repente me siento |
00:13:26 |
Te sigo. |
00:13:38 |
- ¿Qué tal Emily? |
00:13:42 |
Salúdala de mi parte. |
00:13:44 |
Lo haré. |
00:13:48 |
Una más. |
00:13:50 |
El edificio tiene ya 100 años. |
00:13:58 |
Cuidado al salir. |
00:14:16 |
Puedo ver lo que tanto |
00:14:20 |
¿Sí? ¿Qué? |
00:14:22 |
Tu trabajo. Es... |
00:14:23 |
...muy trivial... |
00:14:26 |
...pero potente. |
00:14:27 |
¿Trivial? |
00:14:29 |
¿Eso te ha dicho? |
00:14:35 |
Tu rabia... |
00:14:37 |
...está muy controlada. |
00:14:39 |
¿ Ve rabia en mí? |
00:14:42 |
La rabia está en tu obra. |
00:14:45 |
El color de la desesperación. |
00:14:48 |
Me pregunto de dónde sale. |
00:14:51 |
No lo sé. |
00:14:53 |
De dentro, supongo. |
00:14:55 |
De dentro... |
00:14:56 |
...sin duda. |
00:15:00 |
No hay donde sentarse |
00:15:12 |
¿Sabes? Te envidio. |
00:15:15 |
¿Me envidia? |
00:15:16 |
Deberías sentirte... |
00:15:18 |
...halagado. No soy propenso |
00:15:20 |
Es un sentimiento patético. |
00:15:25 |
Te come como el cáncer. |
00:15:27 |
Yo lo tengo |
00:15:31 |
No. |
00:15:32 |
Oh, claro que sí. |
00:15:35 |
Una de las experiencias |
00:15:40 |
...tan completa. |
00:15:42 |
¿Qué? |
00:15:44 |
Follarte a mi mujer. |
00:15:49 |
Sr. Taylor, no sé de qué... |
00:15:51 |
Creo que es hora |
00:15:57 |
Estamos enamorados, señor. |
00:16:00 |
¿Eso es todo? |
00:16:03 |
¿Eso es todo? |
00:16:05 |
Robas la joya de la corona |
00:16:08 |
...¿y tu sola excusa |
00:16:13 |
¡lncluso si fuera verdad |
00:16:16 |
¿ Y si fuera verdad? |
00:16:17 |
Si ella está enamorada... |
00:16:19 |
...tú, amigo... |
00:16:20 |
...estás de enhorabuena. |
00:16:22 |
¿Pero de qué me habla? |
00:16:23 |
Digo que no conociste |
00:16:27 |
Digo que no estudiaste |
00:16:33 |
Digo que aprendiste a pintar |
00:16:37 |
...por robarle los ahorros |
00:16:42 |
Tu segundo delito... |
00:16:44 |
...si no me equivoco. |
00:16:48 |
Tu nombre real es Winston Lagrange |
00:16:52 |
Vienes de la escoria |
00:16:55 |
Bajo tutela judicial |
00:16:57 |
De carterista a ladrón de coches |
00:17:01 |
...que se te daba bien |
00:17:04 |
Sin duda buscabas a esa madre |
00:17:08 |
Una vida de pequeños |
00:17:12 |
...hasta hoy. |
00:17:13 |
¿De dónde sacó todo eso? |
00:17:15 |
Todo eso se vende, Winston. |
00:17:18 |
...eres bueno con el pincel. |
00:17:21 |
Se llama rehabilitación. |
00:17:23 |
Se llama estafa. |
00:17:25 |
Pero esta vez |
00:17:28 |
Ella me ama. |
00:17:30 |
Ama a David Shaw, |
00:17:32 |
Pero has cometido |
00:17:36 |
Repasémoslo. |
00:17:38 |
El amor lo puede todo. |
00:17:39 |
Emily se divorcia de mi. |
00:17:44 |
Con tu historial, sus abogados |
00:17:49 |
Puedes tomar el castillo... |
00:17:51 |
...pero nunca conseguirás |
00:17:54 |
Eso no me importa. |
00:17:56 |
¡AI estafador no le importa una fortuna |
00:17:59 |
¡Déjate de gilipolleces! |
00:18:01 |
Te importa, o no estaríamos |
00:18:05 |
Lo único que te impide salir corriendo |
00:18:13 |
¿ Y ahora qué? |
00:18:15 |
Opciones. |
00:18:17 |
Puedo decirle a Emily quien eres |
00:18:21 |
Te conviertes en pintor |
00:18:24 |
¿O bien? |
00:18:26 |
O aceptas dinero. |
00:18:29 |
¿Aceptar dinero? |
00:18:30 |
Medio millón de dólares. |
00:18:33 |
Libres de impuestos. |
00:18:38 |
¿Sólo por olvidarme de ella? |
00:18:40 |
Libres de impuestos, no gratis. |
00:18:45 |
¿500 grandes a cambio de qué? |
00:18:49 |
De matar a mi mujer. |
00:18:59 |
¿A Emily? |
00:19:01 |
Imagínate mi vergüenza |
00:19:03 |
100.000 ahora... |
00:19:06 |
...y 400.000 después, |
00:19:15 |
Has perdido el juicio. |
00:19:17 |
En absoluto. |
00:19:21 |
¿Por qué? |
00:19:22 |
Agradezco tu interés, |
00:19:29 |
Iré a ver a Emily |
00:19:33 |
Sería mi palabra contra la tuya... |
00:19:36 |
...Winston. |
00:19:38 |
¿ Y si llamo a la policía? |
00:19:43 |
¿Has estado en Boca Ratón, Florida? |
00:19:49 |
Una mujer ahí se había liado |
00:19:53 |
Era un as jugando al tenis. |
00:19:58 |
...él desapareció... |
00:19:59 |
...junto con sus bonos canjeables. |
00:20:04 |
¿Seguro que no has estado allí? |
00:20:07 |
No que yo recuerde. |
00:20:10 |
Un conocido me dio una foto |
00:20:15 |
Sólo necesitan el nombre... |
00:20:19 |
...y entonces será |
00:20:22 |
1 5 años. |
00:20:24 |
Sin libertad condicional. |
00:20:27 |
¿Tienes una caja suficientemente grande |
00:20:34 |
Ven a mi apartamento |
00:20:38 |
A menos que ya estés comprometido |
00:20:43 |
Supongo que ya sabes dónde vivo. |
00:21:12 |
Qué grande es el amor |
00:21:28 |
STEVEN TAYLOR |
00:21:39 |
¿Soy tu mejor amiga, no? |
00:21:40 |
¿Después de medio año |
00:21:43 |
¿Lo quieres? |
00:21:46 |
Cuéntamelo. |
00:21:47 |
Lo haré si te callas un segundo. |
00:21:50 |
Vale, estoy esperando. |
00:21:53 |
No te lo dije |
00:21:55 |
¡Lloraste en nuestra boda! |
00:21:57 |
- Lloro en todas las bodas. |
00:22:01 |
Te parecíamos una buena pareja. |
00:22:03 |
Como a todos. |
00:22:05 |
Pero no sabes cómo es él. |
00:22:08 |
- Conozco a Steven. |
00:22:11 |
No sabes que todo tiene que ser |
00:22:16 |
No sabes que no tiene |
00:22:26 |
¿Qué vas a hacer? |
00:22:28 |
No lo sé. |
00:22:30 |
Voy a encontrar una forma |
00:22:34 |
¿Por qué supones |
00:22:36 |
Porque es imposible. |
00:22:38 |
Bueno, sabe que pasa algo, pero... |
00:22:43 |
¿Tiene ese David apellido? |
00:22:46 |
Shaw. David Shaw. |
00:22:48 |
¿ Y sabe lo de tu familia? |
00:22:51 |
¿A qué te refieres? |
00:22:53 |
¿Tú qué crees? |
00:22:55 |
No hablamos de esas cosas. |
00:22:58 |
¿En seis meses no habéis |
00:23:00 |
¡No! |
00:23:01 |
Créeme, ¿vale? |
00:23:03 |
David no tiene ningún interés |
00:23:09 |
...y en mí. |
00:23:10 |
Y en ti. |
00:23:13 |
¿Por eso no llevas la alianza? |
00:23:20 |
¡Oh, Dios mío! |
00:23:22 |
¿Qué? |
00:23:24 |
La dejé en casa de David. |
00:23:36 |
¿Mucho trabajo? |
00:23:38 |
No, estaba bebiendo con Raquel. |
00:23:40 |
¿ Y cómo está la mujer fatal española? |
00:23:46 |
A propósito, estuve |
00:23:50 |
¿Ah, sí? |
00:23:51 |
Me hizo el honor de llevarme |
00:23:55 |
¡Bromeas! |
00:23:56 |
¿ Y dónde está? |
00:23:59 |
En Greenpoint, Brooklyn. |
00:24:01 |
¿Cómo supiste su teléfono? |
00:24:02 |
Llamé a algunas galerías |
00:24:06 |
...y mencioné tu nombre. |
00:24:08 |
Tienes razón. |
00:24:10 |
Tiene mucho talento. |
00:24:14 |
¿Le has comprado algo? |
00:24:16 |
Le hice una oferta. |
00:24:23 |
¿ Y? |
00:24:25 |
La está madurando. |
00:24:46 |
Buenos días. |
00:25:05 |
- Hola, soy yo. |
00:25:08 |
- Me dejé la alianza. |
00:25:10 |
La guardé antes de que Ilegara. |
00:25:12 |
¡Menos mal! |
00:25:16 |
¿De qué hablasteis? |
00:25:19 |
De trabajo, ya sabes. |
00:25:23 |
No se huele nada. |
00:25:26 |
Dice que te hizo una oferta. |
00:25:29 |
Pues sí, así fue. |
00:25:31 |
¿Qué pieza? |
00:25:32 |
Es una que tú no has visto. |
00:25:35 |
Creía haber visto todas. |
00:25:37 |
Bueno, casi. |
00:25:39 |
Tengo que dejar lo de la comida |
00:25:43 |
- ¿Por qué? ¿Pasa algo? |
00:25:46 |
Unas personas |
00:25:49 |
...y puede ser un buen encargo. |
00:25:51 |
Estás raro. |
00:25:53 |
¿Sí? |
00:25:54 |
Sí. |
00:25:56 |
Creo que es que estoy sin blanca. |
00:26:00 |
Mañana, entonces. |
00:26:02 |
Reservado para dos. |
00:26:04 |
Mesa tranquila, parte de atrás. |
00:26:07 |
Muy tranquila. |
00:26:10 |
Sabes que te quiero. |
00:26:12 |
Lo sé. |
00:26:14 |
Adiós. |
00:26:59 |
- ¿Es de...? |
00:27:03 |
La gente con dinero |
00:27:06 |
¿ Y qué es "lo mismo"? |
00:27:09 |
Cualquier cosa |
00:27:13 |
No te preocupes. |
00:27:17 |
Todo lo que ves aquí es mío. |
00:27:20 |
Deja eso y ven aquí. |
00:27:28 |
Es buena. |
00:27:34 |
Hubo un robo el año pasado. |
00:27:37 |
Posible vía de entrada... |
00:27:40 |
...esa entrada de coches. |
00:27:42 |
Esa fachada de granito impide la visión |
00:27:46 |
No se corrigió |
00:27:48 |
¿Cómo lo sabes? |
00:27:49 |
Soy de la directiva. |
00:27:56 |
Tú entras cuando yo salga |
00:27:59 |
No me marcharé |
00:28:02 |
La puerta tarda 5 segundos |
00:28:04 |
Cuando yo pase, pégate al muro. |
00:28:07 |
Entonces llegas a las escaleras |
00:28:10 |
La llave de la puerta principal |
00:28:23 |
Antes de irme cogeré la llave |
00:28:26 |
...y la pondré aquí... |
00:28:27 |
...y la esconderé |
00:28:32 |
- ¿Dónde estarás? |
00:28:36 |
¿Por qué no me dejas tu llave? |
00:28:37 |
Mi llave me implica a mí. |
00:28:40 |
Podría estar perdida o robada. |
00:28:42 |
En cualquier caso, |
00:28:45 |
¿Por qué no haces una copia? |
00:28:47 |
Eso crea dos problemas, |
00:28:51 |
Siempre está echado el pestillo. |
00:28:56 |
Estate en las escaleras a las 9:30. |
00:28:58 |
A esa hora Emily estará |
00:29:02 |
¿Seguro? ¿Cómo lo sabes? |
00:29:03 |
Es lo que hace |
00:29:08 |
¿Por qué no en la bañera? |
00:29:10 |
Porque parecería |
00:29:13 |
Tiene que parecer |
00:29:16 |
¿De acuerdo? |
00:29:19 |
Esta es una línea |
00:29:22 |
Llamaré aquí exactamente |
00:29:25 |
Emily cogerá el teléfono. |
00:29:29 |
Tu entrarás. |
00:29:31 |
Una trágica confrontación |
00:29:35 |
Tiene que parecer... |
00:29:37 |
...tonta... |
00:29:39 |
...e improvisada. |
00:29:42 |
Siempre he pensado que "porra" |
00:29:47 |
Puedes usar una de estas. |
00:29:50 |
Llévate las joyas del dormitorio. |
00:29:53 |
Haz que el cerrojo de la entrada |
00:29:57 |
Pon la llave bajo la cañería |
00:30:02 |
¿ Y si el plan se va al garete? |
00:30:05 |
Eso no ocurrirá. |
00:30:24 |
¿Cuándo es tu partida de cartas? |
00:30:25 |
- Mañana por la noche. |
00:30:27 |
¡Ni de coña! |
00:30:29 |
Con tu historial deberías |
00:30:32 |
Cien mil. |
00:30:37 |
Con mi historial debería |
00:30:39 |
Te apuesto 400.000 más a que no. |
00:31:27 |
Sí, entiendo. |
00:31:28 |
Pero si no tenemos cifras |
00:31:31 |
...no podemos emplear |
00:31:34 |
Le diré que lo espere |
00:32:02 |
No pareces muy feliz de verme. |
00:32:05 |
Parezco sorprendida. |
00:32:07 |
No tenía nada en mi agenda... |
00:32:09 |
...y me pareció apropiado |
00:32:13 |
Pero veo que tienes otro plan. |
00:32:15 |
- ¿Por qué dices eso? |
00:32:17 |
Unos recados. |
00:32:18 |
Como comprar una alianza nueva. |
00:32:21 |
Tenía un engaste |
00:32:23 |
...y decidí arreglarlo. |
00:32:26 |
¿ Y si no hubiera un "mañana"? |
00:32:28 |
¿Qué significa eso? |
00:32:30 |
¿No lamentarías no haber |
00:32:34 |
Por supuesto. |
00:33:06 |
- Que te aproveche. |
00:33:21 |
Debo contestar a Francesca |
00:33:25 |
Vale, iremos... |
00:33:28 |
Disculpa la interrupción. |
00:34:30 |
Hola, soy David. |
00:34:35 |
David, ¿estás ahí? |
00:34:38 |
Me estaba esperando... |
00:34:40 |
...para ir a comer. |
00:34:41 |
No Io sabía. No pude hacer nada. |
00:34:49 |
No puedo continuar así. |
00:34:53 |
Hola, estoy aquí. |
00:34:56 |
Lo siento. |
00:34:58 |
No pasa nada. |
00:34:59 |
Nunca ha hecho esto antes. |
00:35:03 |
¡No, qué va! |
00:35:04 |
Mantén la calma. |
00:35:08 |
No puedo continuar así. |
00:35:10 |
No me parece justo. |
00:35:13 |
¿Contarle qué, exactamente? |
00:35:15 |
Contarle todo, esta noche. |
00:35:19 |
Hemos esperado tanto. |
00:35:22 |
...y decidiremos juntos qué hacer. |
00:35:24 |
¿ Vale? |
00:35:25 |
Así podré ayudarte. |
00:35:28 |
No sé. |
00:35:29 |
Yo sí. |
00:35:32 |
Yo sí sé. |
00:35:35 |
Cariño, no tengas miedo. |
00:35:53 |
Buenas noches, Sr. Taylor. |
00:35:55 |
Me voy. |
00:35:57 |
Le dejo todo preparado. |
00:36:00 |
Saludos a la Sra. Taylor. |
00:36:33 |
¿Qué tal el resto del día? |
00:36:37 |
Sencillamente espantoso. |
00:36:40 |
Siento oír eso. |
00:36:45 |
Hoy no quiero que salgas. |
00:36:49 |
¿Qué ocurre? |
00:36:52 |
Me gustaría hablar contigo. |
00:36:57 |
Es demasiado tarde. |
00:36:59 |
No encontrarán sustituto. |
00:37:02 |
Además, las gané la semana pasada. |
00:38:44 |
Me has asustado. |
00:38:48 |
Sólo quería despedirme. |
00:39:00 |
Luego te llamo. |
00:39:03 |
Puede que salga a por una hamburguesa. |
00:39:09 |
No lo haré, pero yo que tú |
00:39:13 |
¿Por qué? |
00:39:14 |
Pedí a Janice que hiciera |
00:39:17 |
¿De verdad? |
00:39:20 |
Por si podíamos cenar juntos. |
00:39:23 |
Deséame suerte. |
00:39:25 |
Buena suerte. |
00:41:11 |
Voy con 1 .000, George. |
00:41:12 |
No voy. |
00:41:17 |
- Voy. |
00:41:19 |
Ultima, caballeros. |
00:41:27 |
- Necesito algo mejor. |
00:42:03 |
- Caballeros, la misma partida. |
00:42:16 |
No voy. |
00:42:37 |
Deben haber abierto en Hong Kong. |
00:43:00 |
Ahí van mis cartas. |
00:43:02 |
A ver si esta mano es mejor. |
00:43:40 |
No me hagas esto ahora. |
00:43:50 |
Sin sonido |
00:44:09 |
Una apuesta seria. |
00:44:18 |
¿Quién es? |
00:45:43 |
Voy. |
00:45:45 |
- Poned vuestro dinero. |
00:45:48 |
Esta vez hay cambio de ganador. |
00:45:51 |
Esta me ha gustado. |
00:47:21 |
¡Oh, Dios mío! |
00:47:26 |
- ¿Qué ha pasado? |
00:47:29 |
Está en la cocina. |
00:47:31 |
Sra. Taylor, no cuelgue. |
00:47:34 |
¿Señora? |
00:47:42 |
¡Dios! |
00:48:59 |
¡Policía! ¡Abran! |
00:49:09 |
¡Abran! |
00:49:12 |
- ¿Sr. Taylor? |
00:49:14 |
Está en la cocina. |
00:49:29 |
¿No oyó ningún... |
00:49:32 |
...ruido extraño... |
00:49:35 |
...antes de entrar en la cocina? |
00:49:39 |
No, sólo el teléfono. |
00:49:41 |
¿Pero antes de eso, nada inusual? |
00:49:52 |
- ¿Cómo vais? |
00:49:55 |
Quiero que busques |
00:49:58 |
...y en la barandilla. |
00:49:59 |
Mo, acaba en 1 5 o 20 minutos. |
00:50:04 |
Puede. |
00:50:13 |
- Detective Karaman. |
00:50:15 |
Es un placer. ¿Le importa |
00:50:17 |
No, en absoluto. |
00:50:19 |
He visto lo que parecen ser |
00:50:21 |
...alrededor del cadáver. |
00:50:24 |
- ¿Puedo asumir que lo son? |
00:50:26 |
¿Qué estaba haciendo? |
00:50:29 |
Asegurándome de que estaba muerto. |
00:50:32 |
¿Lo estaba? |
00:50:33 |
Eso parecía, sí. |
00:50:35 |
¿Le tomó el pulso? |
00:50:37 |
No. |
00:50:40 |
¿ Ve eso de ahí? |
00:50:43 |
¿Se inclinó sobre él para algo? |
00:50:45 |
Quería determinar si respiraba. |
00:50:48 |
- ¿Lo hacía? |
00:50:51 |
Veamos lo que hay. |
00:51:15 |
¿Ocurre algo? |
00:51:19 |
¿Además de un cadáver |
00:51:23 |
Por un momento pareció |
00:51:25 |
- No creo. |
00:51:28 |
Nunca olvido una cara. |
00:51:30 |
¿Algo más? |
00:51:31 |
Por ahora, no. |
00:51:33 |
Su mujer tiene que venir |
00:51:35 |
¿Cuándo? |
00:51:36 |
Tan pronto como pueda. |
00:51:38 |
Sr. Taylor... |
00:51:39 |
...¿conoce a alguien que podría |
00:51:42 |
Mi mujer no tiene enemigos. |
00:51:46 |
Gracias, Detective. |
00:51:58 |
Lo sé, cariño, lo sé. |
00:52:01 |
No pasa nada. |
00:52:04 |
Se te pasará. |
00:52:14 |
¿Qué te parece? |
00:52:16 |
Yo la creo a ella. |
00:52:18 |
¿ Y él? |
00:52:23 |
No sabría decir. |
00:52:29 |
Mira, Mo... |
00:52:32 |
...los ricos son distintos |
00:52:35 |
¿En qué? |
00:52:36 |
Tienen muchísimo más dinero, |
00:52:40 |
Muy bueno, Bobby. |
00:53:32 |
¿Subes el volumen o no? |
00:53:39 |
Me gusta así. |
00:53:42 |
Antes dijo... |
00:53:44 |
...que no le respondieron. |
00:53:47 |
No lo hicieron. |
00:53:48 |
Escucharon. |
00:53:50 |
¿No oyó ningún ruido de fondo? |
00:53:52 |
No había, ya se lo ha dicho. |
00:53:54 |
Deje que su mujer |
00:53:57 |
Ya basta por hoy. |
00:54:00 |
Ya falta poco, Sra. Taylor. |
00:54:03 |
Sólo un par de preguntas más. |
00:54:06 |
¿Recuerda a que hora |
00:54:12 |
1 1, 1 1:30. Vine de mi partida |
00:54:20 |
Esto te va a gustar. |
00:54:27 |
Hemos identificado al asaltante. |
00:54:30 |
¿Me permite? |
00:54:31 |
Claro. |
00:54:36 |
Es un criminal profesional. |
00:54:38 |
No podrías contar con una mejor defensa |
00:54:42 |
Su mujer está en la tres. |
00:55:04 |
¿Qué edad tiene su hijo? |
00:55:10 |
Un mes. |
00:55:11 |
¿Está enfermo? |
00:55:13 |
Cólico. |
00:55:14 |
Que Dios cuide de su hijo |
00:55:17 |
Y a usted. |
00:55:20 |
Vale, queda claro. |
00:55:23 |
Le voy a pedir que no salga |
00:55:27 |
Pero sí va a salir. |
00:55:28 |
Vamos a casa de su madre. |
00:55:32 |
Espere. No se vaya. |
00:55:33 |
¿Por qué? No está acusada. |
00:55:35 |
Así que es sólo asunto |
00:55:38 |
Cortesía de nuestra parte. |
00:55:41 |
Si hay alguna otra cosa, llámeme. |
00:55:46 |
No sé qué más pueda haber. |
00:55:48 |
Probablemente nada. |
00:55:51 |
Que Dios sea contigo. |
00:55:53 |
Y contigo también. |
00:56:46 |
¡Mi pequeña! |
00:57:07 |
Estaré abajo, en la entrada. |
00:57:48 |
Tómate esto. |
00:57:52 |
Mañana esto sólo parecerá |
00:58:02 |
¿ Y si no hay un mañana? |
00:58:11 |
Sabes bien que sí. |
00:58:17 |
Que duermas bien. |
00:58:37 |
Por favor, explícamelo. |
00:58:39 |
¿Cómo ha podido pasar algo así? |
00:58:41 |
Sandra, no lo sé. |
00:58:43 |
No dejo de darle vueltas. |
00:58:47 |
El mundo se está volviendo loco. |
00:59:18 |
Roger preparó mi declaración. |
00:59:21 |
Así que debo volver a la ciudad... |
00:59:24 |
...y vendré mañana a por Emily... |
00:59:26 |
...si se encuentra mejor. |
00:59:32 |
David, soy yo. |
00:59:35 |
Sólo quería decirte |
00:59:40 |
No estoy en la ciudad, |
00:59:45 |
Te quiero. |
00:59:53 |
No quiero que se le meta prisa. |
01:00:10 |
No, por supuesto. |
01:00:12 |
Yo tampoco quiero meterle prisa. |
01:00:14 |
Voy a ver a nuestra paciente. |
01:00:46 |
Disculpa, David. |
01:00:49 |
Pero creo que tenemos algo |
01:01:24 |
¿Quién era? |
01:01:27 |
Alguien que conocí en Berkeley. |
01:01:30 |
¿Se le puede relacionar contigo? |
01:01:33 |
Ya no. |
01:01:41 |
¿Te das cuenta |
01:01:46 |
Sí. |
01:01:48 |
Me contrataste para matar |
01:01:50 |
...porque tú no puedes hacer |
01:01:52 |
Y yo tampoco pude. |
01:01:58 |
¿Cómo sabes que no habló |
01:02:01 |
Ron era buena gente. |
01:02:03 |
No tan bueno. |
01:02:14 |
¿Cuál es el plan B? |
01:02:16 |
Demasiada coincidencia |
01:02:20 |
¿Tú crees? |
01:02:24 |
Esperaremos. |
01:02:26 |
¿A qué? |
01:02:29 |
Ya te lo diré. |
01:02:40 |
¿Mientras tanto sigo follando |
01:02:55 |
Gracias, Charles. |
01:03:01 |
Steven llamó mientras dormías. |
01:03:03 |
Está preparando todo |
01:03:07 |
Te enviará un coche mañana. |
01:03:10 |
No voy a ir a casa. |
01:03:13 |
Voy a quedarme con Raquel |
01:03:17 |
Emily, ¿qué pasa? |
01:03:21 |
Voy a dejar a Steven. |
01:03:55 |
Han comenzado a liquidar tus valores |
01:03:59 |
¿Cuáles? |
01:04:00 |
DMG y Barclays. |
01:04:02 |
¿Por qué nadie me dijo nada? |
01:04:04 |
Lo intentamos, Steven. |
01:04:07 |
¡He dicho que nada de llamadas! |
01:04:42 |
Albert. |
01:04:44 |
- ¿Me das la llave de casa? |
01:04:48 |
¿ Y la suya? |
01:04:49 |
Ni idea. No funciona. |
01:04:52 |
¿Cambió mi marido la cerradura? |
01:04:55 |
No que yo sepa. |
01:06:10 |
Emily, soy yo. |
01:06:12 |
No te he oído entrar. |
01:06:14 |
Dejaste la puerta abierta |
01:06:19 |
No. |
01:06:22 |
Soy tu marido. |
01:06:26 |
¡Dios! No puedo seguir aquí. |
01:06:29 |
Nos iremos de aquí esta noche. |
01:06:33 |
No puedo seguir contigo. |
01:06:36 |
Ya no puedo seguir contigo. |
01:06:38 |
Raquel me está esperando abajo. |
01:06:55 |
Hay toallas limpias en el baño... |
01:06:58 |
...y tienes de todo en la nevera... |
01:07:00 |
...incluido tu yogur favorito. |
01:07:02 |
Déjame preguntarte algo. |
01:07:05 |
¿Qué crees que haría Steven |
01:07:14 |
La infidelidad es la 2ª razón |
01:07:18 |
¿Cuál es la primera? |
01:07:21 |
El dinero, querida. |
01:07:28 |
Pero Steven ya es rico... |
01:07:30 |
...y seguro que firmasteis |
01:07:37 |
Dime que lo hiciste. |
01:07:40 |
Me lo ofreció, pero dije que no. |
01:07:44 |
O sea, que si mueres |
01:07:47 |
...¿cien millones de dólares? |
01:07:49 |
Algo así. |
01:07:54 |
Un tío con suerte. |
01:08:13 |
Supongo que tienes una buena razón |
01:08:18 |
Definitivamente te echaremos |
01:08:22 |
Ven. |
01:08:24 |
Ven a verme cuando te vayas. |
01:08:28 |
El Sr. Robert Harrington. |
01:08:29 |
Bobby es el Director |
01:08:33 |
Por favor. |
01:08:36 |
Tómate el tiempo que necesites. |
01:08:45 |
Sra. Taylor... |
01:08:47 |
...comunicar esta información, |
01:08:50 |
...no es ético. |
01:08:52 |
Entiendo. |
01:08:55 |
Su marido ha comprado |
01:08:59 |
...utilizándolos a su vez |
01:09:03 |
Eso es ilegal. |
01:09:04 |
De hecho, su empresa |
01:09:08 |
Hace unos meses... |
01:09:10 |
...los intereses empezaron |
01:09:13 |
Debería haber recibido |
01:09:16 |
...pero los bancos con los que opera |
01:09:18 |
...con la esperanza |
01:09:21 |
Y no está siendo así. |
01:09:23 |
Tarde o temprano... |
01:09:25 |
...esas peticiones llegarán. |
01:09:28 |
Y cuando lo hagan, |
01:09:31 |
...barrido del mercado. |
01:09:55 |
Sí, ¿y la orden judicial? |
01:09:57 |
Sin ella, no hay informes. |
01:10:01 |
Llevo dos días esperando. |
01:10:05 |
Llámame cuando sepas algo. |
01:10:09 |
- Detective. |
01:10:14 |
¿A qué debo el placer, Sra. Taylor? |
01:10:19 |
Tengo información |
01:10:22 |
¿Relativa a...? |
01:10:25 |
Parece que tiene |
01:10:28 |
...y me lo ha estado ocultando. |
01:10:31 |
Y he pensado que... |
01:10:34 |
...podría ser una posible razón... |
01:10:36 |
...una posible razón para... |
01:10:38 |
¿Contratar a un asesino? |
01:10:40 |
Sí. |
01:10:45 |
Sé lo de su fortuna, Sra. Taylor... |
01:10:49 |
...y eso es siempre un motivo. |
01:10:51 |
¿Quiere decir que ya es sospechoso? |
01:10:53 |
Era. |
01:10:56 |
Hasta que localizamos una llamada |
01:10:59 |
La llamada nos llevó a un sistema |
01:11:03 |
Duró desde las 9:55 hasta las 10:09. |
01:11:07 |
Debe ser una de las coartadas |
01:11:11 |
He separado todas las piezas |
01:11:13 |
...y las he vuelto a juntar. |
01:11:15 |
Siempre había algo |
01:11:18 |
...como un tornillo suelto. |
01:11:19 |
El muerto tenía una cartera, |
01:11:23 |
...tarjeta de un videoclub, pero... |
01:11:26 |
...ni una sola llave. |
01:11:28 |
Ninguna. |
01:11:30 |
Ni siquiera de su apartamento. |
01:11:36 |
Elliot, se trata de todo o nada. |
01:11:40 |
Mañana no nos quedarán pelotas |
01:11:44 |
- No tengas miedo. |
01:11:46 |
Pierdes 50 millones al día. |
01:11:48 |
¿Sabes a qué velocidad |
01:11:51 |
¿A cómo están? |
01:11:53 |
Atento. Estamos casi a cero. |
01:11:55 |
¿ Y me dices "sé feliz"? |
01:11:57 |
¡He dicho que ahora no! |
01:11:58 |
Lo siento, pero Ilama alguien |
01:12:02 |
Que tiene que ver con Emily. |
01:12:06 |
- ¿Quién es? |
01:12:13 |
¿Quién es? |
01:12:15 |
Una trágica confrontación |
01:12:19 |
Tiene que parecer... |
01:12:21 |
...tonta... |
01:12:23 |
...e improvisada. |
01:12:25 |
Siempre he pensado que "porra" |
01:12:28 |
Puedes usar una de estas. |
01:12:36 |
Te veo en la esquina |
01:12:39 |
Ahora mismo. |
01:12:47 |
Era un estafador |
01:12:49 |
Justo salido de una cárcel |
01:13:12 |
Debe resultarle muy duro. |
01:13:16 |
ULTIMA DIRECCION CONOCIDA |
01:13:46 |
Sr. Taylor. |
01:13:48 |
¿Se ha ensuciado los zapatos |
01:13:52 |
¿Qué quieres? |
01:13:53 |
El resto del dinero. |
01:13:56 |
No llevaste a cabo |
01:14:00 |
¿ Y? |
01:14:02 |
¿Qué recibo a cambio? |
01:14:04 |
Te doy esta pequeña maravilla. |
01:14:06 |
Podrías llamarla... |
01:14:09 |
¿Cómo era? |
01:14:10 |
"Algo legítimamente sublime". |
01:14:13 |
¿Qué es esta maravilla exactamente? |
01:14:16 |
La tienes delante. |
01:14:18 |
Se llama tiempo fuera |
01:14:20 |
No es moco de pavo. |
01:14:26 |
¿Exactamente cuánto tiempo |
01:14:33 |
Depende de cómo esté el mercado. |
01:14:39 |
Me llevará unos días. |
01:14:42 |
Tienes cuatro horas. |
01:14:43 |
Eso es imposible y lo sabes. |
01:14:47 |
¡Venga ya, Steven! |
01:14:49 |
Con tu historial puedes |
01:14:56 |
¿Dónde? |
01:14:57 |
En mi casa. |
01:14:59 |
Si no apareces con el dinero... |
01:15:03 |
...enviaré una carta |
01:15:06 |
Entiendo. |
01:15:13 |
Más te vale. |
01:15:45 |
¿Qué haces por aquí? |
01:18:54 |
No pareces muy feliz |
01:18:59 |
Digamos que sorprendido. |
01:19:05 |
La llave del apartamento del muerto |
01:19:10 |
Alguien la puso ahí |
01:19:12 |
Sólo hay una persona |
01:19:17 |
Yo. |
01:19:19 |
¿Por qué? |
01:19:20 |
Para protegerte. |
01:19:22 |
¿De qué? |
01:19:25 |
De tu amante. |
01:19:29 |
A menos que alguien más |
01:19:51 |
Es curioso cómo uno sabe |
01:19:55 |
Me llamó hace unos dos meses... |
01:19:57 |
...presumiendo de cómo |
01:20:00 |
Ya me ha sacado 100.000... |
01:20:03 |
...pero quiere mucho más. |
01:20:04 |
¿A cambio de qué? |
01:20:06 |
De romper contigo. |
01:20:10 |
No te creo. |
01:20:14 |
¿Te mencionó Belice? |
01:20:19 |
Allí es donde se lleva a todas. |
01:20:22 |
Este tío es como un afrodisíaco |
01:20:27 |
Aprendió a pintar en la cárcel... |
01:20:29 |
...no en Berkeley. |
01:20:31 |
Lagrange, Winston |
01:20:34 |
INFORME DELICTIVO |
01:20:46 |
Ahora no sé qué podemos a hacer. |
01:20:48 |
Ni sé si podremos seguir juntos. |
01:20:51 |
He hecho todo lo posible |
01:20:56 |
...delincuente profesional |
01:21:01 |
¿Por qué no me lo dijiste? |
01:21:04 |
Daba por hecho que lo querías. |
01:21:07 |
¿Lo quieres? |
01:21:10 |
Creía que sí. |
01:21:15 |
¡Lo que te he hecho sufrir! |
01:21:25 |
¿Por eso tienes problemas? |
01:21:27 |
¿Problemas? |
01:21:29 |
Los bancos, las liquidaciones. |
01:21:33 |
¿Cómo sabías...? |
01:21:37 |
- Pero es cierto, ¿no? |
01:21:40 |
Dinero siempre puedo conseguir. |
01:21:42 |
Hay montones por ahí. |
01:21:45 |
Pero "tú", solo hay una. |
01:21:48 |
¿Por qué pusiste su llave |
01:21:54 |
David me amenazó |
01:21:57 |
Cuando vi el cuerpo en la cocina, |
01:22:01 |
No había ninguna puerta forzada, |
01:22:04 |
¿Pero cuándo? La usé |
01:22:08 |
¿Estás segura? Si la memoria |
01:22:12 |
...la puerta estaba abierta |
01:22:16 |
Quizá. |
01:22:17 |
En ese caso él podría haber cogido |
01:22:20 |
...incluso el día anterior. |
01:22:25 |
Sí. |
01:22:26 |
Busqué en sus bolsillos, |
01:22:31 |
...cogí un destornillador |
01:22:34 |
La puse en su bolsillo, |
01:22:37 |
...y la puse en tu llavero. |
01:22:40 |
Cariño, siento tanto haberte |
01:22:45 |
Era la única cosa |
01:22:48 |
¿Me perdonarás algún día? |
01:22:50 |
Cariño, ya lo he hecho. |
01:22:59 |
Tenemos que ir a la policía. |
01:23:04 |
No sé si es el momento |
01:23:08 |
He ocultado pruebas... |
01:23:09 |
...en un homicidio. |
01:23:11 |
Pagué a un chantajista. |
01:23:14 |
Piénsalo bien. David podría |
01:23:18 |
Que yo le contraté para matarte. |
01:23:20 |
O que chantajeó |
01:23:24 |
Parecería que matamos a ese pobre diablo |
01:23:26 |
Depende de cómo quiera jugar. |
01:23:28 |
¿ Y el hombre que maté? |
01:23:31 |
¿Tendrá relación con David? |
01:23:33 |
¡Debe tenerla! |
01:23:35 |
¿Sabes cuántos robos hay cada día |
01:23:40 |
No, no creo. |
01:23:46 |
¿Qué vamos a hacer? |
01:23:48 |
Tendremos que separarnos |
01:23:54 |
¿Tiene algo que nos relacione |
01:23:59 |
Mi alianza. |
01:24:01 |
Dijiste que la habías |
01:24:03 |
Fue una mentira. |
01:24:09 |
¿Algo más? |
01:24:11 |
¿Te parece poco? |
01:24:15 |
La recuperaré. |
01:24:33 |
¿Estarás en casa cuando vuelva? |
01:24:36 |
Sí. |
01:25:32 |
LO SIENTO, STEVE, |
01:25:34 |
WASHINGTON SQUARE PARK |
01:25:47 |
Estoy de camino. |
01:25:49 |
Llamo por David Shaw. |
01:25:52 |
Al habla. |
01:25:53 |
Llamamos de Viajes Truman, |
01:25:58 |
Gracias. |
01:26:19 |
Disculpe, señor. |
01:26:20 |
¿Me deja 400 de los grandes? |
01:26:22 |
No veo por qué no. |
01:26:29 |
Los contaré en cuanto pueda. |
01:26:31 |
Naturalmente. |
01:26:35 |
Piensa que es tu copia |
01:26:46 |
Fue un placer, Steve. |
01:26:53 |
Cuídate. |
01:28:10 |
Ultima Ilamada a los pasajeros |
01:28:13 |
...con salida del andén 16. |
01:28:24 |
Por aquí. |
01:28:33 |
Aquí es, señor. |
01:28:38 |
Gracias, señor. |
01:29:21 |
El comedor abre a las 7. |
01:29:24 |
Y cierra a las diez en punto. |
01:29:33 |
Bueno, todo va bien. |
01:29:48 |
Atención, por favor. |
01:29:50 |
El tren 32 con destino a Montreal |
01:30:07 |
¿Qué tal esto como trabajo sucio? |
01:30:13 |
Deberías agradecérmelo. |
01:30:15 |
A los artistas se los aprecia más |
01:30:26 |
Tú pierdes. |
01:30:28 |
Lo siento, habla más alto. |
01:30:32 |
Estás muerto. |
01:30:37 |
SERVICIO DE MENSAJEROS RAPIDOS |
01:30:40 |
Los Grandes Exitos... |
01:30:41 |
...de Steven. |
01:31:09 |
Perdón, es una urgencia. |
01:31:11 |
¿Pero qué hace? |
01:31:12 |
- Esto lo hará más fácil. |
01:31:16 |
La 91 con la 5ª. |
01:31:26 |
¿Algún envío esta tarde? |
01:31:28 |
Sólo uno, por mensajero. |
01:32:52 |
No sabía que estabas aquí. |
01:32:54 |
Estaba en la terraza. |
01:33:09 |
Bienvenida a casa. |
01:33:17 |
Es hora de un nuevo comienzo. |
01:33:21 |
¿Qué te parece si salimos |
01:33:25 |
Los dos solos, |
01:33:29 |
...en el barrio. |
01:33:31 |
¿Qué tal? |
01:33:34 |
Ahora vuelvo. |
01:35:12 |
¿Cariño? |
01:35:15 |
Quedémonos en casa. |
01:35:21 |
Es un detalle. |
01:35:24 |
No te preocupes. |
01:35:27 |
Antes de que se me olvide, |
01:35:39 |
¿Por qué? |
01:35:41 |
Porque sigo sin encontrar mi llave. |
01:35:47 |
Buena idea. |
01:35:51 |
Mejor prevenir que curar. |
01:35:53 |
Gracias. |
01:35:56 |
No tardes. |
01:36:34 |
La debe haber puesto ahí |
01:36:37 |
No contabas con eso, ¿verdad? |
01:36:47 |
El joven David... |
01:36:49 |
...era bastante imprevisible. |
01:36:51 |
Podréis compartir celda. |
01:36:55 |
¿Por qué? |
01:36:57 |
¿Por esto? |
01:37:00 |
Acabo de encontrar |
01:37:03 |
Se la dejaste a él. |
01:37:06 |
¿AI hombre que mataste? |
01:37:07 |
- Nunca lo conocí |
01:37:09 |
Será difícil probar |
01:37:12 |
Lo prueba el chantaje. |
01:37:14 |
¿Qué chantaje? |
01:37:16 |
Hay sólo una carta... |
01:37:18 |
...y me temo que ha desaparecido. |
01:37:21 |
Y lo cierto es que |
01:37:24 |
...intentando superar la situación. |
01:37:27 |
¿Superarla? |
01:37:29 |
¿Superarla? |
01:37:32 |
Es Io que hace |
01:37:35 |
¿Como la combinación |
01:37:38 |
Es la fecha de nuestra boda. |
01:37:41 |
Supérala tú solito. |
01:37:49 |
Yo te diré cuándo se acaba. |
01:38:11 |
Sólo me dejarás |
01:39:10 |
Siempre he pensado que "porra" |
01:39:16 |
Puedes usar una de estas. |
01:39:21 |
Llévate las joyas del dormitorio. |
01:39:24 |
Haz que el cerrojo de la entrada |
01:39:28 |
Pon la Ilave bajo la cañería... |
01:39:29 |
...y sal por donde entraste. |
01:39:33 |
¿ Y si el plan se va al garete? |
01:39:37 |
Eso no ocurrirá. |
01:39:49 |
Dijo que iba a matarme. |
01:39:52 |
Intenté salir corriendo. |
01:39:55 |
¿ Y le atacó? |
01:39:59 |
Sí. |
01:40:03 |
¿Qué otra cosa podía hacer? |
01:40:11 |
Que Dios sea contigo. |
01:40:15 |
Y contigo también. |