Perfect Stranger

it
00:01:28 VISITATORE
00:01:32 VISITATORE
00:01:39 - Ecco a lei, signora.
00:01:43 Si accomodi, prego.
00:01:47 Apra il portatile, per favore.
00:01:54 Oggigiorno le persone
00:01:57 E la coperta di Linus.
00:01:59 Una coperta fortunata.
00:02:02 Il prossimo.
00:02:17 Wow, si apre da solo la porta,
00:02:20 - Sono sorpresa.
00:02:22 Mi fa piacere sapere
00:02:24 Inoltre la mia segretaria, Laura,
00:02:28 Caroline Eldridge
00:02:30 E in anticipo. Mi piace. Si accomodi.
00:02:36 - Sediamoci sul divano.
00:02:41 Spero non le dispiaccia
00:02:44 Il mio disco fisso e ora
00:02:47 ...e voglio annotare accuratamente
00:02:51 Ora, sapra che stiamo preparando
00:02:54 ...e abbiamo delle foto di cui
00:02:58 - Partiamo.
00:03:00 Iniziamo da questa.
00:03:03 Sono io con qualcuno del mio staff
00:03:07 Davvero straziante.
00:03:10 Va bene.
00:03:11 Chiamiamola:
00:03:13 "II senatore Sachs e il suo staff
00:03:15 Sachs e il suo staff
00:03:18 - Bene.
00:03:20 Quello e uno dei miei ex stagisti...
00:03:22 ...Josh.
00:03:24 L'avranno scattata
00:03:26 Chiamiamola:
00:03:28 - "Programma-stagisti: Un successo" .
00:03:33 Ho conosciuto tanti bravi ragazzi, cosi.
00:03:35 Ci scommetto.
00:03:39 Cosa mi dice di quella?
00:03:41 Aspetti, mi faccia provare.
00:03:42 "Programma-stagisti
00:03:47 Vediamo.
00:03:50 - Chiamiamola "Sachs extraconiugale" .
00:03:53 Qualcuno che ritiene un po' ipocrita
00:03:56 ...lei abbia cercato di ostacolare
00:03:59 ...essendo lei stesso omosessuale.
00:04:01 Lei predica innanzitutto la famiglia
00:04:04 Non so cosa pensa di avere li,
00:04:08 Quel che ho e
00:04:11 Abbiamo assegni incassati
00:04:15 - Laura.
00:04:18 Sara la sua parola contro la sua.
00:04:20 Sentiremo lui domani.
00:04:23 Lavoro per David Shane
00:04:25 Gesu Cristo.
00:04:26 Josh e venuto da noi sette mesi fa...
00:04:28 ...e ha pensato che
00:04:30 ...che lui non e I'unico scheletro
00:04:33 Percio abbiamo pensato di dare a lei
00:04:38 Tutto quello che volete.
00:04:41 Vi daro tutto quello che volete.
00:04:45 Tutto.
00:04:48 Vi daro- - Vi daro tutto quello che v olete.
00:04:51 Tutto.
00:04:53 L'ha appena fatto, senatore.
00:04:55 L'ha appena fatto.
00:04:58 Dimmi che ce I'hai, Miles.
00:04:59 Ti prego, dimmi che ce I'hai.
00:05:01 L'ho catturato, psicopatica.
00:05:03 Ora salta sullo shuttle
00:05:05 E poi ci ubriacheremo
00:05:10 Vi daro tutto quello che v olete,
00:05:13 Ancora una volta.
00:05:14 L'hai trasmesso da Washington.
00:05:16 E registrato a New York.
00:05:17 - Chieda ai legali. E valido.
00:05:19 Dobbiamo anche avere la liberatoria
00:05:22 E a casa, aspetta una telefonata.
00:05:25 E questo il tuo titolo, David Shane?
00:05:27 MOLESTIE SACHS-SU ALI
00:05:28 Gia.
00:05:30 Saremo da Chumley...
00:05:31 ...a ordinare copiose quantita da bere
00:05:35 Dio, amo questo lavoro.
00:05:37 Ehi, ehi. A David Shane.
00:05:39 Che quest'articolo possa
00:05:42 Fama, alcolismo, riabilitazione,
00:05:46 Quando vincerai il Pulitzer,
00:05:49 Oh, si fottano, i poveri mortali.
00:05:52 Ehi, sei a secco. Tu paghi, io volo.
00:05:56 Scusami, tesoro.
00:06:02 Attenta, Ro.
00:06:05 Signor Arvis Narron.
00:06:09 Che razza di nome e Arvis?
00:06:14 Un nome di famiglia.
00:06:17 La storia e stata ritirata, Ro.
00:06:19 Qualcuno e andato dal tuo stagista.
00:06:21 Ho idea che sia qualcuno
00:06:25 Cosa?
00:06:27 Beh...
00:06:28 ...provero a chiamarlo.
00:06:30 Otterrai il suo avvocato,
00:06:32 Lo sa che ho lavorato su questa storia
00:06:35 Sei.
00:06:36 Prenditi un paio di settimane.
00:06:39 Tornero immediatamente in ufficio.
00:06:41 Questo tizio ha un mucchio
00:06:43 Kolski vuole che tu
00:06:46 Non e una richiesta.
00:06:47 D'accordo, un momento.
00:06:49 La prego, mi dica...
00:06:51 ...che non dice che, poiché il giornale ha
00:06:54 ...adesso lui e intoccabile.
00:06:55 La prego, mi dica che
00:06:58 - Come va, Narron?
00:07:00 Il titolo di domani:
00:07:03 Kolski vuole zittirmi
00:07:06 Non ci ha mai pensato, Narron?
00:07:07 L'idea che dovremmo divulgare
00:07:11 Come se non potessimo mostrare
00:07:14 Se non Io vedi,
00:07:16 La tua fonte si e prosciugata.
00:07:17 - La mia fonte non si e prosciugata.
00:07:20 La mia fonte e stata comprata.
00:07:23 Questo e un buon articolo, Narron.
00:07:25 L'articolo e morto.
00:07:28 Classico.
00:07:30 Gli uomini di potere
00:07:34 Ti ho sostenuta
00:07:36 ...quando volevi scrivere
00:07:38 Questa non e la prima volta che
00:07:42 Dica pure a Kolski di tenersi
00:07:49 Taxi. Ehi.
00:08:07 Rowena?
00:08:10 Rowena. Aspetta.
00:08:17 Aspetti. Aspetti.
00:08:20 Cazzo.
00:08:28 - Rowena.
00:08:31 Non hai risposto alle mie telefonate.
00:08:33 Beh, si, sono stata molto impegnata
00:08:36 Oh, si. Lo scandalo del senatore Sachs.
00:08:41 Anzi, ho una storia migliore per te.
00:08:43 E su Harrison Hill.
00:08:45 - Andiamo.
00:08:48 Davvero.
00:08:49 Faceva Domande & Risposte online.
00:08:53 Sai, carezza il cazzo di un uomo
00:08:56 Carezzagli I'ego,
00:09:00 Gia, e nata un'amicizia online...
00:09:03 ...ma posso capire di piacergli.
00:09:05 Cosi ho deciso di venire a New York
00:09:08 Sapevo delle sue aste di beneficenza,
00:09:10 ...sono andata da lui e ho detto:
00:09:16 Pensavo che si sarebbe arrabbiato.
00:09:18 Ma invece si e eccitato.
00:09:22 Ha apprezzato la faccia tosta.
00:09:24 "Non andartene", mi dice.
00:09:26 Due ore dopo, Io stiamo facendo
00:09:29 Ne ha una, che schifoso.
00:09:31 Che e successo con Chuck?
00:09:33 Litighiamo piu di quanto scopiamo.
00:09:37 Comunque, torno a Philly,
00:09:40 Gli manco.
00:09:42 Mi ha praticamente implorato
00:09:44 Cosi ho visto appartamenti e agenzie...
00:09:46 ...e voglio dirglielo, sai,
00:09:48 Ma all'improvviso,
00:09:53 Gli ho mandato milioni di e-mail,
00:09:57 Freddo. Stronzo.
00:10:00 So dove abita Hill.
00:10:03 Ho visto la sua mogliettina Armani.
00:10:06 Non ha idea di cosa posso fargli.
00:10:09 Cosa vuoi da me, stavolta, Grace?
00:10:12 Le azioni hanno conseguenze, Ro.
00:10:15 Non puoi dimenticare le persone.
00:10:17 Seppellirle e far finta
00:10:20 Ritornano sempre a perseguitarti.
00:10:23 Mi chiedo cosa ne penserebbe Hill se
00:10:27 Sono sicura che a sua moglie
00:10:31 Prendile. Leggile.
00:10:33 Perché sono a un passo
00:10:36 Salutami tua madre.
00:11:01 So dove abita Hill.
00:11:06 Non ha idea di cosa posso fargli.
00:11:11 A David Shane. Che quest'articolo
00:11:14 Quando vincerai il Pulitzer,
00:11:28 Harrison Hill
00:11:42 "Benvenuti al futuro della pubblicita" .
00:11:50 Ecco il bip. Sapete cosa fare.
00:11:53 Ehi, Ro, sono di nuov o io, Miles.
00:11:57 Stai cercando un lav oro?
00:12:00 Indovina, mia sorella
00:12:02 Non e fantastico? Saro a casa
00:12:05 Anche io non sopporto Narron.
00:12:14 Ecco il bip. Sapete cosa fare.
00:12:17 Ro, sono Elizabeth Clayton.
00:12:21 - Ho bisogno di aiuto.
00:12:23 - Pronto.
00:12:24 E scomparsa. L 'hanno chiamata
00:12:27 Va spesso a New York
00:12:31 E che ho appena sporto denuncia
00:12:34 Una donna e annegata a New York.
00:12:35 - Hanno chiesto I'esame dei denti.
00:12:38 - Ho visto Grace la settimana scorsa.
00:12:40 - Risparmiati il viaggio.
00:12:44 Conosco meta del personale
00:12:48 Ti chiamo appena torno.
00:12:51 Salve, sono Rowena Price.
00:12:56 Chiunque I'abbia fatto ha provato
00:12:59 Mossa da principiante.
00:13:00 - Perché dice cosi?
00:13:03 Si prepari.
00:13:05 Non e bello da vedere.
00:13:11 Pensiamo che un'ancora...
00:13:12 ...o qualche pezzo di metallo acuminato
00:13:15 Speravamo che lei potesse riconoscere
00:13:19 Ha una voglia, delle cicatrici...
00:13:22 ...e questo sembra un tatuaggio--
00:13:51 Ciao, Rowena.
00:13:55 Ti va di giocare?
00:13:59 Allora, vuoi venire?
00:14:03 Andiamo li dietro.
00:14:07 Io abito lassu.
00:14:17 Si fa di tutto
00:14:22 Le scuole giuste, le scelte giuste.
00:14:24 Ma e tutta un'illusione.
00:14:27 Chi avrebbe fatto questo a mia figlia?
00:14:29 Lo scopriremo, signora Clayton.
00:14:31 Le dispiace se le faccio
00:14:33 - Puo scusarci un momento?
00:14:38 Sa se sua figlia si vedeva con qualcuno?
00:14:40 Si.
00:14:42 Chuck. Chuck Freeman.
00:14:44 Ma erano in crisi.
00:14:45 Si, Io ha detto anche a me.
00:14:47 L'ho incontrata la settimana scorsa
00:14:49 ...mi ha detto che litigavano spesso.
00:14:52 E stata I'ultima volta che I'ha vista?
00:14:54 Si.
00:14:55 Ho provato a chiamarla,
00:14:59 Beh, vorrei aver insistito un po' di piu.
00:15:02 Oh, Io so, tesoro.
00:15:03 Si conoscevano fin da bambine.
00:15:07 Eravate cosi unite, voi due,
00:15:11 Si, Io so.
00:15:13 Sei stata sempre meravigliosa
00:15:16 E anche Grace.
00:15:21 Signora Clayton, dovra firmare
00:15:25 Certo.
00:15:26 Solo un minuto.
00:15:30 Ro.
00:15:32 Sai, Grace era cosi fiera di te.
00:15:36 Conservava tutti i tuoi articoli.
00:15:40 Come sapeva che ero David Shane?
00:15:42 Immaginavo che glielo avessi detto tu.
00:15:48 Probabilmente I'ho fatto.
00:15:50 Grazie.
00:15:52 La polizia scoprira chi e stato.
00:15:56 Saro certa che sia cosi.
00:15:58 Grazie, tesoro.
00:16:06 Ehi.
00:16:08 Ehi, Miles.
00:16:12 Lasciami prendere le chiavi.
00:16:14 Io invece sono un tipo
00:16:19 - Ehi, Miles.
00:16:21 Quando hai visto Grace, I'ultima volta?
00:16:26 Oh, Dio,
00:16:29 Lo so, piu o meno. Una settimana?
00:16:31 Un mese? Un anno?
00:16:34 Si, una cosa del genere. Perché?
00:16:37 Perché.
00:16:38 Solo perché io escludo
00:16:41 ...non pretendo che Io faccia anche tu.
00:16:44 - Beh, forse dovresti.
00:16:48 - Perché vuoi tenerlo un segreto?
00:16:51 ...un paio di volte. Sono stato carino
00:16:54 Dunque le hai detto tu
00:16:57 Si. Beccato.
00:17:00 Potresti essere serio
00:17:02 Scommetto che le hai detto anche
00:17:05 Ho smesso di frequentarla
00:17:08 Chiedilo a lui chi gliel'ha detto.
00:17:09 Dovresti farti gli affari tuoi,
00:17:12 E lascia Cam fuori da questa storia.
00:17:16 Ro, mi dispiace.
00:17:19 Ro, mi dispiace.
00:17:21 E solo che-- Ero io quello
00:17:25 ...dopo che Grace e Cameron
00:17:31 Gia. Allora, cosa dice la polizia?
00:17:35 Seguono la pista di un tizio
00:17:39 Ma io ho un'altra idea.
00:17:41 E perché?
00:17:43 Perché ho visto Grace
00:17:49 Oh, poi sarei io quello che ha i segreti?
00:17:51 Voleva che indagassi su Harrison Hill.
00:17:53 Harrison Hill, Harrison Hill?
00:17:55 Si, quell'Harrison Hill.
00:17:57 Lei minacciava di andare da sua moglie.
00:17:59 Apparentemente
00:18:01 ...e hanno passato un weekend di fuoco
00:18:04 Cioe, dando per scontato
00:18:06 - Un momento. Chi? Chi?
00:18:07 Quello con cui si scambiava le e-mail,
00:18:09 Non fa una piega.
00:18:12 ...la piu grande agenzia pubblicitaria
00:18:15 "Ti scopero con tanta forza
00:18:21 Oh, cielo.
00:18:25 Oh, mio Dio.
00:18:30 Aspetta un minuto, Ro.
00:18:33 Miles, vorrei tanto, tanto, tanto, mettere
00:18:38 Da quanto ho capito, Grace
00:18:41 ...lei s'e incavolata, ha minacciato
00:18:45 Cioe, andiamo.
00:18:46 - E semplice, tutto qua.
00:18:48 Se volesse qualcuno morto,
00:18:50 - Tanto per cominciare.
00:18:53 Gli ha mandato un milione di e-mail.
00:18:57 Chi Io sa?
00:18:59 Tutto quel che serve
00:19:02 ...sono gli ingredienti giusti
00:19:09 Figlio di puttana.
00:19:13 - Ehi, dove sei?
00:19:15 Perché? Che succede?
00:19:17 Sono entrato nell'account Hotmail
00:19:20 C'e una vagonata di ragazzi li dentro,
00:19:22 Ma nessuno di loro e ADEX.
00:19:24 Ma quello non e I'account
00:19:26 Aspetta. E poi ho aperto I'altro account,
00:19:30 ...e indovina di cosa e piena,
00:19:34 - Si?
00:19:36 Voglio leggerle tutte, Miles.
00:19:38 D'accordo. Allora ti porto tutto
00:19:41 E Ro, non sappiamo ancora
00:19:44 E non sappiamo ancora
00:19:46 Gia.
00:20:25 Ehi, la cena ti si sta scaldando.
00:20:34 Fermati.
00:20:36 Posso solo dire per la cronaca, wow.
00:20:42 Posso anche dire che e ridicolo
00:20:46 Beh, non sapevo che
00:20:48 Beh, io non sapevo che saresti uscita.
00:20:50 - Oh, Dio.
00:20:53 Chi e il fortunato?
00:20:56 Possiamo dare un'occhiata alle e-mail?
00:20:59 Certo. Gia. Ecco, ecco. Siediti.
00:21:06 Allora, si.
00:21:09 Mi hai detto che Grace voleva
00:21:13 Beh, lei Io faceva senza di te
00:21:17 Questa e-mail risale a una settimana fa,
00:21:20 "Harrison, se tu non", maiuscolo,
00:21:23 ...finira che", maiuscolo,
00:21:25 Sono in citta
00:21:28 Vediamoci ora,
00:21:31 Quindi Grace sapeva che
00:21:35 Stai insinuando che
00:21:38 ...con chi aveva a che fare,
00:21:40 A proposito, anche se chiama
00:21:42 ...non prova che sia Harrison Hill.
00:21:46 Va bene. Allora come Io proviamo?
00:21:48 Beh, tecnicamente
00:21:49 ...ma se ADEX ci manda un'e-mail...
00:21:52 ...percorso inverso, tolgo la protezione,
00:21:57 Sei fantastico.
00:22:01 Ti adoro.
00:22:03 Questo e un tale intralcio della giustizia.
00:22:06 No, no, no.
00:22:09 Facciamo un patto. Troviamo
00:22:12 ...andiamo dritti alla polizia
00:22:14 Loro hanno il loro uomo.
00:22:16 Si, ma anche se viene fuori
00:22:18 ...non e un reato
00:22:20 Ma e un reato lasciare un banchetto cosi
00:22:24 E tuttavia devo andare, sono in ritardo.
00:22:26 Quindi finiscila tu.
00:22:28 Chiudi la porta.
00:22:31 Divertiti.
00:22:38 Harrison Hill.
00:22:41 La H2A Si Sposta al 7 World Trade
00:22:45 Oh, eccoti.
00:22:46 La H2A Fa di Harrison Hill
00:22:48 CEO Riorganizza la Societa
00:22:58 Cam.
00:23:00 - Oh, Cam.
00:23:01 - Sei birichina.
00:23:09 Vieni qui.
00:23:13 Oh, si.
00:23:16 Dai.
00:23:32 - Ti piace cosi?
00:23:34 Oh, andiamo. Dillo.
00:23:41 Si, oh, si.
00:23:43 Ti piace? Ti piace?
00:23:46 Si, da morire.
00:23:53 Devo avvicinarmi di piu a Hill.
00:23:55 Ciao, Miles. Come stai?
00:23:58 Ciao, Miles. Come stai?
00:24:00 Okay, devo avvicinarmi di piu a Hill.
00:24:01 Piu di come ti sei avvicinata
00:24:03 E un po' presto per uscire
00:24:06 Oh, scusa, il tuo ex.
00:24:07 Mi stai spiando, adesso?
00:24:09 No. Vi ha visti un mio amico, ieri sera.
00:24:11 E mi ha detto che sembravate intimi.
00:24:13 Cosa? Te Io prendi perché e solo?
00:24:14 Non devo nessuna spiegazione
00:24:18 Volevo vedere Cam.
00:24:20 Beh, credo che il lutto di ognuno
00:24:23 Sai una cosa, Miles? Lascia perdere.
00:24:25 Se non vuoi aiutarmi,
00:24:28 Non vede I'ora di fare ricerche.
00:24:29 Oh, Terry non si troverebbe il culo
00:24:33 D 'accordo, va bene, bene, bene.
00:24:36 Ecco. Bravo.
00:24:38 Mentre tu guardi
00:24:40 ...io devo darmi da fare
00:24:42 ...che tu, mio intelligente amico,
00:24:44 Oh, Dio ti ama.
00:24:46 Qualcosa di provvisorio.
00:24:49 Occorre chiederlo?
00:24:51 ...che ha piu punti d'ingresso
00:24:55 Entrero nelle richieste che mandano
00:24:57 Non dovrebbe essere difficile.
00:24:59 - E, ehi, mettiti qualcosa di sexy.
00:25:02 Devi fare da esca.
00:25:04 Assicurati solo che io lavori per Hill.
00:25:06 Si, il tuo nuov o nome
00:25:09 Me lo scelgo io, il nome.
00:25:10 Mi spiace, ma al liceo avev o una cotta
00:25:14 E un omaggio.
00:25:15 - Devo andare alla H2A.
00:25:18 Hill viene dal New Jersey,
00:25:21 - ... quando si e sposato- -
00:25:24 E anche la figlia di Max Rheinhart,
00:25:28 - Ecco.
00:25:29 Ora, se mi vuole seguire.
00:25:33 Difficile separare un uomo
00:25:35 Il denaro e la fonte di tutti i mali, Miles.
00:25:38 Rileggiti le scritture.
00:25:40 E I'amore per i soldi
00:25:43 L 'amore.
00:25:46 Abbiamo una nuova impiegata.
00:25:49 - Salve.
00:25:50 Grazie. Ti faccio vedere
00:25:52 E premi il 9 per la linea esterna,
00:25:54 Saro proprio di fronte a te.
00:26:04 Katherine, dobbiamo servire il caffe
00:26:06 - Lavorero per il signor Hill?
00:26:08 Io lavoro per il signor Hill.
00:26:11 E farai bene a rimboccarti le maniche.
00:26:19 Sensazionale, Harrison. Davvero.
00:26:22 Spettacolare.
00:26:23 Ho saputo che vuoi aprire
00:26:27 - Si, I'abbiamo aperto. Ad aprile.
00:26:31 Mi scusi, signor Hill.
00:26:32 L'auto del signor Kirschenbaum e sotto,
00:26:35 Grazie, Esmeralda.
00:26:37 - Ti accompagno, Jon.
00:26:39 Stai andando bene.
00:26:43 Non ce I'avrei fatta senza di te.
00:26:46 - Lo apprezzo molto.
00:26:48 Ascolta, forse saranno sciocchezze...
00:26:50 ...ma uno dei miei ha saputo
00:26:54 ...ad annusare intorno
00:26:56 Se pensi che siano sciocchezze,
00:26:59 Perché la notizia e trapelata
00:27:03 Non vorrei che facessi
00:27:06 Rappresento la Reebok da 11 anni.
00:27:09 E il mio cliente piu importante.
00:27:10 Non mi scarichera per il tuo bel sorriso
00:27:18 Mangia o vieni mangiato.
00:27:21 Non mi hai sempre detto cosi?
00:27:23 Hai lasciato il conto con la Reebok
00:27:26 Se non I'avessi preso io, I'avrebbe preso
00:27:30 Dieci anni fa non ti sarebbe successo.
00:27:33 Sei davvero cosi stupido.
00:27:36 Salutami Vanessa.
00:27:41 Esmeralda.
00:27:49 C'e una fuga di notizie
00:27:52 Voglio sapere chi cazzo e stato.
00:27:58 Tenetemi la porta, per favore.
00:28:02 - Aspettate. Grazie.
00:28:08 Harrison, andrai al meeting
00:28:11 Speravo potessi darmi un passaggio.
00:28:13 - Si, penso di andarci.
00:28:38 Faccia correre il tassametro.
00:29:02 Possiamo andare, ora.
00:29:22 Rowena.
00:29:27 Rowena.
00:29:31 Rowena.
00:29:36 Presa.
00:29:45 Lo sai che a papa
00:29:59 Stasera c'e una festa
00:30:02 - Buongiorno, Esmeralda.
00:30:05 Duecento invitati,
00:30:09 Cinque pezzi per busta. Divertiti.
00:30:23 - Miles, cosa? Sono al lav oro.
00:30:27 E stata avvelenata.
00:30:28 Aveva un buco grosso quanto un piatto,
00:30:31 Oh, andiamo.
00:30:32 No, e una diretta citazione dall'autopsia.
00:30:35 L'assassino gliel'ha messo
00:30:38 ... il che e bizzarro.
00:30:41 Ro, non I'hanno ancora detto...
00:30:44 ...ma Grace era incinta.
00:30:47 Era nel primo trimestre.
00:30:49 Salve. Sono Gina.
00:30:52 - Ro?
00:30:55 Oh, eccoti.
00:30:58 Potrei dirti il segreto di Victoria,
00:31:01 - Furbo, eh?
00:31:02 L'ha pensata il signor Hill per il lancio
00:31:06 Molto sexy.
00:31:07 E coi colori dell'arcobaleno.
00:31:10 Tieni, per i fuochi d'artificio
00:31:12 Una bella ragazza come te
00:31:15 - No.
00:31:18 - Cuccioli?
00:31:20 Beh, abbiamo qui un talento locale.
00:31:23 Direi. Che mi dici di Hill?
00:31:28 Sposato.
00:31:29 Corre voce,
00:31:32 ...che si e fatto un paio di segretarie,
00:31:36 Ha pagato un sacco di soldi
00:31:39 E quando ha preso la sua ragazza
00:31:42 Sarebbe Josie.
00:31:44 O, se te la metti contro, Cujosie.
00:31:47 E il suo guardiano.
00:31:50 Non dimentica mai un nome,
00:31:53 Nessuno va da lui, ora,
00:31:56 Fammi indovinare,
00:31:58 Oh, no. No.
00:32:01 Lei sarebbe piu interessata a te,
00:32:05 Penso di si.
00:32:06 E il suo cane da guardia,
00:32:09 - Purtroppo lui si e ravveduto.
00:32:12 La moglie gli sta sempre addosso.
00:32:15 Ha occhi dietro la tua testa.
00:32:17 Fidati.
00:32:18 Se scopre che la tradisce,
00:32:23 Vedi Jesse Drake, laggiu?
00:32:25 Aveva questa bionda esplosiva
00:32:28 Si chiamava Veronica.
00:32:30 Un giorno entra la moglie del capo...
00:32:33 ...vede Hill e Veronica che
00:32:36 ...il giorno dopo, licenziata.
00:32:39 Il ragazzo e al guinzaglio.
00:32:41 Ma siccome Io so da fonte certa,
00:32:44 Probabilmente gli piace
00:32:48 Io me la farei dare, una sculacciata.
00:32:51 - L'ho appena detto a voce alta?
00:33:03 Scusa.
00:33:06 Non volevo spaventarti.
00:33:07 Scusi.
00:33:10 Tu sei Katherine, vero?
00:33:12 E lei e Harrison Hill, il capo.
00:33:15 Esatto.
00:33:18 E bello essere il capo.
00:33:20 Gia.
00:33:22 Allora ci vediamo stasera alla festa,
00:33:56 Ci siamo.
00:34:04 A nome di Victoria's Secret, vorrei
00:34:09 ...Harrison Hill, per averci rese
00:34:14 Harrison.
00:34:20 Non so proprio
00:34:22 ...ancora piu sexy di stasera, Heidi.
00:34:24 Grazie infinite davvero.
00:34:27 Vorrei fare un brindisi a tutti voi
00:34:31 ...e a tutta la mia gente alla H2A...
00:34:34 ...per fare di questa una delle campagne
00:34:36 ...la Collezione molto sexy
00:34:42 Succsesso--
00:34:47 Abbiamo fatto un ottimo lavoro
00:34:48 Buon San Valentino.
00:34:53 Grazie. Buonanotte.
00:34:56 Fa parte della tortura,
00:34:59 Stai scherzando?
00:35:02 Okay, Io vedi quell'uomo
00:35:05 Bob Milstein, Contabilita.
00:35:07 Sembra sfortunato in amore.
00:35:09 Di recente ha inchiodato Kay Rolands,
00:35:12 ...quel colosso vicino ai gamberi.
00:35:15 - Non e bella, I'America delle societa?
00:35:19 Chi e la brunetta che sta ridendo?
00:35:23 Oh, Bethany Lee, account manager.
00:35:27 Gambe lunghe, denti perfetti,
00:35:32 Qualche anno fa correva voce...
00:35:34 ...che lei e il signor Hill scorressero
00:35:38 - Davvero?
00:35:39 Ma e stato prima delle denuncie,
00:35:42 ...e prima che la moglie
00:35:44 Ora sono tutti baci e abbracci
00:35:48 Credo che il suo paniere sia andato.
00:35:51 C'e qualcosa che non sai, Gina?
00:35:53 No.
00:35:55 Non capisco. La signora Hill e bella.
00:35:58 Voglio dire, e molto bella.
00:35:59 Mostrami una bella donna, e ti mostro
00:36:04 - Carino, Gina.
00:36:13 Salve.
00:36:15 Ciao.
00:36:19 Stai mettendo in imbarazzo te e lui.
00:36:21 Okay, ora mi calmo.
00:36:23 C'e sua moglie, la fuori.
00:36:27 Mi dispiace.
00:36:29 Mi dispiace.
00:36:30 Eccoti i soldi per un taxi.
00:36:33 Andiamo.
00:36:35 - Mi chiamera, vero?
00:36:54 Gliel'ho gia detto, Narron,
00:36:57 Pensavo che due settimane
00:37:00 Devo andare.
00:37:03 Mi dispiace per la storia del senatore,
00:37:05 - David Shane e la star del giornale.
00:37:08 Ci sara sempre gente potente
00:37:11 ...in tutti giornali e in tutte le citta.
00:37:13 Si chiama commento dell'editore,
00:37:16 Non ti arrendere
00:37:18 ...tira i fili nel giornale
00:37:21 Riposati, ritorna...
00:37:24 ...e inchioda
00:37:29 Forse.
00:37:31 Ti ho preparato un account su IOL,
00:37:34 Che ne dici di Rocket?
00:37:36 Era il mio soprannome al college.
00:37:39 Sicura di non volere
00:37:43 No, scherzo.
00:37:48 Un po' piu sexy di
00:37:52 Dunque ho messo ADEX...
00:37:56 ...nella lista dei tuoi amici,
00:38:01 ...il tuo computer deve dirti delle cose.
00:38:05 Miles e sexy.
00:38:09 Miles e sexy.
00:38:12 - Traduzione?
00:38:14 Miles e sexy?
00:38:15 - Lo pensi davvero?
00:38:18 Perché e ultra ganzo.
00:38:20 Ogni volta che ricevi un IM,
00:38:22 Non voglio che il mio computer mi parli.
00:38:25 - "Miles e sexy" .
00:38:28 Ho masterizzato la sua voce
00:38:30 - Non ti dispiace che Hill ti parli?
00:38:32 No.
00:38:38 Allora, com'e di persona, da vicino?
00:38:40 Beh, una cosa la devo dire:
00:38:44 Dovresti vedere il suo ufficio.
00:38:46 Vai online, fatti il giro.
00:38:47 Vedrai. E esagerato.
00:38:51 Sei pazzo. Ti piacerebbe.
00:38:54 Oh, sai cosa? Ho scoperto qualcosa,
00:38:58 ...Hill ha messo a tacere
00:39:01 - Puoi trovarmi la pista dei soldi?
00:39:03 ...credo che sia un probabile candidato.
00:39:05 No, non proprio.
00:39:07 Ora ha questa splendida amazzone...
00:39:09 ...che fa tutto il lavoro sporco.
00:39:12 Si.
00:39:14 E molto bella.
00:39:18 Bastardo.
00:39:21 D'accordo, visto che sei
00:39:24 - E allora? Sono una vergine della chat.
00:39:27 Penso che dovresti fare pratica
00:39:30 - E perché dovrei farlo?
00:39:34 ...qualcosa che non diresti neanche
00:39:38 Dovresti saperlo, signor David Shane.
00:39:42 Oh, a proposito, scommetto un dollaro
00:39:46 Abbiamo Grace incinta che minaccia
00:39:50 - Si.
00:39:54 ...e occupata a portare Hill
00:39:58 E non dimentichiamo il particolare
00:40:03 - Gia.
00:40:04 E un movente bello grosso.
00:40:06 - Un movente bello grosso?
00:40:09 Dunque accetto la scommessa.
00:40:12 Inizia il gioco.
00:40:16 Benvenuto in chat.
00:40:19 "Trublu?" D'accordo.
00:40:21 Trublu
00:40:22 Benvenuto.
00:40:25 "Non ti ho mai visto prima" .
00:40:27 Sono nuova. Tu chi sei?
00:40:33 Ciao, Neil, sono Tiffany.
00:40:42 D'accordo, Trublu, andiamo.
00:40:46 Come mi immagini?
00:40:51 "Capelli biondi lunghi,
00:40:53 Ci hai quasi preso.
00:40:57 Benvenuto.
00:40:59 "Quando hai detto che saltavi giu,
00:41:03 Lasciami in pace.
00:41:09 Non I'ho contattato.
00:41:16 "Su questa casella--"
00:41:26 - Pronto?
00:41:29 - Ti stai approfittando di me.
00:41:32 Non appena ti risponde,
00:41:34 E il prezzo d'ingresso.
00:41:36 ...le risposte sono: Grande sesso,
00:41:39 - Cosa?
00:41:41 Dobbiamo stuzzicarlo un po'.
00:41:44 Oh, merda. E arrivato.
00:41:46 - Eccolo. Lascia fare a me.
00:41:49 - Aspetta. Aspetta, aspetta. Miles.
00:41:51 - Che stai facendo?
00:41:53 Miles, stai scrivendo al posto mio?
00:41:56 - E un indovinello.
00:41:58 - Miles, smettila.
00:42:01 Ho passato il firewall
00:42:04 Miles, bastardo.
00:42:08 - Come ti chiami?
00:42:17 Veronica.
00:42:20 Di che colore hai i capelli?
00:42:22 Biondo.
00:42:25 Sporco.
00:42:27 Mi piace sporco.
00:42:30 Sporchissimo.
00:42:31 Mi piacerebbe averne un pugno.
00:42:35 Sei eccitata?
00:42:36 Io si.
00:42:38 Stronzo.
00:42:44 Dovrei andare.
00:42:45 Ma mi hai appena riscaldato.
00:42:47 Gia. Non puoi mollarlo.
00:42:49 "Gia, Ro. Non puoi mollarlo" .
00:42:56 - Tornero. Addio.
00:43:02 La smetti di spiarmi, stronzo?
00:43:04 Stai ufficialmente intralciando
00:43:07 - E Hill. Possiamo provarlo, ora.
00:43:10 E non parlare al posto mio
00:43:12 Perché non: "Grazie, Miles,
00:43:15 Grazie. Ciao.
00:43:22 Buongiorno, H2A.
00:43:25 - Ehi, buongiorno.
00:43:27 Buongiorno, H2A.
00:43:33 Trublu
00:43:35 Ciao.
00:43:38 "Che ti e successo ieri sera?"
00:43:40 ADEX
00:43:45 Buongiorno.
00:43:47 'Giorno.
00:43:48 "Tiffany? Veronica?"
00:43:50 Katherine.
00:43:54 Hai dimenticato di riempire
00:43:57 Okay.
00:43:59 Ho detto all'Ufficio del Personale
00:44:02 ...adesso.
00:44:04 D'accordo, Io compilo subito.
00:44:07 - Stai cercando un lavoro stabile?
00:44:11 Dove hai lavorato?
00:44:12 Non saprei. Hai un elenco telefonico?
00:44:14 Si, ce I'ho.
00:44:16 Bene.
00:44:18 Zaffman, Meyer and Pearce, I.P.E. --
00:44:21 - Mi piace il nuovo palazzo.
00:44:24 E da Kirschenbaum e Bond?
00:44:27 Bagni normali.
00:44:29 Quando ci hai lavorato?
00:44:31 Non so, forse in aprile.
00:44:32 Non saprei.
00:44:35 Un giorno insegue I'altro.
00:44:40 La Heineken di Amsterdam
00:44:42 Dovremmo iniziare a parlare
00:44:44 Puo funzionare internazionalmente.
00:44:46 Jesse, perché non inizi a parlare
00:44:50 ...Toni e Steve.
00:44:53 Torno subito.
00:44:55 Davvero contento che siate contenti.
00:44:56 Quando pensi che
00:45:02 Ecco, tieni questo, per favore.
00:45:03 Esmeralda, non passarmi
00:45:05 Phelps. Signor Phelps.
00:45:08 Buon pomeriggio, ragazzi.
00:45:09 Mi fa la cortesia di alzarsi? Se ne vada!
00:45:12 Pezzo di merda!
00:45:16 Dai, alzati, cazzo, brutto pezzo di me--
00:45:19 Eri solo un cazzo di fattorino.
00:45:21 Ti ho fatto arricchire.
00:45:22 Spero che abbiano un buon lavoro
00:45:28 Accetto le tue dimissioni.
00:45:34 Gunnar.
00:45:36 Congratulazioni.
00:45:40 Tornate tutti al lavoro.
00:45:43 Merda. Cos'e successo?
00:45:46 Gunnar Hope e appena stato promosso.
00:45:51 "Veronica, come hai avuto
00:45:59 Ho lavorato alla H2A.
00:46:06 Non sarai la Veronica che
00:46:08 Si.
00:46:12 Posso chiamarti? Possiamo vederci?
00:46:13 Al mio ragazzo non farebbe piacere.
00:46:17 Mandami una tua foto.
00:46:18 Merda.
00:46:25 Mi stai chiamando per dirmi
00:46:27 Hai una possibilita di redimerti.
00:46:30 Vuole una foto di Veronica.
00:46:32 - Di chi?
00:46:35 - Va bene nuda?
00:46:37 C'era una ragazza
00:46:39 - Veronica qualcosa.
00:46:41 - Mi prendi per il culo.
00:46:44 Ogni impiegato qui ha
00:46:46 - Dev'essere in qualche file.
00:46:48 Miles. Fallo.
00:46:50 Mi serve, Miles.
00:46:56 - Fai presto.
00:46:59 Quante Veronica
00:47:03 Forza, Miles.
00:47:05 Muoviti.
00:47:07 - Miles.
00:47:11 Andiamo. Andiamo.
00:47:14 Lo posso vedere da qui.
00:47:17 Miles.
00:47:19 Sbrigati. Miles.
00:47:22 - Okay.
00:47:25 Andiamo, andiamo.
00:47:29 Yahtzee.
00:47:31 Veronica Carter.
00:47:34 Sei straordinario.
00:47:36 Gia, beh, ricordatelo
00:47:40 Oh, Ro...
00:47:41 ...mi vedo con quel mio amico
00:47:43 ...da Chumley alle 7:00.
00:47:45 Ha tutto quanto su Grace,
00:47:47 Perfetto. Ci vediamo li.
00:47:52 - Cazzo.
00:47:54 II mio computer si e bloccato.
00:47:57 Cosa?
00:47:58 - Miles.
00:48:00 - Oh, cazzo.
00:48:02 Togli la corrente.
00:48:04 Cazzo, sta arrivando.
00:48:07 - Salve.
00:48:09 - Ancora occupata a fine giornata.
00:48:11 Lavoro un bel po'.
00:48:13 Niente con cui ti possa aiutare?
00:48:15 No.
00:48:17 A meno che non la ecciti
00:48:20 Sai una cosa?
00:48:23 Ma seriamente, come va?
00:48:26 Lascia che ti racconti la mia serata.
00:48:29 Devo andare a cena al Sapa.
00:48:34 Se tu dovessi essere annoiata...
00:48:37 ...tra la 24a e la Sesta
00:48:42 ...potresti venire a bere qualcosa.
00:48:46 Grazie davvero per I'invito,
00:48:50 Va bene.
00:48:57 C'e qualcos'altro che
00:48:59 No.
00:49:01 Sto solo aspettando
00:49:06 Ascolti, signor Hill--
00:49:08 Riconosco quel tono.
00:49:12 Mi piace molto lavorare qui.
00:49:14 E vorrei davvero che fosse
00:49:20 Mi sembra giusto.
00:49:23 Passa una splendida serata,
00:49:29 Aspetti. Signor Hill?
00:49:33 Nel caso dovessi cambiare idea...
00:49:37 ...dia un'occhiata in giro,
00:49:45 - Miles.
00:49:49 - Piacere.
00:49:51 Non siamo Gola Profonda.
00:49:53 Ecco la tua pina colada,
00:49:57 Sappiamo dell'annegamento, Bill,
00:50:00 Belladonna.
00:00:01 Una pianta molto tossica
00:00:04 Sai cos'e, vero?
00:00:06 Beh, si, certo. L'atropina
00:00:09 Ed e anche un anestetico,
00:00:12 ...e per le stregonerie.
00:00:16 Il coroner ha messo come causa
00:00:19 ...ma io ho fatto un test sulla bile
00:00:23 Il che significa cosa?
00:00:24 Non e del costoso tipo sintetico,
00:00:28 ...e piu difficile capire
00:00:30 A cosa vuoi arrivare?
00:00:32 Beh, non e che vai in farmacia
00:00:37 Facile da trovare
00:00:39 Oggigiorno,
00:00:41 Ma e certamente tossica?
00:00:43 La belladonna viene usata in chirurgia
00:00:47 L'assassino gliel'ha messa negli occhi.
00:00:49 La sua e stata una morte orribile,
00:00:55 Salute.
00:00:59 - Dove stai andando?
00:01:00 - Dai, resta ancora un po'.
00:01:02 Vado a casa poi esco per un drink.
00:01:07 Bill? Stai bene?
00:01:10 Mal di testa da freddo.
00:01:11 - Con chi vai a prendere un drink?
00:01:15 Bill, sei stato di grande aiuto.
00:01:18 Respira con il naso.
00:01:50 Bel vestito.
00:01:51 - Bella festa.
00:01:54 Ordina due Hemingway daiquiri.
00:01:56 Questo e uno dei due locali
00:01:59 ...dove fanno dei daiquiri divini.
00:02:02 ...perché sono divini.
00:02:04 Ti ho gia detto che hai un bel vestito?
00:02:15 No, no, no.
00:02:18 - Pronta?
00:02:38 Grazie.
00:02:40 Sono scombussolata da tutti i giri
00:02:45 Ecco.
00:02:47 Un tempo un uomo famoso ha detto
00:02:52 Una volta che sai fingere quella,
00:02:55 Allora, nell'Hemingway daiquiri...
00:02:59 ...ci sono due once di rum chiaro,
00:03:02 Un'oncia di succo di lime,
00:03:04 ...uno spruzzo di pompelmo e granatina.
00:03:07 Sapevo di dover stare attento, con te.
00:03:10 Eccome. Per esempio,
00:03:15 Oh, si. Sono sposato.
00:03:18 - E allora?
00:03:21 Sto bevendo un Hemingway daiquiri.
00:03:22 - E tu cosa ci fai qui con me?
00:03:26 Sei sposata?
00:03:28 Wow, questo Io renderebbe
00:03:31 - No. Dio, no.
00:03:32 - Ti sei appena lasciata?
00:03:34 - Gay?
00:03:36 Veramente stavo pensando
00:03:39 - Non ci credo. Stai scherzando?
00:03:41 - Molte persone si incontrano online.
00:03:43 Che ne pensa?
00:03:45 La mia vita e gia complicata
00:03:47 Sto bevendo un drink con te.
00:03:48 E cerco di capire come Io spieghero.
00:03:51 Deve farlo?
00:03:54 Spero di no.
00:03:56 Spero di no.
00:03:58 - Ha figli?
00:04:00 Tu non hai figli, vero?
00:04:02 - No.
00:04:04 Una madre.
00:04:07 A Gunnar Hope e al suo ufficio d'angolo.
00:04:12 Oh, Dio.
00:04:15 - E stato un po' drammatico, vero?
00:04:18 Mi rifiuto di essere trattato cosi.
00:04:21 Stronzo.
00:04:23 Ha commesso il peccato cardinale.
00:04:24 - Che sarebbe?
00:04:28 Non tradire le persone
00:04:29 Legge della giungla, eh?
00:04:31 Legge dell'universo.
00:04:33 Non e piu, uccidere o essere uccisi.
00:04:36 Uccidere o diventare irrilevante.
00:04:41 Dunque, a non diventare irrilevanti.
00:04:45 E non te la prendere.
00:04:47 Non prendertela se sono sposato
00:04:49 Voglio dire, perché quella, sai,
00:04:54 Davvero?
00:04:59 Probabilmente dovrei
00:05:01 ...un'auto
00:05:04 Va bene.
00:05:05 Va bene.
00:05:08 Bevi il tuo Hemingway daiquiri.
00:05:17 - Pronto?
00:05:20 - Lunga serata.
00:05:23 Ehi, aspetta. Sei ubriaca?
00:05:25 No. Sembra che lo sia tu.
00:05:28 - No, non Io sono.
00:05:31 - Oh, v olev o solo parlare con te.
00:05:36 Pensavo che stessimo collaborando
00:05:39 Infatti.
00:05:40 Lo so, ma sono io che faccio tutto
00:05:44 Sai, voglio dire,
00:05:46 Almeno potresti presentarmi
00:05:48 Fatti quel giro virtuale.
00:05:50 Sono certa che ci sia una sua bella foto
00:05:53 - Buonanotte.
00:05:56 Ricordi quella serie di omicidi
00:05:59 II solitario che non presero mai?
00:06:02 Donne che venivano uccise
00:06:05 Si. La serie di Rufus Scott.
00:06:07 Gia, beh, la polizia pensa che forse
00:06:11 Si, beh, e probabile.
00:06:14 Ma adesso vado a letto,
00:06:19 - Sogni d'oro.
00:06:27 Stanca?
00:06:34 Cosa avevi in mente?
00:06:38 Te.
00:06:40 La sala caffe. Ricordi?
00:06:43 - Ti sei strofinata su di me.
00:06:47 Salva questa chat.
00:06:50 Poi ti sei chinata.
00:06:51 Davvero?
00:06:53 Sapevi cosa mi stavi facendo.
00:06:55 Ti piaceva.
00:06:57 Non proprio.
00:06:59 Non faccio altro che pensarti.
00:07:01 Dov'e il tuo ragazzo?
00:07:04 Sei uno sballato--
00:07:06 Dov'e tua moglie?
00:07:08 - Fuori.
00:07:11 Sembra che siamo solo tu ed io, Hill.
00:07:14 Sei eccitata?
00:07:16 No.
00:07:17 Si.
00:07:18 Anch'io.
00:07:21 Stai cercando di sedurmi, signorino?
00:07:24 Aspetta un minuto,
00:07:26 ...Harrison Hill.
00:07:30 - Cosa indossi?
00:07:32 - Cosa c'e sotto?
00:07:35 Chiedimi il colore. Andiamo, andiamo.
00:07:38 Di che colore?
00:07:42 Lo sapevo.
00:07:44 Bianche. Trasparenti.
00:07:47 - Mi piace.
00:07:50 Ora immaginati questo.
00:07:52 - Siamo su una spiaggia.
00:07:55 - Siamo alla H2A.
00:07:59 - H2A.
00:08:02 - Non c'e nessuno.
00:08:04 Tu vieni nella sala caffe.
00:08:08 Io sono gia li.
00:08:11 Miles, sto chattando con Hill...
00:08:15 ...parliamo dell'H2A.
00:08:22 Ti alzo la gonna.
00:08:25 Veronica?
00:08:27 - Veronica.
00:08:28 - Ci sei?
00:08:32 Anche le mie. Almeno una.
00:08:39 Dio, sei davvero facile.
00:08:41 Ora ti dico cosa devi fare.
00:08:43 Ti piace quando ti dico cosa fare?
00:08:45 Va bene.
00:08:46 Sposta le mani sulle mutandine.
00:08:51 Entra dentro.
00:08:53 Lo senti che ti sto scopando, Ro?
00:09:10 - Ciao.
00:09:13 - Che ci fai qui?
00:09:16 - Buongiorno.
00:09:22 Non rispondere.
00:09:24 - Devo rispondere.
00:09:25 - Aspetta. Resta li.
00:09:27 No. Di che sei occupata.
00:09:29 - Non rispondere.
00:09:31 Ehi, dev o parlarti. Credo
00:09:34 Per favore, solo un secondo.
00:09:36 Okay, che c'e, Miles?
00:09:39 Aspetta, non dirmi che non hai appena
00:09:42 Non ho tempo per queste stronzate.
00:09:43 - Cosa vuoi?
00:09:48 Beh, senti, dobbiamo parlare
00:09:50 Possiamo vederci
00:09:52 - Si.
00:09:54 Si, Io so.
00:09:57 Ehi, Ro.
00:10:00 Cam ti ha per caso detto...
00:10:02 ...che oggi fara il test del DNA
00:10:05 Alle tre. Al 31° distretto.
00:10:08 La polizia ha detto che
00:10:10 Caffe.
00:10:11 Non te I'ha detto, vero?
00:10:15 Perché le belle donne
00:10:17 Non lo so.
00:10:18 Pensaci. Me Io dici piu tardi.
00:10:23 Basta telefonate.
00:10:31 Cosa farai piu tardi?
00:10:33 - Te.
00:10:35 Piu tardi nel pomeriggio.
00:10:38 Faccio vedere un paio di case
00:10:41 Oh, davvero?
00:10:42 - E in centro?
00:10:44 - Al trentunesimo distretto.
00:10:48 Alle tre.
00:10:50 Bugiardo del cazzo. Mi avevi detto
00:10:54 Infatti.
00:10:55 Ecco perché la polizia
00:10:59 - Grazie, Miles.
00:11:01 Hai detto che non te ne fregava un cazzo
00:11:03 - Infatti.
00:11:06 - "Ti amo, Ro" .
00:11:08 Sei un fottuto bugiardo.
00:11:12 Era tuo?
00:11:17 Sarebbe potuto essere tuo figlio?
00:11:26 Non Io so.
00:11:29 - Non Io sai.
00:11:34 Vattene subito da casa mia.
00:12:08 - Buongiorno, Larry.
00:12:13 Ciao.
00:12:15 Buongiorno.
00:12:16 'Giorno.
00:12:20 Okay.
00:12:22 Mi arrendo. Cosa?
00:12:24 Non hai letto i giornali, oggi?
00:12:26 Oggi e " La giornata nazionale del porta
00:12:30 Quindi immagino che poi
00:12:33 Sai cosa? Esmeralda viene in ufficio
00:12:39 Divertente. Davvero divertente.
00:12:45 Bobby, di ciao a Katherine.
00:12:48 Ciao, Esmeralda, sono sempre io.
00:12:51 Beh, digli solo che ho chiamato
00:12:54 Grazie.
00:13:04 Grazie.
00:13:11 Signori, benvenuti a New York,
00:13:19 Prego, accomodatevi proprio li.
00:13:24 Quel leccare i culi andra avanti tutto
00:13:29 No, scusami, non posso.
00:13:34 Ci vediamo.
00:13:37 Donna fortunata.
00:13:39 - Allora?
00:13:41 ...sulla moglie di Hill
00:13:44 Avevano milioni e milioni di dollari.
00:13:47 ...nella ricerca medica.
00:13:49 ...ha rivoluzionato la chirurgia
00:13:52 ...di una pianta velenosa
00:13:55 Abbiamo la prova che Hill e ADEX
00:13:59 Abbiamo un movente,
00:14:00 ...e ora sappiamo che tutto cio
00:14:05 L'unica cosa che non abbiamo
00:14:09 Cosa stai dicendo?
00:14:11 Si, a quello IOL.
00:14:13 Non posso entrarci. C'e un firewall.
00:14:16 Non riesco a entrarci
00:14:19 - Prendi questo.
00:14:21 E uno spyware che devi inserire
00:14:24 Quando hai finito di lavorare,
00:14:26 ...e lo nascondi nel disco fisso.
00:14:28 - Quanto tempo mi ci v orra?
00:14:32 Ma e un calcolo approssimativ o.
00:15:08 SPYrid?
00:15:10 Cazzo. Cos'e?
00:15:16 - Si?
00:15:18 ...sul suo computer.
00:15:20 "Non entrate, in nome di SPYrid" .
00:15:22 SPYrid? Oh, ha sicuramente
00:15:25 C'e stata una fuga di notizie,
00:15:28 Che faccio?
00:15:30 E nuovo. Guarda, posso entrarci,
00:15:33 Rimuovi il flash drive.
00:15:36 Sai dire solo mi dispiace?
00:15:38 - Ma non--
00:15:47 Di solito la concorrenza sa...
00:15:49 ...che non si manda una bella ragazza
00:15:52 ...a sbirciare nel suo fottuto computer
00:15:56 - Io, veramente, io--
00:15:58 Vediamo se riesco ad aiutarti.
00:16:03 ...e devo assolutamente inventare
00:16:08 No. Veramente stavo per--
00:16:13 Fai pure. Spara.
00:16:15 Sono venuta qui perché
00:16:19 Volevo farlo alla fine della giornata
00:16:22 Non volevo che nessuno
00:16:26 ...che la nuova ragazza...
00:16:28 ...ha una bella cotta per il suo capo.
00:16:33 E cosa ci sarebbe scritto
00:16:36 Beh, avrei scritto che si sbagliava...
00:16:39 ...perché ci sono 17 ristoranti
00:16:41 ...che fanno il daiquiri Hemingway.
00:16:46 Con chi parlavi al telefono?
00:16:48 - Eddie.
00:16:50 E un mio amico, Eddie.
00:16:51 E un barista, mi stava aiutando...
00:16:54 ...a fare la lista.
00:16:56 Non ricordavo tutti i 17 bar...
00:16:58 ...cosi gli ho telefonato
00:17:02 Mi dispiace.
00:17:04 - E penso di aver perso il posto.
00:17:12 Ecco. Questa e la lista dei bar.
00:17:15 - Per favore, fuori.
00:17:18 Questo...
00:17:20 ...e il biglietto.
00:17:24 Forse vorra...
00:17:26 ...farci un salto.
00:17:33 Ehi, e questo che vuoi farmi credere?
00:17:36 Che sei venuta qui...
00:17:38 ...per questa lista?
00:17:41 Si.
00:17:44 D'accordo.
00:17:46 Sei licenziata.
00:17:52 Perché non voglio portarti a cena...
00:17:54 ...come il tuo capo.
00:17:57 Forse ti riassumo domattina
00:18:03 Cosi puoi raccontarmi della cotta
00:18:10 Va bene.
00:18:33 - E merito mio, questo?
00:18:46 - Dove vai?
00:18:49 Devo andare in bagno.
00:18:51 Va bene.
00:18:54 - Torno subito.
00:19:49 Ro, tranquilla. Entrero nel computer
00:20:34 All'improvviso non mi sento molto bene.
00:20:37 Forse e meglio se mi porti a casa.
00:20:42 Troppo sak e, penso.
00:21:06 Che strada stai facendo?
00:21:38 Fin dove sei disposta ad arrivare?
00:21:43 Di il tuo nome.
00:21:47 Avanti. Dillo.
00:21:49 - Katherine.
00:21:52 - Katherine Pogue.
00:22:01 Stronzate.
00:22:06 Va bene. Ora portami a casa.
00:22:10 Esmeralda aveva ragione.
00:22:16 Non volevo crederle.
00:22:21 Sei una spia di Kirschenbaum, vero?
00:22:25 Rispondimi!
00:22:28 Non vuoi parlare?
00:22:31 Beh, allora sai che ti dico?
00:22:34 Facciamo cosi.
00:22:37 Telefoniamo al tuo amico M.
00:22:42 Chi cazzo e M? E perché
00:22:51 Va bene.
00:22:53 Te Io chiedo per I'ultima volta.
00:22:56 - Sei o non sei una fottuta spia?
00:22:58 - Cosa?
00:23:04 Phelps, vero?
00:23:06 Tu e quella merda di Phelps.
00:23:09 Fin dal primo giorno. Giusto?
00:23:12 Quanti soldi ti daranno?
00:23:14 Ti pagano di piu
00:23:17 Perché tu sei una puttana, vero?
00:23:20 Sai cosa vuol dire la parola lealta?
00:23:23 Scommetto che tua moglie
00:23:38 Sono davvero deluso
00:23:42 Ma solo perché vuoi fare del male
00:23:46 ...non vuol dire che Io farai.
00:24:21 Harrison. Mi dispiace. Non ho--
00:24:23 Non ho mai spiato nessuno cosi.
00:24:29 Vaffanculo.
00:24:33 Fuori.
00:24:57 Rowena.
00:25:02 Rowena.
00:25:07 Rowena.
00:25:14 Avanti, tesoro.
00:25:19 Dove sara mai?
00:25:28 E I'ora del bagnetto.
00:25:31 No.
00:25:35 Ro, ti ho chiamato 50 volte,
00:25:37 Ho chiamato all'H2A,
00:25:39 Che cazzo? Dove sei?
00:25:41 Alla casa di cura,
00:25:44 L'ultima volta che abbiamo parlato
00:25:47 Hai idea di tutte le cose
00:25:50 Hill ha letto il messaggio
00:25:53 - Cosa?
00:25:55 - ... nel suo computer.
00:25:57 No, no, no.
00:26:00 No, va tutto bene.
00:26:03 - Stai tranquilla. Tu stai bene?
00:26:10 Senti, possiamo...
00:26:12 ...cenare insieme stasera?
00:26:14 Porti il computer e iniziamo
00:26:17 - Va bene.
00:26:20 Oh, perfetto. Non dici mai "va bene",
00:26:25 Oh, bene.
00:26:28 Si. Anch'io.
00:26:32 D'accordo. Ci vediamo stasera.
00:26:35 - Ciao.
00:26:43 Phyllis?
00:26:45 C'e nessuno?
00:26:48 Ehila?
00:26:54 Ciao, mamma.
00:27:05 Ti trovo bene.
00:27:08 - Salve, posso aiutarla?
00:27:10 Sono di IT. Sono qui per formattare
00:27:13 Interessante. Sai perché?
00:27:18 Beh, Io ha fatto il suo computer,
00:27:20 Quando un computer in rete
00:27:24 - Grida aiuto. Mai provate?
00:27:27 - C'e il miele al centro.
00:27:29 - Sono Harrison Hill.
00:27:32 Nome interessante.
00:27:34 Potrebbe essere...
00:27:36 ...perché volevano istallare
00:27:38 Potrebbe essere per questo...
00:27:40 ...ma non posso dirglielo
00:27:44 - Bene. Mi piace una bella pulizia.
00:27:46 Mi serve I'ufficio per 10 minuti,
00:27:49 ...a Josie non dispiacera
00:27:52 Salve, Josie.
00:27:53 Josie, questi e Benson virgola Kurt.
00:27:55 Esmeralda, posso avere quelle bozze
00:27:58 Si, so dove sono.
00:28:00 - Seguimi.
00:28:15 Andiamo, Miles.
00:28:17 Merda.
00:28:23 Ambienti spaziosi.
00:28:26 Bella gente.
00:28:29 Belle foto. Cosa--? Cosa sono, pianeti?
00:28:32 No, occhi.
00:28:35 La signora Hill ne ha fatto una serie:
00:28:39 Abbiamo un computer per gli ospiti.
00:28:42 Fai il giro virtuale.
00:28:46 Sono nel mio ufficio, se hai bisogno.
00:29:07 Oh, grazie. Ero rimasta chiusa fuori.
00:29:49 Miles e sexy.
00:29:53 Miles?
00:30:03 Miles e sexy.
00:30:17 Miles e sexy.
00:30:29 Miles e sexy.
00:30:49 Miles e sexy.
00:31:22 Miles e sexy.
00:31:44 Miles e sexy.
00:31:49 Benvenuto, Trublu!
00:31:51 "Benvenuto, Trublu"?
00:32:03 Miles e sexy.
00:32:04 Angela 3 febbraio
00:32:05 Misty 16 luglio
00:32:07 Susie 10 settembre
00:32:14 Miles e sexy.
00:32:24 Miles e sexy.
00:32:34 Miles e sexy.
00:32:44 Miles e sexy.
00:32:55 Miles e sexy.
00:33:03 - Miles e sexy.
00:33:05 Che cazzo, Miles?
00:33:07 - Che ci fai qui dentro?
00:33:11 ...venire dal tuo computer.
00:33:13 Ecco cosa ci faccio.
00:33:16 - E solo uno scherzo.
00:33:19 Anche tutte le foto sul tuo computer
00:33:23 Miles e sexy.
00:33:24 Anche le mie foto su quel cavolo
00:33:29 Te Io dico io cos'e buffo.
00:33:31 E buffo il fatto che mi hai detto
00:33:34 ...ma sul tuo computer ci sono foto
00:33:38 Foto dov'e ritratta nuda, tutta incatenata
00:33:43 Perché non andiamo a parlarne
00:33:45 Parliamo di lui. Trublu.
00:33:49 Forse e il tuo amico Trublu
00:33:51 Forse e lui a fare
00:33:54 Sei un pervertito.
00:33:55 - Aspetta un momento.
00:33:58 Cazzo, ammettilo subito.
00:34:14 - Due o tre volte si.
00:34:17 Hai manipolato tutta questa storia,
00:34:21 Mi mentivi. Ti scopavi Grace.
00:34:25 Chi non I'ha fatto?
00:34:29 Volevi incastrare Harrison Hill, eh?
00:34:35 Aspetta un minuto.
00:34:38 ...sia coinvolto in quella storia?
00:34:40 E perché non dovresti? Non puoi
00:34:43 ...e pensare che la gente si fidi di te.
00:34:45 Non fare la fottuta ipocrita adesso, Ro.
00:34:47 - Vaffanculo.
00:34:50 Mi sono fatto un culo cosi
00:34:52 - Tutti hanno dei segreti, Ro.
00:34:55 Finché non vengono scoperti.
00:34:59 Vediamo.
00:35:03 Mi hai detto tu di fare
00:35:07 Quando Io fai...
00:35:08 ...se clicchi sulle foto appese
00:35:11 ...ti colleghi alla pagina web
00:35:13 Ha fatto delle foto di pupille dilatate.
00:35:16 Sono occhi. Guarda.
00:35:18 ...un fenomeno di moda negli anni 20...
00:35:20 ...la dilatazione delle pupille delle donne
00:35:25 Ecco. Questo mette il veleno
00:35:28 ...o nelle mani di sua moglie.
00:35:31 E la prova.
00:35:33 E quello che stavamo cercando.
00:35:39 Tu hai bisogno di farti curare.
00:35:43 Aspetta un minuto, aspetta un minuto.
00:35:45 Abbiamo la storia.
00:35:48 Posso andare adesso?
00:36:14 IL SENATORE SACHS
00:36:16 Ho conosciuto molti uomini potenti...
00:36:20 ... che nascondono la verita...
00:36:22 ... percio v olev o raccogliere
00:36:24 E darle a lei prima che Harrison Hill
00:36:27 Ciao, Harrison. Puoi parlare?
00:36:35 "Veronica. Cosa c'e di nuovo?"
00:36:40 "II mio fidanzato e fuori citta" .
00:36:45 "Che vuol dire?" Dimmelo tu.
00:36:49 "Hotel Gansevoort" .
00:36:52 "Lascero una chiave a tuo nome".
00:36:55 "Dalla stanza 1801
00:36:59 ...soprattutto all'alba" .
00:37:10 E lei Harrison Hill?
00:37:14 Si.
00:37:17 Signor Hill, devo chiederle
00:37:23 La dichiaro in arresto per I'omicidio
00:37:27 - Chi?
00:37:31 Ha il diritto di rimanere in silenzio
00:37:35 Qualsiasi cosa dira puo essere usata
00:37:38 Ha il diritto di parlare con un avv ocato
00:37:42 ...e avere il suo avv ocato presente
00:37:45 ... in qualsiasi momento,
00:37:46 Lo stato di New York dimostrera
00:37:50 ... che I'imputato, Harrison Matthew Hill,
00:37:55 ...e premeditatamente commesso
00:37:59 ... di Grace Alexandra Clayton.
00:38:01 Sapeva delle centinaia di e-mail...
00:38:03 ...di suo marito con altre donne?
00:38:06 Ora si.
00:38:07 Signora Hill, dove tiene la belladonna?
00:38:10 Nell'armadietto dei medicinali
00:38:13 Lo stato presentera prove irrefutabili...
00:38:16 ... che individuano I'arma del delitto,
00:38:20 ... nell'auto dell'imputato
00:38:25 ... capelli e secrezioni fisiologiche.
00:38:27 Questo e sangue.
00:38:28 E infine, saprete qualcosa di piu
00:38:32 ...una giovane donna
00:38:35 ...di questo scaltro uomo d'affari...
00:38:37 ...non rendendosi conto
00:38:40 ...sarebbe stata la sua tragica morte.
00:38:42 Grazie per il vostro tempo
00:38:44 Aspetto con ansia
00:38:46 Per tutta la citta, veramente.
00:38:50 Ne aveva una al Gansevoort.
00:38:51 Gli piaceva guardare I'alba
00:38:54 Non voleva che sua moglie Io scoprisse.
00:38:58 Capelli, sangue e secrezioni
00:39:02 Inoltre abbiamo riscontrato
00:39:05 Tutto il patrimonio finanziario
00:39:09 ...Mia Rheinhart Hill.
00:39:11 Avevo appena iniziato il mio turno.
00:39:13 Arriva questa bionda
00:39:16 Ho citofonato. Ma non hanno risposto.
00:39:18 Ha lasciato una busta,
00:39:20 Circa un'ora dopo il signor Hill scese,
00:39:24 Non I'ho piu visto, quella notte.
00:39:26 Ho in mano una copia...
00:39:27 ...del reperto numero tre dell'accusa,
00:39:30 "Grace. Non venire a casa mia.
00:39:34 Non passare dal mio ufficio.
00:39:37 Lasciami in pace, cazzo" .
00:39:40 Per favore, puo dire alla giuria
00:39:42 Era nell'hard disk del computer
00:39:50 Inizia con un leggero ronzio,
00:39:55 - La giuria ha un verdetto?
00:40:01 "Vieni dentro", dice.
00:40:04 "Siamo sempre aperti".
00:40:06 L'imputato e pregato di alzarsi.
00:40:12 Qual e il verdetto sull'accusa
00:40:18 Pensi che sia un mondo dove le azioni
00:40:23 ... dove la colpa viene offuscata
00:40:27 ... dove non ci sono impronte digitali.
00:40:32 Un universo invisibile...
00:40:35 COLPEVOLE!
00:40:38 ... pieno di estranei...
00:40:41 ... connessi online...
00:40:44 ...e sconnessi nella vita.
00:40:47 Rubera i v ostri segreti...
00:40:50 ... corrompera i v ostri sogni...
00:40:53 ...e s'impossessera della v ostra identita.
00:40:58 Perché in questo mondo...
00:41:01 ... dove puoi essere qualsiasi cosa
00:41:05 ... chiunque uno v oglia...
00:41:09 ... potreste perdere di vista...
00:41:12 ... chi siete.
00:41:26 Ciao, Rowena.
00:41:29 Lo sai che a papa
00:41:36 La mia bellissima ragazza.
00:41:40 Sei--
00:41:42 - Mettila subito giu.
00:41:46 - Vero, Rowena?
00:41:49 Esci fuori.
00:41:50 - Metti giu quella cosa.
00:41:52 Mettila giu.
00:41:55 Mi hai sentito?
00:41:59 Stai bene, tesoro?
00:42:05 Mamma, sta arrivando.
00:42:07 Ho detto fuori. Vattene.
00:42:13 Lei ti ricattava, vero?
00:42:16 Ecco perché le hai sempre fatto favori
00:42:18 ...anche dopo essere andata a letto
00:42:22 Non potevi dirle di no, vero?
00:42:27 Cosa sapeva Grace sul tuo conto?
00:42:36 Diremo che e scomparso.
00:42:39 Tipo ad agosto dell'anno scorso.
00:42:41 Non e piu tornato a casa.
00:42:43 E andato via da casa
00:42:47 Chiaro?
00:42:49 Rowena, guardami.
00:42:51 Hai capito?
00:42:58 Dio mio, devi averla odiata.
00:43:00 Io I'ho odiata. L'ho odiata per te.
00:43:04 La odio ancora.
00:43:05 - Rowena.
00:43:07 - Lei tornava sempre.
00:43:10 Seppellirle e far finta
00:43:13 E quella sera ti parlo di Hill.
00:43:16 Te Io consegno nelle mani.
00:43:18 Salutami tua madre.
00:43:21 A un certo punto, avrai pensato:
00:43:26 Deve finire tutto" .
00:43:29 Cosi hai fatto ricerche.
00:43:33 Cosi hai saputo della belladonna.
00:43:35 Cosi hai capito come inchiodare Hill.
00:43:39 E cosi io ho capito che eri stata tu.
00:43:42 Ricordi quella sera
00:43:45 Cercav o la pagina web di Mia Hill...
00:43:47 ...e il tuo computer fini I'indirizzo
00:43:49 In quel momento non capii.
00:43:51 Ma poi mi resi conto che avevi gia
00:43:55 E mi hai portato dritto da lui.
00:43:56 La belladonna e usata
00:43:59 - Cosa sono, pianeti?
00:44:02 La signora Hill ne ha fatto una serie:
00:44:05 Ogni passo del percorso.
00:44:07 Ti mancava solo la belladonna.
00:44:11 Ed io--
00:44:14 ...e della piccola farmacia
00:44:20 ...e che ti lamentavi
00:44:23 E stato facile rubarla.
00:44:25 Hai chiamato Grace per farle credere
00:44:29 "Porta il computer", le hai detto,
00:44:32 L 'hai stordita con qualcosa da bere,
00:44:36 Del sangue.
00:44:37 Le hai messo la belladonna negli occhi...
00:44:40 ...per accusare Hill o sua moglie.
00:44:44 E poi...
00:44:46 ...dovevi solo collegare Hill
00:44:51 Avevi il sangue.
00:44:56 Avevi persino la belladonna.
00:44:59 Tutti i tasselli al posto giusto.
00:45:04 I segreti sono belli, Ro.
00:45:06 Finché non vengono scoperti.
00:45:10 Una volta mi hai detto
00:45:13 ...servono solo gli ingredienti giusti
00:45:21 Dunque hai aspettato tutti questi anni
00:45:31 Una cazzo di opera d'arte.
00:45:34 Un capolavoro.
00:45:41 Tutto perfetto tranne un dettaglio.
00:45:52 Cosa sei disposta a fare per me
00:46:46 Tenente Tejada, sono Rowena Price.
00:46:50 Avete arrestato I'uomo sbagliato.
00:46:53 Deve venire subito, sono a casa.
00:46:55 La prego.