Perfect Stranger

es
00:01:39 - Aquí tiene, señorita.
00:01:43 Pase, por favor.
00:01:47 ¿Me permite el portátil?
00:01:49 Por aquí.
00:01:50 Por favor, pongan todas las monedas
00:01:52 ¡Saquen los móviles de
00:01:54 Hoy en día la gente se lleva
00:01:57 Es mi talismán.
00:01:59 Un talismán con suerte.
00:02:02 Siguiente.
00:02:04 ...podrían ser tres senadores...
00:02:08 ...eso es algo que todavía
00:02:17 Abre usted mismo la puerta, senador.
00:02:20 - Estoy impresionada.
00:02:22 Me gusta saber quién me visita.
00:02:24 Además, mi secretaria, Laura,
00:02:28 Caroline Eldridge, de La familia
00:02:30 Llega pronto. Me gusta. Pase.
00:02:36 - Sentémonos en el sofá.
00:02:41 Espero que no le importe que lo abra.
00:02:44 Mi disco duro es oficialmente
00:02:47 ...y quiero poder trasladar esos
00:02:51 Bien, como sabrá estamos trabajando
00:02:54 ...y queremos hacer un pie de foto
00:02:58 - Dispare.
00:03:00 Podemos empezar... por esta.
00:03:03 Ahí estoy con mi equipo en el Golfo
00:03:07 Me desgarró el corazón.
00:03:10 Vale.
00:03:11 El pie podría ser:
00:03:13 "El senador Sachs y su equipo...
00:03:15 ...ayudan a los damnificados
00:03:18 - Bien.
00:03:20 Es uno de mis antiguos becarios...
00:03:22 ...Josh.
00:03:24 Supongo que en su último
00:03:26 El pie podría ser...
00:03:28 - "Éxito del programa de becarios".
00:03:33 He conocido a muchos chicos así.
00:03:35 ¡ Estoy segura!
00:03:39 ¿ Qué me dice de esta?
00:03:41 Espere, déjeme a mí:
00:03:42 Las compensaciones
00:03:47 Veamos.
00:03:50 El pie podría ser
00:03:52 ¿ Quién es usted?
00:03:53 Alguien que opina
00:03:55 ...que durante los dos últimos años...
00:03:56 ...haya intentado limitar los derechos
00:03:59 ...cuando usted mismo es gay.
00:04:01 Da sermones sobre la familia
00:04:04 No sé qué cree que tiene ahí,
00:04:06 ...deje que le explique algo.
00:04:07 Lo que tengo... es una
00:04:11 Tenemos resguardos de cheques...
00:04:12 ...y está a punto
00:04:15 - ¡ Laura!
00:04:18 Parece que va a ser su palabra
00:04:20 Vamos a publicarlo mañana.
00:04:23 Trabajo para David Shane
00:04:25 ¡ Hay que joderse!
00:04:26 Josh O' Bannon vino a vernos
00:04:28 ...pensando que nos interesaría
00:04:30 ...que no es el único bello secreto
00:04:33 Así que deberíamos darle
00:04:38 Les daré lo que pidan.
00:04:41 Lo que me pidan.
00:04:45 Lo que quieran.
00:04:46 ¡Sachs-o-extra matrimonial!
00:04:48 Les daré lo que quieran.
00:04:51 Lo que quieran.
00:04:53 Ya lo ha hecho, senador.
00:04:55 Ya lo ha hecho.
00:04:58 Dime que lo tienes, Miles.
00:04:59 Por favor, dime que lo tienes.
00:05:01 Sí, lo tengo, psicópata.
00:05:03 Ahora pon tu culo en un avión,
00:05:05 ...y después beberemos
00:05:10 Les daré lo que me pidan.
00:05:13 Repítemelo.
00:05:14 Lo transmitiste desde Washington...
00:05:16 Y lo grabamos en Nueva York.
00:05:17 - Ve a Asesoría. Es legal.
00:05:19 Y verificaremos
00:05:21 Está en casa esperando la llamada.
00:05:25 ¿Este es tu titular, David Shane?
00:05:27 ACOSO "SACHS-U AL"
00:05:28 Sí.
00:05:30 Nos vamos a Chumley's...
00:05:31 ...a ponernos ciegos, ciegos
00:05:35 ¡ Dios, adoro este trabajo!
00:05:37 Eh, eh. Por David Shane.
00:05:39 Que este artículo te traiga todos
00:05:41 Fama, alcoholismo, rehabilitación...
00:05:44 ...recaída, rehabilitación.
00:05:46 Y, cuando ganes el Pulitzer,
00:05:49 ¡A la mierda los pobres!
00:05:52 Eh, estás seca. Tú pagas, yo pido.
00:05:56 Perdona, cielo.
00:06:02 Cuidado, Ro. En la siguiente ronda
00:06:05 Don Arvis Narron.
00:06:09 De dónde viene... ¿eso de Arvis?
00:06:14 Es un apellido.
00:06:17 Se jodió tu historia.
00:06:19 Alguien ha hablado con tu becario.
00:06:21 Supongo que alguien
00:06:25 ¿ Qué?
00:06:27 Bueno...
00:06:28 ...voy a llamarlo, ahora mismo.
00:06:30 Lo cogerá su abogado,
00:06:32 ¿Sabes que llevo trabajando
00:06:35 ¡Seis!
00:06:36 Cógete un par de semanas.
00:06:39 Pienso ir a su despacho ahora mismo.
00:06:41 Ese tipo tiene un montón
00:06:43 Kolski quiere que te cojas
00:06:46 No es una sugerencia.
00:06:47 Espera, un momento.
00:06:49 Por favor, dime...
00:06:51 ...que no estás diciendo
00:06:52 ...haya apoyado
00:06:54 ...ya no se lo puede tocar...
00:06:55 ...por favor, dime
00:06:58 - ¿ Qué pasa, Narron?
00:07:00 El titular de mañana:
00:07:03 Kolski no me publica el artículo
00:07:05 ¿Nunca te preocupa, Narron...
00:07:07 ...no has pensado
00:07:09 ...en lugar de ocultarlas al público?
00:07:11 Como... Como... Como cuando
00:07:12 ...los cadáveres
00:07:14 Si no se ve,
00:07:16 Tu fuente se ha secado, Ro.
00:07:17 ¡ Mi fuente no se ha secado
00:07:18 ¡ No puedes hablar de ocultar
00:07:20 A mi fuente la han comprado.
00:07:23 Es una gran historia, Narron.
00:07:25 La historia ha muerto.
00:07:28 Típico.
00:07:30 Los hombres poderosos, protegen
00:07:34 ¿ Quién te apoyó cuando quisiste
00:07:36 ...cuando quisiste firmar con
00:07:38 No es la primera vez
00:07:40 ...pero es definitivamente la última.
00:07:42 Así que dile a Kolski que se quede
00:07:46 ...porque lo mando a la mierda.
00:07:49 ¡Taxi! ¡ Eh!
00:08:07 ¿Rowena?
00:08:10 ¡ Rowena! ¡ Espera!
00:08:17 ¡Vamos, espera!
00:08:20 ¡Carajo!
00:08:28 - Rowena.
00:08:31 No me has devuelto las llamadas.
00:08:33 Bueno, sí, es que he tenido
00:08:36 Ah, ya. El escándalo
00:08:38 Tranquila, no se lo he dicho a nadie.
00:08:41 Además, tengo una historia mejor.
00:08:43 Es sobre Harrison Hill.
00:08:45 - ¡ Por favor!
00:08:48 En serio.
00:08:49 Leí una entrevista y le mandé un email
00:08:53 Ya sabes, si le acaricias la polla
00:08:56 ...si le acaricias el ego, es tuyo
00:09:00 Sí, empezamos
00:09:03 ...pero yo veía que le gustaba...
00:09:05 ...así que decidí venir a Nueva York y
00:09:08 Sabía lo de la recaudación de fondos,
00:09:10 ...me acerqué a él y le dije:
00:09:16 Creía que se iba a cabrear...
00:09:18 ...en cambio, lo puso cachondo.
00:09:22 Le encantaron mis huevos.
00:09:24 "Quédate por aquí", me dijo.
00:09:26 Un par de horas más tarde
00:09:27 ...en su BMW, en su suite.
00:09:29 Tiene siempre una, el cabrón.
00:09:31 ¿ Y qué ha sido de Chuck?
00:09:33 Había más follones que polvos.
00:09:37 Volví a Philadelphia,
00:09:40 Que si me echa de menos...
00:09:42 Prácticamente me suplicaba
00:09:44 ...así que busco apartamento, trabajo...
00:09:46 ...quería decírselo, ya sabes.
00:09:48 ...y de repente, desaparece de mi vida.
00:09:53 Le envié miles de emails
00:09:57 El muy cabrón.
00:10:00 Sé dónde vive Hill.
00:10:03 He visto a su mujer.
00:10:06 No tiene ni idea de lo que soy capaz.
00:10:09 ¿ Qué es lo que quieres
00:10:12 El que la hace la paga, Ro.
00:10:15 No puedes olvidarte
00:10:17 Enterrarlo y hacer como
00:10:20 El pasado siempre vuelve.
00:10:22 Qué pensaría Hill
00:10:25 ...con publicar algunos de sus emails.
00:10:27 Seguro que a la mujer
00:10:31 Ten. Léelos.
00:10:33 Porque el timbre de su casa,
00:10:36 Dale un beso a tu madre.
00:11:01 Sé dónde vive Hill.
00:11:06 No tiene ni idea de lo que soy capaz.
00:11:11 Por David Shane.
00:11:13 ... todos los premios que te mereces.
00:11:14 Y, cuando ganes el Pulitzer,
00:11:32 ¿TE GUSTARÍA HACER
00:11:42 BIENVENIDO AL FUTURO
00:11:50 Ahí va la señal. Ya sabes qué hacer.
00:11:53 Hola, Ro, soy Miles otra vez.
00:11:57 ¿ Estás buscando curro o qué?
00:12:00 Mi hermana ha tenido
00:12:02 Es increíble, cojo un vuelo para verlos
00:12:05 Yo también odio a Narron.
00:12:14 Ahí va la señal. Ya sabes qué hacer.
00:12:17 Ro, soy Elizabeth Clayton,
00:12:21 - Necesito ayuda.
00:12:23 - Hola.
00:12:24 - Ha desaparecido.
00:12:25 Empezaron a llamar
00:12:27 - Va mucho a Nueva York...
00:12:29 Y creía que a lo mejor te había llamado.
00:12:31 Verás, he denunciado su desaparición.
00:12:34 Una mujer ha aparecido ahogada
00:12:35 - Me han pedido pruebas dentales.
00:12:38 - Vi a Grace la semana pasada.
00:12:40 No hace falta que vengas.
00:12:41 Pero si fuera ella,
00:12:44 Conozco a medio depósito
00:12:46 No es Grace, te lo prometo.
00:12:48 Te llamaré en cuanto vuelva.
00:12:51 Hola, soy Rowena Price.
00:12:56 Quien le haya hecho esto
00:12:59 Un principiante.
00:13:00 - ¿Por qué?
00:13:03 La aviso.
00:13:05 No le va a gustar el panorama.
00:13:11 Suponemos que un ancla...
00:13:12 ...o algún otro objeto metálico afilado
00:13:15 Espero que usted
00:13:19 Tiene una marca
00:13:22 ...y... esto parece un tatuaje...
00:13:51 Hola, Rowena.
00:13:55 ¿ Quieres jugar?
00:13:59 Bueno, ¿ vienes?
00:14:03 Vamos por la parte de atrás.
00:14:06 Yo vivo ahí.
00:14:17 Haces todo lo que puedes,
00:14:22 Buenos colegios,
00:14:24 ... pero todo es una ilusión,
00:14:27 ¿ Quién ha podido hacerle
00:14:29 Vamos a averiguarlo, señora Clayton.
00:14:31 ¿Le importa que le haga
00:14:33 - ¿Nos perdona?
00:14:38 ¿Sabe si su hija se veía con alguien?
00:14:40 Sí.
00:14:42 Chuck. Chuck Freeman.
00:14:44 Pero tenían problemas.
00:14:45 Sí. A mí también me lo dijo.
00:14:47 Me encontré con ella
00:14:49 ...y me comentó que no estaban bien.
00:14:52 ¿Esa fue la última vez que la vio?
00:14:54 Sí.
00:14:55 Bueno la he estado llamando,
00:14:59 ...la verdad, ojalá hubiera
00:15:02 Lo sé, cielo.
00:15:03 Se conocían desde que eran pequeñas.
00:15:07 Estabais tan unidas las dos, sobre
00:15:11 Lo sé, lo sé.
00:15:13 Siempre te portaste tan bien conmigo
00:15:16 Igual que Grace.
00:15:21 Señora Clayton, vamos a necesitar
00:15:25 Desde luego.
00:15:26 Ahora... ahora mismo voy.
00:15:30 Ro.
00:15:32 Grace estaba muy orgullosa de ti.
00:15:36 Guardaba todos tus artículos.
00:15:40 ¿ Cómo sabía ella que yo
00:15:42 Supuse que se lo habrías dicho tú.
00:15:48 ¡ Naturalmente!
00:15:50 Gracias.
00:15:52 La Policía va a averiguar
00:15:56 Me aseguraré de ello.
00:15:58 Gracias, cielo.
00:16:06 Hola.
00:16:08 Hola, Miles.
00:16:12 Deja que coja la llave.
00:16:14 Yo prefiero el marco de la puerta.
00:16:19 - Oye, Miles.
00:16:21 ¿ Cuándo fue la última vez
00:16:26 Dios, ah, ya sabes
00:16:29 Aproximadamente. ¿ Una semana?
00:16:31 ¿ Un mes? ¿ Un año?
00:16:34 Sí, algo así, ¿por qué?
00:16:37 Porque...
00:16:38 ...que yo aparte a alguien
00:16:41 ...no quiere decir que espere
00:16:44 - Bueno, a lo mejor sí.
00:16:48 ¿Pero por qué tienes que ocultármelo?
00:16:49 Oye solo nos hemos escrito
00:16:51 Solo he sido simpático
00:16:54 ¿ Y le contaste que
00:16:57 Sí. Me has pillado.
00:17:00 - ¿No puedes hablar en serio...
00:17:01 ...cinco jodidos minutos?
00:17:02 Seguro que le contaste también
00:17:05 Dejé de tener contacto con ella
00:17:08 Deberías preguntarle a él
00:17:09 ¡Y tu solo deberías comerte
00:17:12 A Cam no le metas en esto.
00:17:16 Ro, lo siento. No...
00:17:19 ¿Ro? Lo siento.
00:17:21 Es que, bueno, yo...
00:17:25 ...cuando Grace y Cameron
00:17:31 Bueno, ¿qué dice la Policía?
00:17:35 Están siguiendo la pista de un chico
00:17:39 ...pero yo tengo otra idea.
00:17:41 ¿ Cómo es eso?
00:17:43 Porque vi a Grace la semana pasada.
00:17:49 ¿ Y yo soy el de los secretitos?
00:17:51 Me pidió que fuera a por Harrison Hill.
00:17:53 ¿Harrison Hill, Harrison Hill?
00:17:55 Sí, ese Harrison Hill.
00:17:56 - ¿ Qué?
00:17:57 Estaba amenazándolo
00:17:59 Al parecer se conocieron
00:18:01 ...y pasaron un alucinante
00:18:03 Bueno, eso suponiendo
00:18:06 - Espera. ¿ Quién? ¿ Quién?
00:18:07 El tipo con el que
00:18:09 ¡ Lo tienes ahí! Harrison Hill, tiene...
00:18:12 ...la mayor agencia
00:18:15 "Voy... Voy a follarte
00:18:18 ...que te voy a partir por la mitad".
00:18:21 ¡ Me...!
00:18:25 ¡Carajo!
00:18:30 Espera un momento, Ro.
00:18:33 Miles, me encantaría, me encantaría...
00:18:35 ...me encantaría, conseguir el resto
00:18:38 ...porque yo lo que creo es que Grace
00:18:41 ...ella se cabreó, lo amenazó con
00:18:45 Está claro.
00:18:46 - Es muy sencillo. Es lo que pasó.
00:18:48 Si quisiera cargarse a alguien,
00:18:50 Y ahí no para la cosa.
00:18:51 Ella lo perseguía, por el amor de Dios.
00:18:53 Le envió miles de emails.
00:18:57 ¿ Quién sabe?
00:18:59 Todo lo necesario
00:19:02 ...es tener los ingredientes oportunos,
00:19:09 ¡ Hijo de puta!
00:19:13 - Hola, ¿ dónde estás?
00:19:15 ¿Por qué? ¿ Qué pasa?
00:19:17 He accedido a la cuenta de Hotmail
00:19:20 Y hay una legión de tíos ahí...
00:19:22 ...pero ninguno de ellos es ADEX.
00:19:24 Sí, pero esa no es la cuenta
00:19:26 Bueno, espera. Y luego he accedido...
00:19:28 ...a su otra cuenta,
00:19:30 ¿ Y sabes quién está
00:19:34 - ¿ Qué?
00:19:36 Quiero leerlos todos.
00:19:38 Vale. Te lo llevaré todo
00:19:41 Y, Ro, aún no podemos decir
00:19:44 Tampoco podemos decir que no lo sea.
00:19:46 ¡Ya!
00:20:25 ¡ Eh, la cena se te está calentando!
00:20:34 ¡ Para!
00:20:36 ¿Puedo decir esto para
00:20:42 ¿Puedo decir también que
00:20:44 ...eso para cenar tranquilamente
00:20:46 Bueno, no sabía
00:20:48 Y, yo no sabía que habías quedado.
00:20:50 - ¡ Dios!
00:20:53 ¿ Quién es el afortunado?
00:20:56 ¿Podemos ver los emails, por favor?
00:20:58 Claro. Sí. Ten, mira.
00:21:01 Vale.
00:21:06 Ah... Bien, sí.
00:21:09 Me dijiste que... Grace quería...
00:21:11 ...que amenazaras a Hill.
00:21:13 Bueno, ella lo estuvo haciendo
00:21:17 Este email es de hace una semana
00:21:20 Harrison, si no estás,
00:21:23 ...vas a, estar mayúscula,
00:21:25 Estoy en la ciudad, y sé
00:21:28 O me ves ahora o la veo
00:21:31 Entonces Grace sabía
00:21:35 Sí, pero estás dando por sentado
00:21:37 ...de lo que hablaba, algo
00:21:40 Aunque ella lo llama ADEX Harrison...
00:21:42 ...eso no demuestra que
00:21:44 No es prueba suficiente
00:21:45 ¿ Y como... podemos demostrarlo?
00:21:48 Técnicamente, no podemos...
00:21:49 ...pero si conseguimos
00:21:52 ...puedo rastrearlo,
00:21:54 ...y examinar mejor su cuenta.
00:21:57 Eres increíble.
00:22:01 ¡Te quiero Miles!
00:22:03 Esto es obstrucción de la justicia.
00:22:06 No, no, no. Esto es
00:22:09 Te propongo un trato. Si encontramos
00:22:12 ...nos vamos a la poli y
00:22:14 Ellos tienen a su tipo,
00:22:16 Sí, pero, se llame ADEX
00:22:18 ...no es un crimen que folle por ahí...
00:22:20 ...lo que es definitivamente
00:22:22 ...dejes un banquete
00:22:24 No. Pero... aún así me voy llego tarde.
00:22:26 Así que cómetelo tú. Te veo mañana.
00:22:28 ¡ Cierra la puerta!
00:22:31 ¡Que te diviertas!
00:22:39 Harrison Hill.
00:22:41 H2A SE TRASLADA
00:22:45 Ahí estás.
00:22:46 H2A HACE A HARRISON HILL
00:22:58 Cam.
00:23:00 - Cam.
00:23:01 Venga.
00:23:09 Ven aquí.
00:23:13 Sí.
00:23:16 Sí.
00:23:27 Sigue, sigue. Cam.
00:23:32 - Quítate esto. ¿Te gusta?
00:23:34 Ajá. Dilo.
00:23:41 Sí, sí.
00:23:43 ¿Te gusta? ¿Te gusta esto?
00:23:46 Sí. Sí. Sí.
00:23:53 Necesito acercarme a Hill.
00:23:55 "Hola, Miles. ¿ Cómo estás? Bien.
00:23:58 "Hola, Miles. ¿ Cómo estás?
00:24:00 Necesito acercarme a Hill.
00:24:01 ¿Tanto como te acercaste
00:24:03 Es un poco pronto para que salgas
00:24:06 Lo siento, con tu ex.
00:24:07 ¿Me estás espiando, carajo?
00:24:09 ¡No! Un amigo os vio anoche.
00:24:11 Y me dijo que parecíais "muy amigos".
00:24:13 ¿ Qué? ¿Es tuyo por eliminación?
00:24:14 No es que os deba ni a ti ni
00:24:18 ...quería ver a Cam. Alguien tenía
00:24:20 Cada uno va de luto a su manera.
00:24:23 ¿Sabes qué, Miles? ¡Olvídalo!
00:24:25 Si no quieres ayudarme, estoy segura
00:24:27 Se muere por investigar.
00:24:29 Vamos, Terry no es capaz
00:24:33 Vale, está bien, de acuerdo.
00:24:36 Vale. Bien.
00:24:38 Mientras tú buscas
00:24:40 ...yo tengo que buscar un trabajo...
00:24:42 ...que tú, mi inteligente amigo,
00:24:44 ¡ Me encanta hablar contigo!
00:24:46 Algo temporal. Que se coja
00:24:49 ¿ Cómo voy a negarme?
00:24:51 ...de seguridad al
00:24:53 ...que a una fulana en carnaval.
00:24:54 Veré las ofertas que envían
00:24:57 No será difícil. Siempre buscan gente.
00:24:59 - Y, oye, ponte algo sexy.
00:25:02 Tiene que morder el anzuelo.
00:25:04 Tú asegúrate de que trabaje para Hill.
00:25:06 Ah, sí, tu nuevo nombre
00:25:09 Yo elijo mis nombres.
00:25:10 Mala suerte. Me quedé colgado
00:25:12 ...en el cole que se llamaba Katherine.
00:25:14 Es un homenaje.
00:25:15 - Voy a H2A.
00:25:18 Bien, al paleto de Hill, le cayó
00:25:21 ...cuando se casó con...
00:25:24 Sí, ella es, además, la hija
00:25:26 ...el principal accionista de H2A.
00:25:28 - Aquí tiene.
00:25:29 Bien, sígame, por favor.
00:25:33 Es difícil separar a un hombre
00:25:35 El dinero es la raíz
00:25:38 Vuelve a leerte la Biblia.
00:25:40 El amor por el dinero es
00:25:43 El amor.
00:25:46 Te presento a Katherine Pogue.
00:25:49 - Hola.
00:25:50 ...que nunca. Te acompañaré a tu mesa.
00:25:52 Y pulsa nueve par salir y
00:25:54 ...estaré justo enfrente...
00:25:55 ...así que no
00:26:04 Katherine, necesitamos que lleves café
00:26:06 - ¿ Voy a trabajar para el señor Hill?
00:26:08 Yo trabajo para el señor Hill.
00:26:11 Será mejor que te pongas
00:26:13 ...andamos mal de personal
00:26:16 Discrepo.
00:26:19 Sensacional, Harrison. En serio.
00:26:22 Espectacular.
00:26:23 Por cierto, he oído que estáis
00:26:27 - Sí, así es. En abril.
00:26:31 Disculpe, señor Hill.
00:26:32 El coche del señor Kirschenbaum
00:26:33 ...y la cita de las dos
00:26:35 Gracias, Esmeralda.
00:26:37 - Te acompaño, John.
00:26:39 Sé que todo va fenomenal.
00:26:43 No podría haberlo hecho sin ti.
00:26:46 - Te lo agradezco.
00:26:48 Mira, probablemente sea
00:26:50 ...verás, uno de mis empleados
00:26:52 ...un par de tus ejecutivos
00:26:54 ...husmeando en mi cuenta de Reebok.
00:26:56 Si crees que es una estupidez,
00:26:59 Porque curiosamente se lo ha dicho
00:27:03 No quiero que cometas
00:27:06 Llevo representando
00:27:09 Son nuestro principal cliente,
00:27:10 No van a cambiar de caballo,
00:27:18 O comes o te comen. ¿No, John?
00:27:21 ¿No es eso lo que siempre decías?
00:27:23 Bien, has puesto la cuenta
00:27:26 Si yo no me la comía, se
00:27:30 Hace diez años no lo habrías
00:27:33 No te creía tan estúpido.
00:27:36 Saluda a Vanessa de mi parte.
00:27:41 Esmeralda.
00:27:49 Alguien está filtrando información
00:27:52 Quiero saber quién coño es. Ahora.
00:27:58 ¡ Un momento, por favor!
00:28:02 - ¡ Un momento!
00:28:08 Harrison, ¿ vas a ir
00:28:11 Pensaba que a lo mejor
00:28:13 - Sí, creo que voy a ir.
00:28:38 No pare el taxímetro.
00:29:02 Ya nos podemos ir.
00:29:22 Rowena.
00:29:27 Rowena.
00:29:31 Rowena.
00:29:36 ¡ Te pillé!
00:29:45 Ya sabes cuánto le gusta a papá
00:29:59 Esta noche tenemos
00:30:02 - Buenos días, Esmeralda.
00:30:05 Doscientos invitados, 200 bolsas
00:30:09 Cinco regalos por bolsa.
00:30:23 - Miles, ¿ qué? Estoy en el trabajo.
00:30:27 La envenenaron.
00:30:28 Tenía un agujero en el estómago
00:30:31 ¡Vamos!
00:30:32 Son palabras textuales del forense.
00:30:35 El asesino también le
00:30:38 ... algo muy extraño.
00:30:41 Ro, todavía no lo han hecho público...
00:30:44 ...pero Grace estaba embarazada.
00:30:47 Estaba de tres meses.
00:30:49 ¡ Hola! ¡Soy Gina!
00:30:52 - ¿ Ro?
00:30:55 Aquí estás.
00:30:58 Podría contarte el secreto de Victoria,
00:31:00 ¿ CONOCES EL SECRETO
00:31:01 - Inteligente, ¿eh?
00:31:02 Al señor Hill se le ocurrió
00:31:04 ...de la "Colección supersexy".
00:31:06 Muy sexy.
00:31:07 Y en un amplio abanico de colores.
00:31:10 Ten. Para que apagues algún fuego.
00:31:12 Una chica guapa como tú tiene
00:31:15 - No.
00:31:18 - ¿Mascotas?
00:31:20 Bueno, aquí tenemos
00:31:23 Ya lo creo. El jefe es un bombón.
00:31:28 ¡ Pero casado!
00:31:29 Se rumorea, y yo no te he dicho nada...
00:31:32 ...que tuvo un par de líos
00:31:34 ...un par de años
00:31:36 Tuvo que soltar un dineral
00:31:39 Es cuando se buscó a su
00:31:42 Te refieres a... Josie.
00:31:44 Si no le caes en gracia,
00:31:47 Es su perro guardián.
00:31:50 Así nunca se le olvida un nombre,
00:31:53 Nadie se acerca a él sin pasar por ella.
00:31:56 A ver si lo adivino, y de paso se la tira.
00:31:58 No. No.
00:32:01 A ella le interesarías bastante más tú
00:32:05 Creo que sí.
00:32:06 Es su perro guardián, no su "perra".
00:32:09 - Está reformado... por desgracia.
00:32:12 Su mujer no le quita ojo.
00:32:15 Ahora nos tiene a todas vigiladas.
00:32:17 Créeme.
00:32:18 Si lo pilla engañándola, ella y
00:32:23 ¿ Ves a Jesse Drake, ese de allí?
00:32:25 Tenía una empleada temporal rubia
00:32:28 Se llamaba... Verónica.
00:32:30 Un día, la mujer del jefe entró...
00:32:33 ...y los pillo a él y a Verónica hablando
00:32:36 ...al día siguiente, la habían largado.
00:32:39 Lo ha atado en corto.
00:32:41 Aunque, según una fuente muy fiable,
00:32:44 Así que seguramente
00:32:48 Yo le dejaría
00:32:51 - ¿Lo he dicho en voz alta?
00:32:59 Hasta mañana.
00:33:03 Perdona.
00:33:06 No quería asustarte.
00:33:07 Lo siento.
00:33:10 Eres Katherine, ¿no?
00:33:12 Y usted es... Harrison Hill... el jefe.
00:33:15 Sí.
00:33:18 Está bien ser el jefe.
00:33:20 Ya.
00:33:22 Te veré esta noche
00:34:04 En nombre de Victoria's Secret,
00:34:07 ...dar las gracias
00:34:09 Harrison Hill, por hacer que estemos
00:34:14 Harrison.
00:34:16 Gracias. Eres
00:34:20 No creo que pudieras estar más sexy...
00:34:22 ...de lo que estás esta noche, Heidi.
00:34:24 Muchísimas gracias.
00:34:27 Ahora me gustaría que todos
00:34:31 ...y por... todo mi equipo en H2A...
00:34:34 ...que ha hecho de esta
00:34:36 ...de mayor éxito,
00:34:42 De mayor sexo... sex- ito...
00:34:47 Hemos realizado un gran trabajo
00:34:48 Feliz día de San Valentín. Gracias.
00:34:53 Gracias. Buenas noches.
00:34:56 ¿Esto es parte de la tortura,
00:34:58 ...que ver cómo se divierten?
00:34:59 ¿Estás de coña?
00:35:02 Está bien, ¿ ves al de los cuatro pelos
00:35:05 Bob Milstein, Contabilidad.
00:35:07 ¡ Cualquiera diría que no tiene suerte
00:35:09 Hace poco se ha tirado
00:35:12 ...la jirafa que está junto a las gambas.
00:35:15 - ¡Viva la empresa de Estados Unidos!
00:35:18 ¡ Una gran familia feliz!
00:35:19 ¿ Quién es la morena
00:35:21 La que parece que se ha tomado
00:35:23 Bethany Lee, ejecutiva de cuentas.
00:35:27 Largas piernas, dientes perfectos,
00:35:32 Hace un par de años se rumoreaba...
00:35:34 ...que ella y el señor Hill
00:35:36 ...que las cuentas de la empresa.
00:35:38 - ¿En serio?
00:35:39 Sí, pero todo eso fue antes
00:35:42 ...y antes de que la mujer
00:35:44 Ahora todo son besos y arrumacos
00:35:48 Está más seca que una mojama.
00:35:51 ¿Hay algo que tú no sepas, Gina?
00:35:53 No.
00:35:55 No lo entiendo.
00:35:58 Qué digo, es muy guapa.
00:35:59 Por cada mujer guapa hay
00:36:04 - Qué bonito, Gina.
00:36:13 Hola.
00:36:15 Hola.
00:36:19 Lo pones en evidencia a él... y a ti.
00:36:21 No, qué va. Estoy bien.
00:36:23 ¡Su... mujer está ahí!
00:36:27 Lo siento.
00:36:29 Me comportaré.
00:36:30 Toma dinero para un taxi.
00:36:33 Venga.
00:36:35 Me llamará, ¿no?
00:36:37 Buenas noches, Bethany,
00:36:54 Ya te lo dije, Narron, lo he dejado.
00:36:57 Creía que en dos semanas
00:37:00 Me tengo que ir.
00:37:03 Oye, siento lo del senador,
00:37:05 David Shane es la estrella
00:37:07 No se deja en el banquillo
00:37:08 Siempre habrá gente
00:37:11 ...en cada periódico, en cada ciudad.
00:37:13 Se Llama editorializar
00:37:16 No tires la toalla porque
00:37:18 ...haya movido algunos
00:37:20 ...y haya callado a tu fuente.
00:37:21 Descansa, vuelve...
00:37:24 ...y pilla al próximo hijo de puta.
00:37:29 ¡Tal vez!
00:37:31 Bien, ya te he creado una cuenta IOL,
00:37:34 Ah... ¿ Qué tal "Cohete"?
00:37:36 Era mi mote en la universidad.
00:37:39 ¿No prefieres "Zorra
00:37:43 No, es broma. Cohete.
00:37:48 Un poco más sexy que
00:37:52 Bien, he puesto a ADEX...
00:37:56 ...en tu lista de contactos
00:38:01 ...tu ordenador puede decir algunas
00:38:05 Miles est sexy!
00:38:09 Miles è molto sexy!
00:38:12 - ¿Traducción?
00:38:14 ¿"Miles es sexy"?
00:38:15 - ¿Lo crees?
00:38:18 ¡ Porque es cojonudo!
00:38:20 Cada mensaje que recibas vendrá
00:38:22 No quiero que el ordenador me hable,
00:38:25 - "Miles es sexy".
00:38:28 He sacado su voz
00:38:30 - No te importará si Hill habla, ¿no?
00:38:32 No.
00:38:38 Oye ¿y en persona que tal es?
00:38:40 Bueno, la verdad es
00:38:44 Deberías ver sus oficinas.
00:38:46 Haz el tour en la página web.
00:38:47 Ya verás. Es increíble.
00:38:51 ¡ Enfermo! Seguro que te encanta.
00:38:54 Por cierto, ¿sabes una cosa?
00:38:58 ...soltó una pasta para evitar
00:39:01 - ¿Averiguarás dónde fue el dinero?
00:39:03 ...supongo que será fácil descubrirlo.
00:39:05 No, no te creas.
00:39:07 Ahora tiene
00:39:09 ...que le hace el trabajo sucio.
00:39:12 Sí.
00:39:14 Está muy buena y es... lesbiana.
00:39:18 ¡Carajo!
00:39:21 De acuerdo, dado que en esto
00:39:24 ¡Qué crimen!
00:39:26 No, te lo decía como un halago.
00:39:27 Creo, creo que deberías practicar
00:39:30 ¿A santo de qué iba
00:39:32 Porque a veces a un extraño
00:39:34 ...que uno no le diría
00:39:36 ...sobre todo si nadie sabe quién eres.
00:39:38 Debería saberlo, don David Shane.
00:39:42 Y me juego el cuello,
00:39:46 Tenemos a una embarazada Grace que
00:39:50 - Sí.
00:39:54 ...se empeña en arrastrar a Hill
00:39:58 ...y, además, no olvidemos lo más
00:40:03 - Sí.
00:40:04 Es una razón poderosa.
00:40:06 - Una razón muy poderosa.
00:40:09 Así que acepto tu apuesta.
00:40:12 Hecho.
00:40:16 Bienvenida al chat.
00:40:19 "¿Trublu?" Vale.
00:40:22 Bienvenida.
00:40:25 "No te había visto nunca por aquí".
00:40:27 Soy nueva. ¿ Quién eres?
00:40:32 NEIL. 31, ACTOR CONVERTIDO
00:40:33 Hola, Neil. Soy Tiffany.
00:40:42 Vale, Trublu, allá vamos.
00:40:46 ¿ Cómo... me... imaginas?
00:40:51 "Rubia, pelo largo..."
00:40:53 Sí, casi.
00:40:57 Bienvenida.
00:40:59 "Cuando has dicho
00:41:01 ...no sabía que lo decías literalmente".
00:41:03 Déjame en paz.
00:41:08 ¿SABES ALGO DE HILL?
00:41:10 No sé nada de él.
00:41:16 "¿Sigues ahí?" ¡Yo sí sé!
00:41:26 - Hola.
00:41:29 - Te estás aprovechando de mí...
00:41:32 En cuanto conteste,
00:41:34 Es el precio de la entrada. Verás
00:41:36 ...las respuestas son: Gran sexo,
00:41:39 - ¿ Qué?
00:41:41 Hay que tocarle los huevos. Por cierto,
00:41:44 ¡ Mierda! ¡ Es él!
00:41:46 - Ahí lo tienes. Es cosa mía.
00:41:49 Espera. Espera,
00:41:50 Harrison...
00:41:51 - ¿ Pero qué haces?
00:41:53 ¡ Miles! ¿Es...?
00:41:56 - Es un acertijo.
00:41:58 - ¡Miles, para!
00:42:01 Ya he traspasado el firewall
00:42:04 Miles, eres un cabrón.
00:42:08 - ¿ Cómo te llamas?
00:42:17 Verónica.
00:42:20 ¿ De qué color tienes el pelo?
00:42:22 Rubio.
00:42:25 Sucio.
00:42:27 Me gusta lo sucio.
00:42:30 Vicioso.
00:42:31 Me gustaría tenerlo entre mis dedos.
00:42:35 ¿ Estás cachonda?
00:42:36 Sí.
00:42:38 ¡ Cabrón!
00:42:44 Tengo que irme.
00:42:45 Pero me has calentado.
00:42:47 Sí, no le calientes la bragueta.
00:42:49 "Sí, Ro. No le calientes la bragueta".
00:42:56 - Volveré. Adiós.
00:43:02 ¿ Quieres dejar de espiarme, cabrón?
00:43:04 Estás oficialmente interfiriendo
00:43:07 Es Hill. Podemos demostrarlo.
00:43:08 ¡ No vuelvas a enviarle ningún email
00:43:10 ¡Y no vuelvas a hacerte pasar por mí!
00:43:12 ¿ O qué tal "Gracias, Miles,
00:43:15 ¡Gracias!
00:43:35 ¡ Hola!
00:43:38 "¿ Qué te pasó anoche?"
00:43:45 Buenos días.
00:43:47 Buenos días.
00:43:48 "¿Tiffany? ¿ Verónica?"
00:43:50 Katherine.
00:43:54 No has rellenado el formulario.
00:43:57 Bien.
00:43:59 Le he dicho a los de Recursos
00:44:02 ...ahora.
00:44:04 Ahora mismo te lo relleno.
00:44:07 - ¿Estás buscando un trabajo fijo?
00:44:11 ¿ Qué has hecho hasta ahora?
00:44:12 No lo sé. ¿Importa?
00:44:14 Sí, claro.
00:44:16 Vale.
00:44:18 Ah... Zaffman,
00:44:21 - Me encanta el nuevo edificio.
00:44:24 ¿ Qué me dices de
00:44:27 ¡Ahí son normales!
00:44:29 ¿ Cuándo ha sido eso?
00:44:31 No sé, tal vez en abril.
00:44:32 Mi vida es... una locura.
00:44:35 Cada día es distinto del siguiente.
00:44:42 Creo que deberíamos empezar
00:44:43 ...la planificación y la promoción.
00:44:44 Desde luego, podría tener
00:44:46 - ¿Jesse?
00:44:47 ¿Por qué no empiezas
00:44:48 ...la compra de medios con Chuck...
00:44:50 ...Toni y Steve?
00:44:53 - Ahora mismo vuelvo. Me alegro...
00:44:55 ...de que os guste. Me alegro mucho.
00:44:56 ¿ Cuándo podríamos empezar
00:45:02 Ten, sujétame esto, por favor.
00:45:03 Esmeralda, no me pases ninguna
00:45:05 - ¡ Phelps! ¡Señor Phelps!
00:45:08 Hola, chicos.
00:45:09 Gunnar, hazme un favor
00:45:11 Pero ¿qué...?
00:45:12 ¡Serás mierda! ¿ Vas a espiarme?
00:45:16 Ten, le... levántate, coño,
00:45:19 Eras un puto mensajero...
00:45:21 ...yo te hice rico.
00:45:22 Espero que te den trabajo
00:45:28 Acepto tu dimisión.
00:45:34 Gunnar.
00:45:36 Enhorabuena.
00:45:40 - ¡A trabajar! ¿ Qué estáis mirando?
00:45:43 Mierda. ¿ Qué ha pasado?
00:45:46 A Gunnar Hope lo han ascendido.
00:45:51 "Verónica, ¿cómo te has enterado
00:45:59 Trabajé temporalmente en H2A.
00:46:06 ¿NO SERÁS LA VERONICA QUE
00:46:08 Sí.
00:46:12 ¿PUEDO LLAMARTE?
00:46:13 A mi novio no le gustaría.
00:46:17 MÁNDAME UNA FOTO
00:46:18 ¡ Mierda!
00:46:25 ¿Esta Llamada significa
00:46:27 Tienes una oportunidad
00:46:30 Quiere una foto de Verónica.
00:46:32 - ¿De quién?
00:46:35 - Ah... ¿Desnuda vale?
00:46:37 Había una empleada temporal
00:46:39 - Verónica algo.
00:46:41 - ¿Estás de coña?
00:46:44 Aquí, todos los empleados tienen
00:46:46 ...tiene que estar archivada.
00:46:48 ¡ Miles! ¡Venga!
00:46:50 La necesito, Miles.
00:46:56 - ¡Corre!
00:46:59 Tampoco puede haber
00:47:03 Venga, Miles.
00:47:05 Rápido.
00:47:07 - ¡Miles!
00:47:11 Venga. Venga.
00:47:14 Lo estoy viendo desde aquí.
00:47:17 Miles.
00:47:19 Rápido. Miles.
00:47:22 - Vale...
00:47:25 Venga, venga.
00:47:29 ¡Aquí está!
00:47:31 Verónica Can'ter. Descargando,
00:47:34 Eres increíble.
00:47:36 Sí, pues, recuérdalo
00:47:40 Ro...
00:47:41 He quedado con el del depósito
00:47:43 ...en Chumley's a las siete.
00:47:45 Tiene el análisis toxicológico de Grace
00:47:47 Está bien. Nos vemos allí.
00:47:52 - ¡ Mierda!
00:47:54 Se me ha colgado el ordenador, y tengo
00:47:57 ¿ Qué?
00:47:58 - ¡ Miles!
00:48:00 - ¡Carajo!
00:48:02 Que lo apagues.
00:48:03 Josie, dejaremos
00:48:04 ¡Carajo, que viene!
00:48:07 - Hola.
00:48:09 - ¡Tan tarde y aún trabajando!
00:48:11 ¡ Enseguida termino!
00:48:13 ¿Puedo ayudarte en algo?
00:48:15 No.
00:48:17 No, a no ser que...
00:48:20 Es sorprendente... pero no.
00:48:23 No, en serio, ¿qué tal estás?
00:48:26 Te contaré lo que voy
00:48:29 Tengo que cenar en Sapa. Los chistes
00:48:34 Si te... aburres...
00:48:37 ...en la 24 con la sexta
00:48:42 ...podríamos tomar una copa.
00:48:46 La verdad es que
00:48:48 ...pero creo que no voy a poder.
00:48:50 ¡ Está bien!
00:48:57 ¿Puedo ayudarlo en algo o...?
00:48:59 No.
00:49:01 Estoy esperando
00:49:06 Mire, señor Hill, ah...
00:49:08 Reconozco ese tono. Parece serio.
00:49:12 Me encanta trabajar aquí...
00:49:14 ...y le aseguro que me encantaría
00:49:20 Muy bien.
00:49:23 Que se divierta, señorita Pogue.
00:49:29 ¡ Espere! ¿Señor Hill?
00:49:33 En caso de que cambie de opinión...
00:49:37 ...esté atento cuando llegue el postre.
00:49:43 Hola. ¿ Qué tal estáis?
00:49:45 - Miles.
00:49:49 - Encantado.
00:49:51 Esto no es Garganta Profunda.
00:49:53 Aquí tienes tu piña colada,
00:49:57 Sabemos que la ahogaron, Bill,
00:50:00 Belladonna.
00:00:02 Una planta altamente tóxica
00:00:05 Sabes lo que es, ¿no?
00:00:06 Bueno, la atropina se utiliza
00:00:10 Para anestesiar y
00:00:13 ...y... para hacer brujería.
00:00:17 El forense dictaminó
00:00:18 ...fue envenenamiento con atropina...
00:00:19 ...pero yo examiné más a fondo la bilis
00:00:23 ¿ Y eso qué significa?
00:00:25 No es del tipo sintético y caro,
00:00:28 ...y, por tanto, más difícil saber
00:00:31 ¿Dónde se consigue?
00:00:33 Bueno, no se entra en una farmacia...
00:00:35 ...y se pide un frasco,
00:00:37 Es muy sencillo si sabes dónde buscar.
00:00:40 Además, hoy en día se consigue
00:00:42 ¿Pero es... definitivamente tóxica?
00:00:44 La belladonna se utiliza
00:00:46 ...pero nunca en esas cantidades.
00:00:48 El asesino se la puso en los ojos.
00:00:50 Su muerte fue brutal y, desde luego,
00:00:55 Chin chin.
00:00:59 - ¿Adónde vas?
00:01:01 - Quédate un poco más.
00:01:03 He quedado para tomar algo, pero a
00:01:08 ¿Bill? ¿Estás bien?
00:01:10 Se me ha helado hasta el cerebro.
00:01:12 - ¿ Con quién has quedado?
00:01:15 Bill, nos has venido de perlas. Gracias.
00:01:18 Respira por la nariz.
00:01:24 Así que le dije...
00:01:33 Le dije...
00:01:38 Un poco...
00:01:51 Bonito vestido.
00:01:52 - Bonita fiesta.
00:01:55 Pide dos daiquiris Hemingway.
00:01:57 Este sitio es uno de los dos mejores
00:01:59 ...para tomar daiquiris.
00:02:02 ...por qué son tan deliciosos.
00:02:05 ¿Te he dicho
00:02:16 No, no, no.
00:02:19 - ¿ Qué desea?
00:02:23 Eres el mejor. Es una gran campaña.
00:02:26 Me estáis avergonzando,
00:02:31 Bueno, podría cobraros más.
00:02:39 Gracias.
00:02:41 Me tienes embriagada
00:02:46 Ten.
00:02:48 Un hombre muy famoso dijo
00:02:52 Una vez que aprendas a simularla...
00:02:56 Bien, el daiquiri Hemingway...
00:02:59 ...lleva dos medidas de ron blanco,
00:03:02 De zumo de lima,
00:03:05 ...una cucharadita de zumo de pomelo
00:03:08 Contigo hay que andarse con ojo.
00:03:11 ¡ Pues sí! Por ejemplo,
00:03:15 Sí. Estoy casado.
00:03:18 ¿ Y qué?
00:03:19 ¿ Que qué estás haciendo
00:03:21 Tomándome un daiquiri Hemingway.
00:03:23 - ¿ Y tú qué haces aquí conmigo?
00:03:27 ¿Estás casada?
00:03:28 - La cosa se pondría interesante, ¿no?
00:03:31 - ¿No?
00:03:33 - ¿Acabas de romper con alguien?
00:03:35 - ¿ Gay?
00:03:37 De hecho, estoy pensando
00:03:39 - No, ¿estás de broma?
00:03:42 - Mucha gente se conoce por Internet.
00:03:43 ¿Dime, tu qué opinas?
00:03:45 Mi vida ya es
00:03:47 Estoy aquí tomándome
00:03:49 ...y pensando en qué excusa
00:03:51 ¿Te hará falta?
00:03:54 ¡Ya veremos!
00:03:57 Ya veremos.
00:03:59 - ¿Tienes hijos?
00:04:01 Tú no tendrás hijos, ¿ verdad?
00:04:03 - No.
00:04:04 Una madre.
00:04:07 Por Gunnar Hope y su despacho
00:04:12 ¡Señor!
00:04:15 - Ha sido un poco drástico, ¿no?
00:04:19 No admito que me hagan eso.
00:04:22 Traidor.
00:04:23 Ha cometido un pecado capital.
00:04:25 - ¿ Y... qué es...?
00:04:28 No se traiciona a la gente
00:04:30 La ley de la selva, ¿no?
00:04:31 La ley del universo.
00:04:33 Ya no es "matar o morir".
00:04:36 Es "matar o ser irrelevante".
00:04:41 Bien, por no ser irrelevante.
00:04:45 Y... no te cabrees.
00:04:47 No te cabrees porque esté casado
00:04:49 Porque, bueno, eso ya sabes no tiene
00:04:54 ¿Ah, no?
00:04:59 Será mejor que te consiga un coche...
00:05:02 ...para que te lleve a casa.
00:05:04 Vale.
00:05:06 Vale.
00:05:09 Acábate tu daiquiri Hemingway.
00:05:17 - Hola.
00:05:20 - He llegado tarde.
00:05:24 Eh, espera. ¿Estás borracha?
00:05:26 No. Pero parece que tú sí.
00:05:29 - No, yo no.
00:05:31 - Quería hablar contigo.
00:05:36 Yo... creía que estábamos trabajando
00:05:40 ¡ Claro!
00:05:41 Sí, pero yo hago todo el trabajo sucio y
00:05:44 Al menos, podrías presentarme a la...
00:05:47 Al menos, podrías presentarme
00:05:49 Haz el tour virtual.
00:05:50 Seguro que hay una preciosa
00:05:53 - Buenas noches.
00:05:56 ¿Te acuerdas de esa serie de
00:05:59 ¿EI... El tío ese al que nunca pillaron...
00:06:02 ...que asesinaba a las mujeres
00:06:06 Sí, sí. La serie de Rufus Scott.
00:06:08 Sí. La poli cree que a lo mejor
00:06:12 Sí, bueno, puede.
00:06:15 Pero... me voy a la cama,
00:06:19 - Dulces sueños.
00:06:28 ¿ Cansada?
00:06:35 ¿En qué estás... pensando?
00:06:39 En ti.
00:06:41 La sala del café, ¿ recuerdas?
00:06:44 - Te restregaste contra mí.
00:06:48 Guardar este chat.
00:06:50 Luego te agachaste.
00:06:52 ¿Eso hizo?
00:06:53 Sabías lo que me estabas haciendo.
00:06:55 Te gustó.
00:06:58 No tanto... Como a ti.
00:06:59 No puedo dejar de pensar en ti.
00:07:02 ¿ Y tu novio?
00:07:04 Retorcido...
00:07:06 ¿ Y tu mujer?
00:07:09 - No está.
00:07:12 Parece que solo estamos tú y yo, Hill.
00:07:15 ¿ Estás cachonda?
00:07:17 No.
00:07:19 Yo también.
00:07:22 ¿Está intentando seducirme, señor...?
00:07:24 Espera, espera, espera.
00:07:27 ...Harrison Hill.
00:07:30 - ¿ Qué llevas?
00:07:33 - ¿ Y debajo?
00:07:36 Pregunta de qué color, venga, venga.
00:07:39 ¿ De qué color?
00:07:43 Lo sabía.
00:07:45 Blancas. Transparentes.
00:07:48 - Me gusta.
00:07:50 Ahora imagínate esto.
00:07:53 - Estamos en la playa.
00:07:55 - Estamos en H2A.
00:08:00 - H2A.
00:08:02 - Estamos solos.
00:08:05 Entras en la sala del café.
00:08:09 Llegas y estoy yo.
00:08:12 Miles, estoy chateando con Hill.
00:08:16 - Te restriegas contra mí.
00:08:23 Te subo la falda.
00:08:25 ¿ Verónica?
00:08:27 - ¿ Verónica?
00:08:29 ¿ Estás ahí?
00:08:30 Lo siento. Ah...
00:08:32 Yo también.
00:08:39 ¡Qué fácil eres!
00:08:41 Te voy a decir qué hacer.
00:08:43 ¿ Te gusta que te digan que hacer?
00:08:45 Vale.
00:08:47 Llévate las manos a las bragas.
00:08:51 Métetelas dentro.
00:08:54 ¿Sientes cómo te follo, Ro?
00:09:11 - Hola.
00:09:13 - ¿ Qué haces?
00:09:16 - Buenos días.
00:09:22 No lo cojas.
00:09:24 - Tengo que cogerlo.
00:09:26 - Un segundo. Espera, espera.
00:09:27 No. Di que estás ocupada.
00:09:29 - No lo cojas.
00:09:31 Hola. Creo que he averiguado
00:09:34 Por favor, dame un segundo.
00:09:36 Bien, Miles, ¿ qué pasa?
00:09:40 Espera, dime que no acabas de decir
00:09:42 ¡ Venga, Miles, no empieces
00:09:44 - ¿ Qué?
00:09:48 Es demasiado para hablarlo
00:09:51 ¿ Puedes verme
00:09:53 - Sí.
00:09:55 Sí. Ya lo sé.
00:09:58 Oye, Ro.
00:10:01 ¿Te ha contado Cam...
00:10:02 ...que se va a hacer la prueba de ADN
00:10:05 A las tres.
00:10:08 La poli sabe que estuvieron juntos
00:10:10 Café.
00:10:12 ¿Te lo ha contado?
00:10:15 ¿Por qué os gusta tanto liaros con
00:10:18 No lo sé.
00:10:19 Averígualo tú, y me lo cuentas.
00:10:24 No más llamadas.
00:10:32 ¿Tienes trajín hoy?
00:10:34 - ¡ Contigo!
00:10:36 Al mediodía.
00:10:38 Enseñaré un par de pisos
00:10:42 ¡Ah! ¿De veras?
00:10:43 - ¿ Y en el centro nada?
00:10:45 - En la comisaría... treinta y uno.
00:10:48 Hoy a las tres.
00:10:51 ¡ Mentiroso de mierda!
00:10:53 ...un año que no habías visto a Grace?
00:10:55 Así es.
00:10:56 Por eso la poli sabe que estuviste
00:11:00 - Gracias, Miles.
00:11:01 ¡Que te importaba una mierda
00:11:04 - ¡Y es verdad!
00:11:06 ..."Te quiero, Ro".
00:11:08 ¡ Mentiroso de mierda!
00:11:13 ¿Era tuyo?
00:11:18 ¿Dime si podría ser tuyo?
00:11:26 No lo sé.
00:11:30 - ¿ Que no lo... sabes?
00:11:34 Lárgate de mi casa.
00:12:09 - Buenos días, Larry.
00:12:13 Hola.
00:12:16 Buenos días.
00:12:17 Buenos días.
00:12:21 Vale.
00:12:23 Me rindo. ¿ Qué?
00:12:25 ¿No has leído el periódico?
00:12:27 Hoy es el día en el que se Lleva
00:12:31 Entonces ahora irás a recoger
00:12:33 Esmeralda va a trabajar
00:12:40 Tiene gracia. Tiene gracia.
00:12:45 - Bobby, saluda a Katherine.
00:12:48 Hola, Esmeralda. Soy yo otra vez.
00:12:52 Bueno, dile que lo he llamado
00:12:55 Gracias.
00:13:05 ¡Gracias!
00:13:12 Caballeros, bienvenidos
00:13:15 ...o, como nos gusta llamarla,
00:13:20 - Muy bien. Siéntese aquí.
00:13:21 - Dave. ¿ Qué tal?
00:13:23 - Lo mismo digo. Me alegro de verlo.
00:13:24 Tenéis muy buen aspecto.
00:13:25 ¡ Bueno, este peloteo va para largo!
00:13:30 Ah, no, es que no puedo. He quedado...
00:13:35 Hasta luego.
00:13:37 ¡Qué solicitada!
00:13:40 - Cuéntame.
00:13:42 Sobre la mujer de Hill
00:13:44 Bueno, tenían millones y millones.
00:13:47 ...en investigación médica. Una de
00:13:50 ...revolucionó la cirugía al encontrar
00:13:53 ...para una planta venenosa
00:13:56 Tenemos pruebas de que Hill era ADEX.
00:13:59 Tenemos el móvil, el embarazo...
00:14:01 ...y ahora tenemos datos que vinculan
00:14:06 Solo nos falta acceder a la cuenta
00:14:09 ¿De qué estás hablando?
00:14:11 No. Esa es su cuenta "IOL". Su cuenta
00:14:14 Y tiene un firewall. Hay algo nuevo.
00:14:16 No puedo atravesarlo desde
00:14:19 - Ten.
00:14:22 Es el nuevo spyware que vas a colar
00:14:24 Entra a última hora, instálalo...
00:14:27 ... y ocúltalo en el disco duro.
00:14:29 - ¿ Y cuánto me llevará?
00:14:32 - ¡Calculo yo!
00:14:35 Hasta mañana, Esmeralda.
00:15:09 ¡SPYrid!
00:15:10 ¡Carajo! ¿ Qué?
00:15:17 - ¿ Sí?
00:15:19 ...en el ordenador. Lo primero
00:15:21 "Alto en nombre de SPYrid".
00:15:23 ¿SPYrid? Definitivamente
00:15:26 Tienen un topo, así que
00:15:28 ¿ Qué hago ahora?
00:15:31 Ah... será nueva. Oye, mira,
00:15:32 ...pero llevará algo de tiempo.
00:15:34 Saca el pen drive,
00:15:37 ¿Lo siento? ¿Es lo único
00:15:38 - Bueno, yo no...
00:15:47 Que falta de sofisticación...
00:15:49 ...enviar a una guapa
00:15:51 ...para que entre
00:15:53 ...y husmee en su puto ordenador
00:15:57 - Yo, bueno, yo, ah...
00:15:59 Deja que te ayude:
00:16:03 ...y necesito que se me ocurra
00:16:09 No. Iba simplemente a...
00:16:13 Adelante. No te cortes.
00:16:15 He venido porque
00:16:20 Y quería hacerlo a última hora,
00:16:23 ...porque no quería que todo el mundo
00:16:26 ...de que la nueva...
00:16:29 ...se ha... encaprichado, del jefe.
00:16:34 ¿ Y qué iba a poner en esa notita?
00:16:37 Iba a poner que te equivocas...
00:16:40 ...porque hay diecisiete restaurantes
00:16:42 ...que preparan el daiquiri Hemingway.
00:16:47 ¿ Y con quién hablabas por teléfono?
00:16:49 - Con Eddie.
00:16:51 Mi amigo, Eddie.
00:16:52 Es barman y me estaba ayudando...
00:16:55 ...a escribir la lista.
00:16:56 He caído en que no recordaba
00:16:58 ...y lo he Llamado para
00:17:03 Lo siento.
00:17:05 - Y... está claro que estoy despedida.
00:17:13 Ten. Es la lista de los locales.
00:17:15 - Por favor, lar...
00:17:18 Esto...
00:17:20 ...es lo que iba a dejarte.
00:17:24 A lo mejor quieres...
00:17:26 ...comprobarlo.
00:17:34 Oye. De verdad quieres que me crea...
00:17:37 ...que has entrado a...
00:17:39 ...dejarme esta lista.
00:17:42 Sí.
00:17:44 De acuerdo.
00:17:47 Bien, estás despedida...
00:17:53 ...porque no... no quiero
00:17:55 ...siendo tu jefe.
00:17:58 Bueno, a lo mejor te vuelvo a contratar
00:18:01 ...tal vez después del postre.
00:18:03 Así me cuentas eso de
00:18:10 ¡ Bien!
00:18:26 Me vuelves loco, loco.
00:18:34 - ¿Eso es por mí?
00:18:44 Vale, espera, espera.
00:18:46 - ¿Adónde vas?
00:18:49 - Tengo que ir al baño.
00:18:52 Vale.
00:18:55 - ¿Estás bien?
00:19:50 RO, TRANQUILA.
00:19:51 ACCEDERÉ AL ORDENADOR
00:20:35 Me estoy empezando
00:20:37 Es mejor que me lleves a casa.
00:20:43 Demasiado sake, creo.
00:21:07 ¿Por dónde vas a ir?
00:21:39 ¿Hasta dónde estás dispuesta a llegar?
00:21:44 Dime tu nombre.
00:21:47 Venga, dilo.
00:21:50 - Katherine.
00:21:53 - Katherine Pogue.
00:22:01 Mentira.
00:22:07 Está bien. Quiero
00:22:11 Esmeralda tenía razón...
00:22:16 ...y yo no quise creerla.
00:22:22 Eres una espía
00:22:26 ¡ Contesta!
00:22:29 ¿No quieres hablar?
00:22:32 Bueno, ya sé.
00:22:34 ¿ Que te parece...
00:22:37 ...si llamamos a tu...
00:22:42 ¿ Quién coño es M? ¿ Y por qué
00:22:52 Vale.
00:22:54 Voy a preguntártelo por última vez.
00:22:56 - ¿Eres o no eres una puta espía?
00:22:59 - ¿ Qué?
00:23:04 Phelphs, ¿no?
00:23:07 Tú y ese cerdo
00:23:09 ...desde el primer día... ¿no?
00:23:13 ¿ Cuánto te están pagando?
00:23:15 ¿Te... Te están... pagando
00:23:18 Porque eso es lo que eres, ¿no?
00:23:21 ¿Sabes lo que significa
00:23:23 Seguro que tu mujer
00:23:38 Me has decepcionado tanto...
00:23:43 ...pero que quieras
00:23:46 ...no significa que lo consigas.
00:24:21 Harrison... lo siento. Yo...
00:24:24 Es la primera vez que hago algo así.
00:24:29 Que te jodan.
00:24:33 Largo.
00:24:57 Rowena.
00:25:03 Rowena.
00:25:08 Rowena.
00:25:15 Venga, cielo.
00:25:20 ¿ Dónde se habrá metido?
00:25:29 A bañarte.
00:25:31 No.
00:25:35 Ro, anoche te llamé cincuenta veces.
00:25:37 Te he Llamado a H2A,
00:25:40 ¿ Qué coño pasa? ¿ Dónde estás?
00:25:42 Voy de camino a la clínica,
00:25:44 La última vez que hablé
00:25:46 ...colarte en el ordenador de Hill.
00:25:48 ¿Sabes la cantidad de cosas
00:25:51 Hill vio el mensaje
00:25:54 - ¿ Qué?
00:25:56 ...de acceder a su ordenador.
00:25:57 No, no, no.
00:26:01 No, tranquila. Ya...
00:26:03 - Tú tranquila. ¿ Estás bien?
00:26:10 Mira, ¿po... podemos...
00:26:13 ...quedar pronto para cenar?
00:26:15 Te traes el portátil y empezamos
00:26:18 - Vale.
00:26:21 Genial. Tú... Tú nunca dices vale,
00:26:25 Ah, genial. Me alegro
00:26:29 Sí. Yo también.
00:26:33 Te veo esta noche.
00:26:36 - Adiós.
00:26:44 ¿Phyllis?
00:26:46 ¿No hay nadie?
00:26:48 Es un héroe de la Marina...
00:26:49 Hola.
00:26:55 Hola, mamá.
00:27:06 ¡ Estás preciosa!
00:27:09 - Hola, ¿puedo ayudarlo?
00:27:11 Soy de Informática. Vengo a limpiar
00:27:14 Fascinante. Porque nadie
00:27:18 Ah, bueno, ha...
00:27:21 Ah... Cuando cualquier ordenador de
00:27:25 ¡Ah! ¡ Lleva alarma!
00:27:27 Ah, no.
00:27:28 - Están rellenos de miel.
00:27:30 - Soy Harrison Hill.
00:27:33 Interesante nombre.
00:27:35 ¿Podría tener algo que ver...
00:27:37 ...con que hayan intentado instalar
00:27:39 Bueno, podría ser un motivo
00:27:41 ...pero no lo sabré hasta que limpie
00:27:45 - Me gusta que me limpien todo.
00:27:47 Necesito diez minutos en mi despacho,
00:27:50 ...seguro que a Josie no le importará
00:27:52 ¡ Hola, Josie!
00:27:53 Josie, te presento a Benson coma Kart.
00:27:56 Esmeralda, ¿me traes
00:27:57 ...ha tenido que dejar
00:27:59 Sí. Sí. Sí, sé dónde están.
00:28:01 - Sígueme.
00:28:16 Venga, Miles.
00:28:18 ¡ Mierda!
00:28:24 Bonitas oficinas.
00:28:26 Bonitas empleadas.
00:28:30 Bonitas fotos.
00:28:33 No. Ojos.
00:28:36 La señora Hill hizo toda una serie.
00:28:42 Haz el tour virtual. Te aseguro
00:28:47 Estaré en mi despacho,
00:29:07 Gracias. ¡Se me ha cerrado la puerta...!
00:29:50 Miles es sexy.
00:29:54 ¿Miles?
00:30:04 Miles es sexy.
00:30:17 Miles es sexy.
00:30:30 Miles es sexy.
00:30:50 Miles es sexy.
00:31:23 Miles es sexy.
00:31:45 Miles es sexy.
00:31:50 "Bienvenido... Trublu".
00:31:51 ¿"Bienvenido... Trublu"?
00:32:03 Miles es sexy.
00:32:15 Miles es sexy.
00:32:25 Miles es sexy.
00:32:34 Miles es sexy.
00:32:45 Miles es sexy.
00:32:55 Miles es sexy.
00:33:03 - Miles es sexy.
00:33:06 ¿ Qué coño es esto, Miles?
00:33:08 ¿ Qué haces aquí dentro?
00:33:12 ...salía, de tu ordenador...
00:33:14 ...eso es lo que hago.
00:33:17 Es una broma. Solo es una.
00:33:18 Es una broma, ¿eh?
00:33:19 Y dime, todas... ¿estas fotos de
00:33:23 Miles es sexy.
00:33:25 ¿Son esas fotos mías en
00:33:30 Te diré lo que tiene gracia.
00:33:32 Lo gracioso... es que me dijeras
00:33:35 ...y que tengas fotos de ella,
00:33:39 Desnuda, con correas, carajo, atada
00:33:43 ¿Podemos ir a la otra habitación
00:33:46 No, hablemos de él. Trublu.
00:33:49 A lo mejor tu amigo, Trublu
00:33:52 - ¡A lo mejor Trublu hizo todas...
00:33:53 - Espera un momento. ¿Puedes...?
00:33:54 ¡ Pervertido!
00:33:56 - ¡ Espera un momento!
00:33:59 ¡Admítelo de una puta vez! Eras ADEX.
00:34:14 - Dos o tres veces, sí.
00:34:18 Has estado manipulando
00:34:22 Engañándome. ¡Tirándote a Grace!
00:34:25 ¿ Y quién no?
00:34:30 Querías... jugársela
00:34:36 Espera un momento.
00:34:38 ...yo tuve algo que ver?
00:34:40 Sí, sí. ¿Por qué no?
00:34:42 ¡ No puedes dedicarte
00:34:43 ...y esperar que la gente confíe en ti!
00:34:45 ¿ Cómo coño...? ¡Carajo,
00:34:48 - ¡Que te follen!
00:34:50 ¡ Me he estado matando
00:34:53 - ¡Todo el mundo tiene secretos, Ro!
00:34:56 ...hasta que se descubren!
00:35:00 A ver... Carajo, echa un vistazo.
00:35:03 Me dijiste que hiciera
00:35:08 Cuando entras...
00:35:09 ...si haces clic sobre las fotos,
00:35:12 ...te manda a la página web de Mia Hill.
00:35:14 Hacía fotografías
00:35:17 ¡ Pupilas! Mira.
00:35:19 ...un fenómeno de moda
00:35:21 ...la dilatación de las pupilas de
00:35:25 Aquí lo tienes.
00:35:29 ...o lo coloca en las manos de la mujer.
00:35:32 Aquí lo tienes.
00:35:34 Esto es lo que estábamos buscando.
00:35:40 ¡Ve a un psiquiatra!
00:35:44 Espera un momento, un momento.
00:35:46 ¡Tenemos el reportaje!
00:35:49 ¿Me puedo ir ya?
00:36:15 EL SENADOR SACHS CANDIDATO
00:36:17 Tengo una historia de hombres
00:36:21 ... y ocultan hechos...
00:36:23 ... así que quería acabarlo...
00:36:25 ... y entregártelo, antes
00:36:28 CHICA COHETE
00:36:36 "Verónica, ¿qué tal?"
00:36:40 Mi novio está fuera.
00:36:45 "Lo que significa..." Dímelo tú.
00:36:50 Hotel Gansevoort".
00:36:53 "Dejaré una llave a tu nombre".
00:36:56 "Desde la habitación mil ochocientos
00:37:00 ...sobre todo al amanecer".
00:37:11 ¿Es usted Harrison Hill?
00:37:15 Sí.
00:37:18 Señor Hill, le ruego que
00:37:24 Queda detenido por el asesinato
00:37:28 - ¿ Quién?
00:37:32 Tiene derecho
00:37:35 ... todo lo que diga podrá
00:37:39 Tiene derecho a designar un abogado
00:37:42 ... y a no declarar si no es
00:37:45 ... o en el futuro.
00:37:47 El estado de Nueva York demostrará,
00:37:50 ... que el acusado,
00:37:53 ... cometió de forma intencionada...
00:37:56 ... y con premeditación
00:37:59 ... de Grace Alexandra Clayton.
00:38:02 ¿Está al tanto de los cientos
00:38:04 ...que se ha escrito
00:38:07 Ahora sí.
00:38:08 Señora Hill, ¿dónde guarda
00:38:10 En el botiquín de las medicinas, en mi
00:38:14 La acusación presentará
00:38:17 ... que sitúan el arma homicida,
00:38:21 ...en el coche del acusado,
00:38:25 ... pelo y secreciones de la víctima.
00:38:28 Tenemos sangre.
00:38:29 Y, finalmente, sabrán más
00:38:32 ... una joven que se creyó
00:38:35 ... que este publicista le contaba...
00:38:38 ... y que jamás se dio cuenta
00:38:40 ... con su trágica muerte.
00:38:43 Les agradezco su atención
00:38:45 Estoy deseando oír su veredicto
00:38:47 Por toda la ciudad, en realidad,
00:38:51 Tenía siempre una en el Gansevoort.
00:38:52 Le gustaba ver cómo
00:38:54 No quería que su mujer se enterara.
00:38:58 El pelo, la sangre y las secreciones...
00:39:01 ...corresponden a la víctima,
00:39:03 Además, hemos encontrado restos
00:39:06 Todos los activos financieros
00:39:08 ...están a nombre de su esposa...
00:39:09 ...Mia Rheinart Hill.
00:39:12 Acababa de empezar mi turno.
00:39:13 Una mujer rubia que estaba histérica
00:39:16 Yo lo Llamé. No me contestó.
00:39:18 Ella le dejó un sobre,
00:39:21 Una hora más tarde, el señor Hill bajó,
00:39:25 Ya no lo vi en toda la noche.
00:39:26 Tengo en la mano una copia...
00:39:28 ...de la prueba documental
00:39:31 "Grace, no vengas a mi casa...
00:39:34 ...no vengas al trabajo.
00:39:38 Déjame en paz de una puta vez".
00:39:41 ¿Puede decirle al jurado
00:39:43 La saqué del disco duro
00:39:46 ...de que la Policía requisara
00:39:51 Empieza con un ligero "hum",
00:39:56 ¿Ha alcanzado el jurado un veredicto?
00:39:57 Sí, Señoría.
00:40:02 "Pasa", dice...
00:40:04 ..."siempre está abierto".
00:40:07 ¡ Póngase en pie el acusado!
00:40:12 ¿ Cómo se declara en relación
00:40:14 ...de asesinato en primer grado?
00:40:19 Es un mundo en el que uno cree que
00:40:24 ...en el que la culpabilidad
00:40:28 ...en el que no hay huellas...
00:40:33 Un universo invisible...
00:40:36 ¡ CULPABLE!
00:40:39 ... lleno de desconocidos...
00:40:41 ... interconectados on line...
00:40:44 ... y desconectados en la vida.
00:40:48 Te robará los secretos...
00:40:51 ... perturbará tus sueños...
00:40:54 ... y se apropiará de tu identidad.
00:40:59 Porque en este mundo...
00:41:02 ...en el que puedes ser lo que quieras...
00:41:05 ... quien quieras...
00:41:09 ... podrías olvidarte...
00:41:13 ... de quien eres en realidad.
00:41:27 Hola, Rowena.
00:41:30 Ya sabes cuánto le gusta
00:41:36 ¡ Mi preciosa niña grande!
00:41:41 Eres tan...
00:41:43 - Suéltala ahora mismo.
00:41:46 - ¿A que sí, Rowena?
00:41:49 Más vale que te vayas.
00:41:51 - ¡Suelta eso!
00:41:53 Suéltalo ahora mismo.
00:41:56 ¿Me has oído?
00:42:00 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
00:42:06 Mamá, que viene. ¡ Mamá!
00:42:08 ¡Te he dicho que te vayas! ¡Vete!
00:42:14 Estaba chantajeándote, ¿no?
00:42:16 Por eso le hiciste
00:42:19 ...incluso cuando se acostó
00:42:23 No podías decirle que no, ¿ verdad?
00:42:27 ¿ Qué era lo que Grace sabía de ti?
00:42:37 Diremos que ha desaparecido.
00:42:39 Como pasó en agosto.
00:42:42 Se fue de casa.
00:42:43 Se fue y... no ha vuelto.
00:42:48 ¿Entendido?
00:42:50 ¡ Rowena, mírame!
00:42:52 ¿Entendido?
00:42:59 Tenías que odiarla.
00:43:01 Yo la odiaba, por lo que te hizo.
00:43:05 ¡Y aun la odio!
00:43:06 - Rowena.
00:43:07 Pero no te dejaba en paz.
00:43:09 No puedes olvidarte
00:43:11 ...enterrarlo y hacer como
00:43:14 Y entonces te puso a Hill en bandeja...
00:43:17 ...te lo puso en bandeja, carajo.
00:43:19 Dale un beso a tu madre.
00:43:22 En algún momento te dirías:
00:43:27 ...que acabar de una vez".
00:43:30 Así que te pusiste a investigar,
00:43:33 ... y descubriste lo de la belladona.
00:43:36 Ya sabías cómo incriminar a Hill...
00:43:40 ...y por eso supe que fuiste tú.
00:43:43 ¿ Te acuerdas de esa noche
00:43:45 ... cuando estaba buscando
00:43:47 ... y... y tu ordenador
00:43:50 En ese momento no caí...
00:43:52 ... pero luego me di cuenta de que
00:43:56 Tú me llevaste hasta él.
00:43:57 La belladona se utiliza para
00:43:59 - ¿Son planetas?
00:44:03 La señora Hill hizo toda una serie.
00:44:06 Guiaste cada uno de mis putos pasos.
00:44:08 Y luego todo lo que necesitabas
00:44:12 Y... Y me acordé de tu madre...
00:44:15 ...y de ese, pequeño y patético
00:44:20 ...y de que siempre te quejabas
00:44:24 No fue nada difícil conseguirla, ¿no?
00:44:26 La llamaste para que pensara que ibas
00:44:30 "Trae el ordenador", le dijiste.
00:44:33 Le pusiste suficiente
00:44:35 ... para que perdiera el conocimiento.
00:44:37 Cogiste unas muestras de sangre...
00:44:38 ... le pusiste la belladona en los ojos...
00:44:40 ...para incriminar a Hill o a su mujer.
00:44:45 Y entonces...
00:44:47 ...todo lo que necesitabas era vincular
00:44:52 Tenías la sangre, tenías las fibras...
00:44:56 ... tenías hasta la belladona.
00:45:00 Todas las piezas del puzle encajaban.
00:45:04 Los secretos son fantásticos, Ro...
00:45:07 ...hasta que te descubren.
00:45:11 Una vez dijiste que lo que hacía falta
00:45:14 ...eran los ingredientes oportunos
00:45:22 Así que has esperado estos años
00:45:32 Es jodidamente bueno.
00:45:35 Casi poesía.
00:45:42 Es casi perfecto de no ser
00:45:53 ¿ Qué tienes para ofrecerme
00:46:47 Teniente Tejada, soy Rowena Price.
00:46:50 Creo que hemos encerrado al hombre
00:46:54 ¡Tienen que venir a mi casa!
00:46:56 ¡ Por favor!