Perfect Stranger

tr
00:01:44 - Buyurun Bayan!...
00:01:48 Bu taraftan Lütfen.
00:01:52 Laptopunuza bakabilir miyim lütfen?
00:02:00 Sanırım bu ara insanlar
00:02:03 Güvenlik örtüsü.
00:02:04 Şans örtüsü.
00:02:07 Sıradaki.
00:02:24 Vay!..Kapınızı kendiniz açtınız senatör.
00:02:27 - Etkilendim.
00:02:29 Kimin ziyaret ettiğini bilmek isterim.
00:02:31 Bu arada, sekreterim, Laura,
00:02:34 Caroline Eldridge
00:02:37 Erkencisiniz. Bundan hoşlandım. İçeri girin .
00:02:44 - İçeri geçelim.
00:02:49 Umarım bunu kullanmamım
00:02:52 Hard diskim benim resmen
00:02:55 ...ve ben bütün bilgilere
00:02:59 Şimdi, sizinde bildiğiniz gibi broşüre
00:03:02 ...ve diğer bölümler için
00:03:06 - Başlayalım.
00:03:08 Bununla başlayalım.
00:03:11 Bu ben ve ekibimin bir kısmı katerina kasırgasından sonra
00:03:16 Üzüntülü bir ekip.
00:03:18 Tamam.
00:03:20 Buna şöyle diyebiliriz:
00:03:21 "Senatör Sachs ve ekibi
00:03:27 - Güzel.
00:03:29 O eski stajyerlerimden biri...
00:03:31 ...Josh.
00:03:33 Birkaç gün önce işten ayrıldı.
00:03:35 Buna da şöyle diyebiliriz:
00:03:38 - "Stajyer programı başarılı. "
00:03:43 Bu program sayesinde birçok
00:03:45 Bahse girerim öyledir.
00:03:49 Peki ya bu?
00:03:51 Bir saniye, bunu ben deneyeyim.
00:03:52 "Staj programının ekstra faydaları var"?
00:03:57 Buna bakalım.
00:04:00 - Evet, buna da "Sack'sın evlilik dışı ilişkileri. "
00:04:03 Son birkaç yıl boyunca biraz ikiyüzlü
00:04:07 ...sen kendinde bir eşcinselken
00:04:10 ...kısıtlamaya çalıştın.
00:04:12 Aileyi savunuyorsun
00:04:15 Ne düşündüğünü bilmiyorum
00:04:19 Elimde Josh tarafından imzalanmış
00:04:22 Mektuplar ve
00:04:26 - Laura.
00:04:30 Onunkine karşı senin sözün olacak.
00:04:32 Yarınki baskıya yetiştirmeye çalışıyoruz.
00:04:34 New York Courier den
00:04:37 Yüce İsa.
00:04:38 Josh yedi ay önce
00:04:40 ...ve senin gömme banyondaki
00:04:42 ...yakışıklı iskeletle
00:04:46 Yinede cevap vermen için bir fırsat
00:04:50 Ne istiyorsun?.
00:04:53 İstediğin her şeyi veririm.
00:04:57 Her şeyi.
00:05:01 İstediğin her şeyi...
00:05:04 Her şeyi.
00:05:06 Sen sadece yaptın senatör.
00:05:08 Sen sadece yaptın.
00:05:11 Onu kaydettiğini söyle, Miles.
00:05:13 Lütfen onu kaydettiğini söyle.
00:05:15 Kaydettim tabiî ki,seni psikopat.
00:05:16 Mekikten atla, gazeteye düş.
00:05:18 Ve fazlasıyla içip fantastikleşeceğiz.
00:05:24 İstediğin her şeyi vereceğim, her şeyi.
00:05:27 Bir kez daha.
00:05:28 Bunlar Washington’dan aktarıldı.
00:05:30 New York da kaydedildi.
00:05:31 - Kontrol ettik. Bu yasal.
00:05:34 Pekâlâ, stajyerin ifadesini
00:05:36 Evinde aramamızı bekliyor.
00:05:39 Bu senin manşetin, David Shane?
00:05:43 Evet.
00:05:44 Chumley'ste olacağız...
00:05:45 ...bu kâğıttaki içeceklerin hepsinden
00:05:50 Güzel, bu işi seviyorum.
00:05:52 Hey, hey. David Shane'e.
00:05:54 Bu makale hepimize
00:05:57 Şöhret, alkolizm,
00:06:01 Plutzeri kazandığında
00:06:04 Oh, kahrolsun küçük insanlar.
00:06:07 Hey, Sen boşsun. Ben uçuyorum.
00:06:11 Affedersin tatlım.
00:06:18 Dikkat et, Ro. gelecek sefere dudaklarını
00:06:21 Bay Arvis Narron.
00:06:25 Nasıl bir isim bu ARVİS?
00:06:31 Aile ismi.
00:06:34 Haberin iptal oldu, Ro.
00:06:36 Olan stajyere oldu.
00:06:38 Sanırım birileri ikili ilişkilerini kullanmış.
00:06:42 Ne?
00:06:44 Güzel...
00:06:45 ...Onu aramalıyım.
00:06:48 Bütün yapabileceğimiz
00:06:50 Biliyor musun 6 aydır
00:06:53 Altı.
00:06:54 Bir kaç hafta dinlen
00:06:56 Şimdi doğru ofise gideceğim.
00:06:58 Bu adamın birçok stajyerle
00:07:00 Kolski seni birkaç hafta
00:07:04 Bu bir rica değil.
00:07:05 Bir saniye bekle.
00:07:08 Lütfen dur...
00:07:09 ...Bunun Sacs'sın gazetedeki son reklâm
00:07:12 ...söylemiyorsun değil mi?
00:07:14 Lütfen bana bunu söylemiyorum de
00:07:16 - Ne haber, Narron?
00:07:18 Yarınki yeni başlık şöyle olmuş:
00:07:21 Kolski bu olayı kapatmak istiyor
00:07:24 Bu şimdiye kadar sana oldu mu, Narron?
00:07:26 Amacımız gerçek olayları
00:07:30 Tıpkı Iraktan gelen
00:07:33 Eğer görmek istemezsen,
00:07:35 Senin kaynağın yetersizdi.
00:07:36 - Kaynağım yetersiz değildi.
00:07:39 Kaynağım bunun bedelini ödedi.
00:07:42 Bu iyi bir hikâye, Narron.
00:07:45 Bu hikâye öldü.
00:07:48 Klasik.
00:07:50 Güçlü insanlar güçlü insanları
00:07:54 Unutma ki takma isimle yazı yazıp
00:07:56 ...ismini gizlerken seni koruyan bendim.
00:07:58 Beni böyle yıkman ilk defa olmuyor
00:08:02 Şimdi söyle o Kolski'ye tatilini kendi yapsın
00:08:09 Taksi. Hey.
00:08:28 Rowena?
00:08:31 Rowena. bekle.
00:08:39 Bekle. bekle.
00:08:42 Kahretsin.
00:08:50 - Rowena.
00:08:53 Aramalarıma cevap vermedin.
00:08:55 Şey ben biraz meşguldüm
00:08:58 Oh, tabi. Senatör Sachs skandalıyla ilgili dimi.
00:09:04 Bu arada, senin için daha iyi bir
00:09:06 Harrison Hill hakkında.
00:09:08 - Hadi.
00:09:11 Ciddiyim.
00:09:13 Bana mail adresini verdi ben de yazdım ve
00:09:16 Bilirsin, adamı bir kere okşayıp
00:09:20 Ve egosunu şişirdin mi,
00:09:24 Neyse, netteki dostluğumuz arttı...
00:09:26 ...ve onun benden hoşlandığını
00:09:28 Bu yüzden New York a gelip onunla yemek yemeye
00:09:32 Onun finans durumu hakkında bir şeyler öğrenince,
00:09:34 ...yanına gittim ve ,
00:09:40 Sinirleneceğini sanmıştım.
00:09:43 Ama aksine hoşuna gitti.
00:09:46 Toplarımdan! hoşlandı.
00:09:48 Yapışacağını söyledi.
00:09:50 Birkaç saat sonra süitinde buluşup eğlendik.
00:09:54 Tutarsa sürdürebiliriz dedi.
00:09:56 Chuck neler yapıyor?
00:09:58 Kavga ediyoruz sonrada sevişiyoruz.
00:10:02 Her neyse, Phillye geri dönmeliydim,
00:10:06 Beni özlüyordu.
00:10:07 Burada olmamı rica etti.
00:10:09 Her neyse dairesini ve acentesini
00:10:11 ...ve bilirsin ona çok heyecanlı olduğumu
00:10:14 Ama birdenbire,
00:10:19 Ona milyonlarca e-mail yolladım
00:10:23 Soğuk şey .Lanet olasıca
00:10:27 Hill'in nerde yaşadığını biliyordum.
00:10:29 Armani markalı karısını gördüm.
00:10:32 Ona neler yapabileceğim hakkında bir fikri yok
00:10:35 Benden ne istiyorsun,
00:10:39 Olanları sonuçlandırmanı, Ro.
00:10:42 Bu insanları göz ardı edemezsin.
00:10:44 Onlar asla var olmamış gibi
00:10:47 Ama daima seni avlamak için
00:10:50 David Shane birkaç mailini bastığında
00:10:54 Karısının bunları ilginç
00:10:59 Al ve oku onları.
00:11:01 Çünkü onların çanlarını çalmaktan
00:11:04 Annene saygılarımı ilet.
00:11:30 Nerede yaşadığını biliyorum
00:11:35 Neler yapabileceğim hakkındı hiçbir fikri yok.
00:11:40 David Shane'e. Bu makaleler
00:11:44 Ve Plutzeri kazandığında
00:12:21 Bip sesinden sonra
00:12:24 Hey, Ro, ben Miles, tekrardan.
00:12:28 İş arıyor musun?
00:12:32 Neler oldu tahmin et,
00:12:34 Bu nasıldı? Bir saat içinde
00:12:37 Ben de Narron'dan nefret ediyorum.
00:12:46 Bip sesinden sonra
00:12:49 Ro, ben Elizabeth Clayton.
00:12:53 - Yardıma ihtiyacım var.
00:12:55 - Selam.
00:12:57 O kayıp. Geçen hafta
00:13:00 New York’a gitti ve ben
00:13:03 Kayıp bir kişiyle ilgili
00:13:06 New York boğulmuş bir kadın bulmuşlar.
00:13:08 - Bana dişçi kayıtlarını sordular.
00:13:11 - Grace'i geçen hafta gördüm.
00:13:13 - Kendine bir seyahat ayarlıyordu.
00:13:17 Morgdaki cesede bakacağım.
00:13:21 Döndüğümde seni ararım.
00:13:25 Selam, Ben Rowena Price.
00:13:29 Birileri boğulana kadar
00:13:33 Amatör film.
00:13:34 - Neden?
00:13:37 Seni uyarayım.
00:13:39 Hiç hoş değil.
00:13:45 Çapa ya da benzer bir metalle...
00:13:46 ...yüzünü ve boğazını kesmişler.
00:13:50 Kimliğinin tespit edilmesini
00:13:54 Bir doğum lekesi var, yara izleri...
00:13:57 ...ve dövmeye benzeyen bu şekiller.
00:14:27 Selam, Rowena.
00:14:31 Oynamak ister misin?
00:14:36 Pekâlâ, geliyor musun?
00:14:39 Arkaya gidelim.
00:14:43 Yukarda yaşıyorum.
00:14:54 Çocuklarını korumak için her şeyi
00:14:59 Doğru okullar, doğru fırsatlar.
00:15:02 Ama bunlar sadece birer aldatmaca.
00:15:05 Kızıma kim bunu yapmak isteyebilir?
00:15:07 Onu bulacağız Bayan Clayton.
00:15:09 Birkaç soru sormamamın
00:15:11 - Sakıncası var mı?
00:15:16 Kızınızın görüştüğü biri
00:15:19 Evet.
00:15:20 Chuck. Chuck Freeman.
00:15:22 Ama sorunları vardı.
00:15:24 Evet, bana bundan bahsetmişti.
00:15:26 Geçen hafta metro istasyonunda
00:15:28 ...bana kavga ettiklerinden bahsetmişti.
00:15:30 Onu son zamanlarda gördünüz mü?
00:15:32 Evet.
00:15:34 Uyarmayı denedim,
00:15:38 Biraz daha zorlamış olmayı dilerdim.
00:15:41 Oh, biliyorum tatlım.
00:15:42 Çocukluktan beri beraberdiler.
00:15:47 İkisi çok yakındılar,
00:15:50 Evet biliyorum.
00:15:52 Bana ve anneme her zaman
00:15:56 Ve tabiî ki Grace'e.
00:16:01 Bayan Clayton, bir kaç evrakı
00:16:05 tabiî ki.
00:16:06 Bana birkaç dakika verin.
00:16:10 Ro.
00:16:12 Bilirsin, Grace seninle gurur
00:16:16 Seninle ilgili tüm haberleri
00:16:20 David Shane olduğumu
00:16:23 Sen söyledin sanmıştım.
00:16:29 Sanırım söyledim.
00:16:31 Teşekkür ederim.
00:16:33 Polis bunu kimin yaptığını
00:16:37 Yapacaklarından eminim.
00:16:40 Sağ ol tatlım.
00:16:48 Hey.
00:16:50 Hey, Miles.
00:16:54 Anahtarı alayım.
00:16:56 Ben anahtarı üst tarafa
00:17:02 - Hey, Miles.
00:17:04 Grace'i en son ne zaman
00:17:09 Oh, Tanrım, beni bilirsin
00:17:12 Pekâlâ tamam, kabaca. bir hafta?
00:17:14 Bir ay? Bir yıl?
00:17:17 Evet, bunun gibi bir şey. Neden?
00:17:20 Çünkü.
00:17:21 Hayatımdan birini çıkardığımda...
00:17:24 ...onunda çıkardığı anlamına
00:17:28 - Güzel , belki de sen yaptın.
00:17:31 - Neden bunu gizleyeyim?
00:17:34 ...ben sadece ondan hoşlandım
00:17:38 Sonra ona benim David Shane olduğumu söyledin?
00:17:41 Beni enseledin.
00:17:44 Birkaç kahrolası dakika
00:17:46 Bahse girerim ona
00:17:50 Erkek arkadaşınla yattığında
00:17:53 Ona Grace'e kimin söylediğini sor.
00:17:54 Senin kendi kahrolası bölgende
00:17:57 Cam den sonra sen de onu terk ettin.
00:18:01 Ro, Üzgünüm.
00:18:04 Ro, Üzgünüm.
00:18:06 Ben sadece... Parçalardan
00:18:10 ...Grace Cameron'dan
00:18:17 Evet, polis ne diyor?
00:18:21 Philly'deki bazı adamların ve bir
00:18:25 Ama benim başka bir fikrim var.
00:18:27 Nereden çıktı o?
00:18:29 Çünkü Grace'i geçen hafta gördüm.
00:18:35 Kimlerde sır saklıyormuş?
00:18:37 Harrison Hill'i mahvetmek istiyordu.
00:18:39 Harrison Hill, meşhur Harrison Hill mi?
00:18:41 Evet, o Harrison Hill
00:18:44 Karısına gitmekle tehdit ediyordu.
00:18:46 Görünüşe göre, Temmuzda nette
00:18:48 ...Ve Eylülde dehşet
00:18:50 Onun ADEX olduğunu
00:18:53 - Bekle kim kim??
00:18:54 Bu adam ona mail atmış,
00:18:56 Bu yazanlar New York'un en büyük...
00:18:59 ...acentesinin sahibi Harrison Hill'in mi?
00:19:03 "Seni parçalarcasına düzeceğim,
00:19:09 Oh, .
00:19:13 Oh, aman tanrım.
00:19:18 Bir dakika bekle, Ro.
00:19:21 Miles, maillerin geri kalanı
00:19:26 Bundan sonra olanları görebiliyorum.
00:19:30 ...karısına gitmekle tehdit etti
00:19:33 Bunu kastediyorum.
00:19:35 - Bu çok basit hepsi bu.
00:19:37 ...eğer o birini ölü istiyorsa,
00:19:39 - Ana nokta bu.
00:19:42 Milyonlarca mail atmıştı.
00:19:46 Kim bilir?
00:19:48 Bunların hepsi bir cinayeti gösteriyor...
00:19:51 ...zamanlar uyuyor
00:19:59 O* çocuğu.
00:20:03 - Hey, nerdesin?
00:20:05 Neden? Neler oluyor?
00:20:07 Grace'in Hotmail hesabı bende.
00:20:10 Orda adamı mahvetmek için bir şeyler aradım.
00:20:12 Ama hiçbir mail ADEX ten değil.
00:20:14 Ama bu o hesap değil
00:20:16 Bekle. Ben sonra onun öbür hesabını da buldum
00:20:20 ...Ve tahmin et o hesapta kim var?
00:20:25 - Evet?
00:20:27 Hepsini okumak istiyorum, Miles.
00:20:29 Tamam. İşten sonra
00:20:32 Ve Ro, biz henüz ADEX in Hill
00:20:35 Onun olmadığını da bilmiyoruz.
00:20:38 Evet.
00:21:17 Hey, yemeğin hala sıcak.
00:21:27 Bekle.
00:21:29 Kayıtlara geçmesi için
00:21:36 Bu elbisenin dışardan getirtilen bir yemek
00:21:40 Dışardan bir şeyler getirttiğini bilmiyordum.
00:21:42 Bir randevun olduğunu bilmiyordum.
00:21:44 - Oh, Tanrım.
00:21:47 Kim bu şanslı çocuk?
00:21:50 E-maillere bakabilir miyiz lütfen?
00:21:53 Tabi. Evet. burada burada.
00:21:56 Tamam.
00:22:01 Pekâlâ.
00:22:03 Bana Grace'in Hill'i
00:22:08 Evet, sana gelmeden önce bunu bir süre yapmış.
00:22:12 Ondan en son gelen mail
00:22:15 "Harrison, bana ödeme ," para,
00:22:18 ...gidiyorsun," para,
00:22:21 Şehirdeyim ve karının
00:22:23 Şimdi buluşalım,
00:22:27 Pekâlâ, Grace karısının
00:22:31 Grace'in bildiklerini ve nelerden bahsettiğini
00:22:33 ...hislerim çoğalıyor.
00:22:36 Bu arada, o ADEX'i Harrison diye çağırsa bile...
00:22:38 ...bu onun Harrison Hill olduğunu kanıtlamaz.
00:22:42 Tamam. Pekâlâ, bunu başka nasıl
00:22:44 Aslında teknik olarak bunu ispatlayamayız...
00:22:46 ...ama eğer ADEX ten kendimize
00:22:48 ...jimmy kilidini kuyruğuna takabilirim,
00:22:54 Sen harikasın.
00:22:58 Seni seviyorum adamım.
00:23:00 Bu sadece adaletin biraz yanıltılması oluyor.
00:23:03 Hayır, hayır, hayır.
00:23:06 Seninle bir anlaşma yapalım.
00:23:09 ...Narron'a ve polise aynı gün gideceğiz.
00:23:12 Bunları onlara götüreceğiz.
00:23:14 Tabi eğer ADEX Hill e dönüşürse...
00:23:16 ...gerçi chat yapmakta hile yapmakta
00:23:18 Ama bütün bunlar hızla bir suça doğru gidiyor.
00:23:22 Artık gitmeliyim çünkü geciktim.
00:23:24 Bunu bitir.
00:23:26 Kapıyı kapa kendini kilitle.
00:23:29 İyi eğlenceler.
00:23:38 Harrison Hill.
00:23:44 Oh, Buradasın.
00:23:58 Cam.
00:23:59 - Oh, Cam.
00:24:01 - Çok haylazsın.
00:24:09 Buraya gel.
00:24:13 Oh, evet.
00:24:17 Evet!.
00:24:32 - Bundan hoşlandın mı?
00:24:35 Oh, hadi. Söyle.
00:24:42 Evet, oh, evet.
00:24:45 hoşlandın mı? Bundan hoşlandın mı?
00:24:47 Evet harika.
00:24:55 Hill'e yaklaşmam gerek.
00:24:56 Selam, Miles. Nasılsın?
00:25:00 Selam, Miles. Nasılsın?
00:25:02 Pekâlâ, Hill'le yakınlaşmam gerek.
00:25:03 Dün gece Cam'le olduğu gibimi?
00:25:05 Yakında Grace'in eski sevgiliyle
00:25:08 Oh, affedersin, senin eski sevgilinle.
00:25:10 Kahretsin şimdide benimi gözetliyorsun?
00:25:12 Hayır. Geçen akşam arkadaşım
00:25:14 Ve Cam'le bayağı yakın gözüktüğünüzü söyledi.
00:25:15 Bilgileri tam almadan mı konuşuyorum sanıyorsun?
00:25:17 Peki, Sana ya da arkadaşına
00:25:21 Cam'ı görmek istedim. Birileri
00:25:23 Güzel, Sanırım hepimiz farklı
00:25:26 Biliyor musun, Miles?Unut gitsin.
00:25:28 Eğer yardım etmek istemiyorsan,
00:25:31 Araştırmada olmak için ölüyor.
00:25:32 Oh, Terry kendi kıçını bile bulamaz
00:25:36 Pekâlâ, iyi, iyi, iyi.
00:25:39 Peki. Güzel.
00:25:41 Sen siber alemde bakınırken...
00:25:43 ...benim yeni işe girmem gerekiyor...
00:25:46 ...bunu yapacak sensin, akıllı arkadaşım,
00:25:48 Oh, Tanrım seni seviyorum.
00:25:50 Beni bir şeylere kaydet.Kolayca içeri girip çıkmam gerek
00:25:53 Bir ayı ormanı pisleyebilir mi?
00:25:56 ...buna biraz giriş puanı verelim
00:25:59 Acentelerden gönderilen kayıtlara
00:26:02 Çok zor değil.
00:26:04 - Ve Hey, elbisen çok seksiydi.
00:26:07 Her zaman çengelinde yem olmalı!.
00:26:08 Hill için çalıştığına emin olmalıyım.
00:26:11 Evet, yeni ismin
00:26:14 İsmimi kendim seçerim.
00:26:15 Güzel ve sert. Lisede bu isimde
00:26:19 Bu bir biattı.
00:26:20 - H2A ya hoş geldiniz.
00:26:23 Hill evlendiğinde bir
00:26:27 ...ve para yığınının içine düşüyor...
00:26:30 O H2A nın en büyük hissedarı Max Rheinhart'ın kızı.
00:26:33 - İşte gidiyoruz.
00:26:35 Şimdi, beni izle.
00:26:39 karısının parasından
00:26:42 Para bütün şeytanlıkların köküdür, Miles.
00:26:45 Kutsal kitaplarını kontrol et.
00:26:47 Para sevgisi bütün şeytanlıkların,
00:26:50 Sevgi.
00:26:52 Yeni bir işe giren biri var.
00:26:55 - Selam.
00:26:57 Teşekkürler. Masasında göstereceğim.
00:26:59 Ve çıkış için 9 a bas,
00:27:01 Senden uzak duracağım. Beni bulmana
00:27:11 Katherine, A konferans salonunda
00:27:14 - Bay Hill için mi çalışacağım?
00:27:16 Ben Bay Hill için çalışıyorum.
00:27:18 Ve en iyisi kollarını sıvaman.
00:27:27 Sansasyonel, Harrison. Gerçekten.
00:27:30 Olağanüstü.
00:27:31 Amsterdam'daki sunumun hakkında
00:27:35 - Evet, nisanda yaptık.
00:27:39 Affedersiniz Bay Hill.
00:27:40 Bay Kirschenbaum'un arabası aşağıda
00:27:43 Teşekkürler, Esmeralda.
00:27:46 - Seni geçireyim, Jon.
00:27:48 Bu işi çok iyi beceriyorsun.
00:27:52 Sensiz hiç bir şey yapamazdım.
00:27:55 - Bunu takdir ediyorum.
00:27:57 Dinle bu tamamıyla saçmalık...
00:27:59 ...ama Canton’daki adamlarımdan
00:28:04 ...geldiğini söylüyor .
00:28:06 Bunun saçmalık olduğuna eminsen,
00:28:09 Çünkü senin acentenin bununla ilgisi olduğuna dair
00:28:13 Bunun bir hata olduğuna inanmak istiyorum, Harrison.
00:28:16 Reabok'ı 11 yıldır ben temsil ederim.
00:28:19 Bu benim ana müşterim.
00:28:20 Onlar sadece gülüşün ve abartmaların
00:28:28 Yemeyenin malını yerler. Doğrumu, Jon?
00:28:32 Bu lafı her zaman sen söylerdin değil mi?
00:28:34 Şimdi, Reabok ı bu masada bırakmış oldun.
00:28:37 Eğer ben almazsam sen de biliyorsun ki
00:28:41 On yıl önce bunun olmasına
00:28:45 Sen gerçekten aptal olmalısın.
00:28:47 Vanessa'ya saygılarımı ilet.
00:28:53 Esmeralda.
00:29:01 Kirschenbaum ve Bond'a
00:29:04 Bunu yapan kahrolasıcayı hemen şimdi
00:29:10 Kapıyı tutun ,lütfen.
00:29:14 - Bekleyin teşekkürler.
00:29:21 Harrison, Victoria Secret'in yarın akşamki
00:29:24 Bir kaçamak yakalayabileceğimizi
00:29:26 - Evet, Sanırım gidiyoruz.
00:29:52 Çalışır tut.
00:30:17 Artık gidebiliriz.
00:30:38 Rowena.
00:30:43 Rowena.
00:30:48 Rowena.
00:30:53 Yakaladım seni.
00:31:02 Babacığın banyo yapmandan ne kadar da hoşlanırdı?.
00:31:17 Bu akşam Victoria Secret'in partisi var.
00:31:19 - Günaydın, Esmeralda.
00:31:23 İki yüz misafir için,
00:31:27 Her çantaya 5 parça. İyi eğlenceler.
00:31:42 - Miles, Ne var? İşteyim.
00:31:45 Aynı zamanda zehirlenmişti.
00:31:47 Bağırsağında bir meyve kesesi kadar
00:31:49 Oh, hadi.
00:31:51 Bu bilgileri adli tıp ,
00:31:54 Tuhaf olan katilin gözlerine...
00:31:57 ...onları koyması.
00:32:00 Ro, henüz açıklamadılar...
00:32:04 ...ama Grace hamileydi.
00:32:06 İlk üç ayındaydı.
00:32:09 Selam. Ben Gina.
00:32:12 - Ro?
00:32:15 Oh, Buradasın.
00:32:18 Victoria's Secret'i sana söylemeliydim,
00:32:21 - Beceriklisin , huh?
00:32:22 Bay Hill "çok seksi koleksiyon" için
00:32:26 Çok seksi.
00:32:28 Gökkuşağındaki renkler.
00:32:31 Biraz da evdeki ateşten konuşalım.
00:32:33 Senin gibi tatlı bir genç kızın
00:32:35 - Hayır.
00:32:39 - Hayvan?
00:32:41 Peki, neyse ki biraz doğal yeteneklerimiz var.
00:32:44 Hill'le ne iş yapıyorsun?
00:32:49 Evli.
00:32:51 Bunlar sadece dedikodu benden duymadın...
00:32:54 ...ofisin arkasında yaptıkları
00:32:58 Olanları engelleyebilmek için
00:33:00 Bu kapak kızını
00:33:03 Bunu Josie yaptı.
00:33:06 Yada, onun kötü tarafıyla söylersek,
00:33:09 O kapı görevlisiydi.
00:33:12 Bir ismi bir hesabı ve
00:33:16 O gitmeden kimse ona gidemezdi.
00:33:18 Bırak tahmin edeyim,
00:33:21 Oh, hayır.Hayır.
00:33:23 Eğer çaktırmadan izlersen onla ne kadar
00:33:28 Bunu düşüneceğim.
00:33:29 Onun bekçi köpeği, fahişesi değil.
00:33:32 - Bu adam reformcu, maalesef.
00:33:36 Karısı onu her taraftan sıkıştırdı.
00:33:38 Kafasının arkasında gözleri vardı.
00:33:40 İnan bana.
00:33:41 Onun kaçamaklarını yakaladı,
00:33:47 Orda ki Jesse Drake gördün mü?
00:33:48 Onun herkesin içini eritebilecek
00:33:51 İsmi Veronica'ydı.
00:33:54 Bir gün, patronunun karısı geldi...
00:33:57 ...Bay H ve Veronica'yı samimi şekilde
00:34:00 ...ertesi gün geçici personelin
00:34:03 Adam tasmalı oldu sanki
00:34:05 Ama yanında çalıştığımdan beri
00:34:09 Muhtemelen yakasının sıkılmasını seviyor.
00:34:13 Ufak bir şaplak için izin vermiştim.
00:34:16 - Seslimi söyledim yoksa?
00:34:28 Affedersin.
00:34:31 Seni korkutmak istemedim.
00:34:32 Affedersin.
00:34:35 Sen Kathrine'din, değil mi?
00:34:37 Ve sizde Harrison Hill. Yani Patron!...
00:34:41 Evet.
00:34:44 Patron olmak iyidir.
00:34:46 Evet.
00:34:48 Seni bu akşamki partide de,
00:35:23 Başlıyoruz.
00:35:32 Victoria Secret in şahsında,
00:35:37 ...teşekkür ederim, bizi
00:35:43 Harrison.
00:35:48 Senin bu gece olduğundan
00:35:51 ...mümkün olduğunu sanmıyorum
00:35:53 Çok teşekkür ederim.
00:35:55 Şimdi kadeh kaldırmak istiyorum
00:36:00 ...H2A da ki tüm insanlara...
00:36:03 ...bu görevi başarıyla
00:36:05 ...bu seksi koleksiyon
00:36:11 Seksi...
00:36:16 Bu kampanyayı gerçekten
00:36:18 Sevgililer gününüz kutlu olsun.
00:36:23 Teşekkürler.İyi akşamlar.
00:36:26 İşkencenin parçaları çok gerçek.
00:36:30 Dalgamı geçiyorsun?
00:36:32 Pekâlâ, heykelin yanında duran adamı
00:36:36 Bob Milstein, muhasebe.
00:36:38 Aşktan yana şanslı gözüküyor.
00:36:40 Bu yakınlarda Kay Rolands'ı çiviledi,
00:36:43 ...karidesin yanındaki dev.
00:36:46 - Birleşik Amerika büyük değil dimi?
00:36:50 Yüksek sesle gülen esmer kadın kim?
00:36:54 Oh, Bethany Lee, muhasebe müdürü.
00:36:58 Uzun bacaklar, mükemmel dişler,
00:37:03 Birkaç yıl önce
00:37:05 ...o ve Bay Hill sadece şirket
00:37:09 - Gerçekten mi?
00:37:11 Ama o davalardan önceydi,
00:37:14 ...ve tabiî ki karısı ödemelere
00:37:17 Şimdi sadece sarılmalar öpüşmeler
00:37:20 Onun fırınının biraz soğuk
00:37:23 burada bilmediğin bir şey var mı,
00:37:25 Hayır.
00:37:27 Ben onunla olmazdım. Bayan Hill daha hoş biri.
00:37:30 Onun gerçekten hoş olduğunu kastediyorum.
00:37:32 Bana güzel bir kadın göster, sana onu
00:37:37 - Çok hoşsun, Gina.
00:37:46 Selam.
00:37:48 Selam.
00:37:53 Onu ve kendini utandırıyorsun.
00:37:55 Peki, daha iyi olacağım.
00:37:57 Karısı dışarıda.
00:38:01 Üzgünüm.
00:38:03 Üzgünüm.
00:38:05 burada taksi için para var.
00:38:08 Hadi.
00:38:10 - Beni arayacak, değil mi?
00:38:30 Şimdiden söyleyeyim, Narron, ben bıraktım.
00:38:32 İki haftanın seni sakinleştireceğine
00:38:35 Gitmeliyim.
00:38:38 Senatör konusunda üzgünüm, Ro,
00:38:41 - David Shane bir gazete yıldızı.
00:38:44 Güçlü insanlar bu tip şeyleri
00:38:47 ...her gazetede, her şehirde.
00:38:49 Editörler sadece fikirlerini söyler
00:38:52 Pes etme.
00:38:54 ...gazetede bazı ipleri çekti
00:38:57 Biraz dinlen, geri gel...
00:39:01 ...sıradaki o. çocuğunu çivile.
00:39:06 Belki.
00:39:07 İOL hesabını ayarladım ama
00:39:11 Roket nasıl?
00:39:13 Bu benim lisedeki nickim.
00:39:16 "Çemberdeki sıcak fahişe"yi
00:39:20 Hayır, Şaka yaptım.
00:39:26 DShane@NYCourier. com dan
00:39:30 Ve ADEX i...
00:39:34 ...senin arkadaş dosyana koyuyorum
00:39:39 ...bilgisayar birkaç şey söylüyor
00:39:43 Miles seksidir.
00:39:47 Miles seksidir.
00:39:50 - Çeviri?
00:39:52 Miles seksidir?
00:39:53 - Ne düşünüyorsun?
00:39:57 Çünkü o kahrolası bir radikal.
00:39:59 Her zaman bir imajın olmalı ve
00:40:01 Bilgisayarımın konuşmasını istemiyorum.
00:40:04 - "Miles seksidir. "
00:40:07 Bazı videolardan sesini yedekledim.
00:40:09 - Kafandan Hill'e konuşmak geçiyor mu?
00:40:12 Hayır.
00:40:18 Personeliyle yakınlaşmaktan hoşlanıyor mu??
00:40:20 Sana bir şey diyeyim. Bu konuda
00:40:24 Ofisini kontrol et.
00:40:26 Hatta gir. Bir tur at.
00:40:27 Göreceksin. Bu rezil bir şey.
00:40:31 Hasta. Sadece senin hoşlanabileceğin bir şey.
00:40:34 Oh, Ne oldu biliyor musun?
00:40:38 ...Hill'in cinsel amaçları
00:40:42 - Paranın izini takip edebilir misin?
00:40:44 ...sanırım onun için mükemmel
00:40:46 Hayır, doğru değil.
00:40:47 O şimdi bütün kirli işlerini yapan
00:40:50 - Gerçekten mi? Ateşlimi?
00:40:53 Evet.
00:40:55 O çok ateşli.
00:41:00 Aşağılık herif.
00:41:03 Pekâlâ, bir bakalım
00:41:06 - Büyük keşif ben bir chat odası bakiresiyim.
00:41:09 Anladığım kadarıyla uygulamalı bir
00:41:12 - Neden bunu isteyeyim?
00:41:16 ...bir mükemmel yabancıyla konuşacaksın.
00:41:20 Şunu bilmelisin, Bay David Shane.
00:41:24 Oh bu arada, bahse girerim ki bu Hill
00:41:29 Hamile Grace karısına gitmekle
00:41:33 - Evet.
00:41:37 ...rehabilitasyon evine kapatmaya çalışıyordu.
00:41:41 Ve bu en önemli bölüm unutmayalım
00:41:46 - Evet.
00:41:48 Bu güç kullanmak için iyi bir neden.
00:41:49 - Güç kullanmak için bir neden mi?
00:41:52 Pekâlâ, bahsini görüyorum.
00:41:55 Oyun başlasın.
00:42:00 Chate hoş geldin.
00:42:03 "Trublu?" kabul.
00:42:07 hoş geldin.
00:42:09 "Seni buralarda görmemiştim. "
00:42:12 Yeniyim. Sen kimsin?
00:42:17 Selam Neil. Ben Tiffany.
00:42:27 Peki, Trublu başlayalım.
00:42:32 Beni nasıl hayal ediyorsun?
00:42:36 "Uzun sarı saçlar, uzun bacaklar... "
00:42:39 Gerçekten yaklaştın.
00:42:43 hoş geldin.
00:42:45 "Dışarı çıkmanı istiyorum
00:42:49 Beni rahat bırak.
00:42:56 Onunla kontak kuramadım.
00:43:02 "Ben kurdum... "
00:43:13 - Selam.
00:43:15 - Sen benden faydalanıyorsun.
00:43:19 O cevap verdiğinden itibaren,
00:43:21 Bu itirafın bir bedeli.
00:43:23 ...Cevap şu: Muhteşem sex,
00:43:26 - Ne?
00:43:28 Düğmelerine bastık. Neyse ben
00:43:32 Oh, kahretsin. O burada.
00:43:34 - Buradaki o. Bana bırak.
00:43:36 - Bekle bekle bekle bekle. Miles.
00:43:39 - Ne yapıyorsun?
00:43:41 Miles, benim yerime mi yazıyorsun?
00:43:44 - Bu bir gizem.
00:43:47 - Miles, kes şunu.
00:43:49 Ben Adex in koruma duvarını aşacağım
00:43:53 Miles, seni aşağılık herif.
00:43:57 - İsmin ne?
00:44:06 Veronica.
00:44:09 Saçların ne renk?
00:44:11 Sarı.
00:44:14 Kirli.
00:44:16 Kirlilerden hoşlanırım.
00:44:19 Pis.
00:44:21 Bir kaç avuç almayı severim.
00:44:24 Orda mısın?
00:44:26 Buradayım.
00:44:28 Adi herif.
00:44:34 Gitmeliyim.
00:44:35 Ama daha yeni ısınıyorduk.
00:44:37 Evet.Bu adam mavi-top yapmaz .
00:44:40 "Evet, Ro. bu adam mavi-top yapmaz. "
00:44:46 - Geri geleceğim hoşça kal.
00:44:53 Beni gözetlemeyi bırakır mısın,
00:44:55 Sen resmen benim yoluma çıkıyorsun
00:44:58 - Bu Hill. Bunu denemeliyiz.
00:45:01 Ve asla benim yerime konuşma.
00:45:03 Yıkıcı dâhiliklerin için
00:45:06 Teşekkürler. Hoşça kal.
00:45:13 Günaydın, H2A.
00:45:17 - Hey, günaydın.
00:45:19 Günaydın, H2A.
00:45:27 Selam.
00:45:30 "Dün akşam ne yaptın?"
00:45:39 Günaydın.
00:45:41 "Tiffany? Veronica?"
00:45:43 Katherine.
00:45:48 Bunlar senin doldurmayı unutmuşsun.
00:45:51 Tamam.
00:45:52 İnsan kaynaklarıyla konuştum
00:45:56 ...şimdi.
00:45:57 Tamam, peki, şunları dolduralım.
00:46:01 - Sürekli bir iş mi arıyorsun?
00:46:04 Geçiciyken nerdeydin?
00:46:06 Bilmiyorum. Fihriste mi yazacaksın?
00:46:08 Evet .
00:46:10 Tamam.
00:46:12 Zaffman, Meyer ve Pearce, I.P.E...
00:46:15 - Yeni binaları seviyorsun.
00:46:19 Kirschenbaum ve Bond'a ne dersin?
00:46:22 Ortalama banyolar.
00:46:23 Orda ne zaman çalıştın?
00:46:25 Bilmiyorum, belki nisan.
00:46:27 Bilmiyorum. Hayatım biraz çılgıncadır.
00:46:30 Bir gün koşturmaca ve sonraki.
00:46:35 Heineken Amsterdam
00:46:37 Tie -ins hakkında
00:46:40 burada uluslararası oynayabilir.
00:46:42 Jesse, Neden Chuck la medya satışları
00:46:46 ...Toni ve Steve.
00:46:48 - Geri döneceğim.
00:46:50 çok memnunum.
00:46:52 Bunu ne zaman basabileceğimizi
00:46:58 burada bekleyin lütfen.
00:46:59 Esmeralda, birkaç dakika için
00:47:01 Phelps. Bay Phelps.
00:47:04 İyi günler ,çocuklar.
00:47:05 Benimle dalgamı geçiyorsun? Ayağa kalk.
00:47:09 Adi herif.
00:47:12 Defol git buradan
00:47:16 Sen kahrolası bir bisikletli
00:47:18 Seni zengin yaptım.
00:47:19 Sanırım Kirschenbaum da senin için
00:47:25 İstifanı kabul diyorum.
00:47:31 Gunnar.
00:47:33 Tebrikler.
00:47:38 İşe geri dönün.
00:47:41 Kahretsin! Neler oluyor??
00:47:44 Sadece Gunnar Hope bir terfi aldı.
00:47:49 "Veronica, Benim ADEX hesabımı
00:47:58 H2A nın kayıtlarına bakmıştım.
00:48:07 Evet.
00:48:12 Erkek arkadaşım bundan hoşlanmıyor.
00:48:17 Kahretsin.
00:48:25 Bu telefon konuşmasının anlamı
00:48:27 Kendini kurtarmak için
00:48:29 Veronica nın resmini istiyorum.
00:48:32 - Kim?
00:48:35 - Çıplak vücut olabilir mi?
00:48:37 Burada çalışan
00:48:40 - Veronica bir şey.
00:48:42 - Şakamı yapıyorsun.
00:48:44 Her çalışanın burada
00:48:47 - Dosyalarda olmalı.
00:48:49 Miles. Yap şunu.
00:48:50 Buna ihtiyacım var, Miles.
00:48:57 - Çabuk ol.
00:49:00 Pekâlâ, Sistemde Ne kadar
00:49:05 Hadi, Miles.
00:49:06 Çabuk.
00:49:09 - Miles.
00:49:13 Hadi.Hadi.
00:49:15 Onu görebiliyorum.
00:49:19 Miles.
00:49:21 Acele et. Miles.
00:49:24 - Tamam.
00:49:27 Hadi, hadi.
00:49:31 Evet.
00:49:33 Veronica Carter. İndir,
00:49:37 Korkunçsun.
00:49:39 Evet, tahrik ettiğin bir dahaki sefer
00:49:42 Oh, Ro...
00:49:44 ...M.E. nin ofisindeki adamım
00:49:46 ...Chumley'de saat 7:00de.
00:49:48 Polisin elinde Grace in konuşmaları var.
00:49:50 Harika. burada buluşacağız.
00:49:56 - Kahretsin.
00:49:57 Ekranım dondu.
00:50:00 Ne?
00:50:02 - Miles.
00:50:04 - Oh, kahretsin .
00:50:05 Kapat şunu.
00:50:08 Kahretsin geliyor.
00:50:10 - Selam.
00:50:13 - Yoğun bir iş gününün sonu ne hoş değil mi?.
00:00:01 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
00:00:04 Hayır.
00:00:06 Bilgi girişi seni açmaz sanırım.
00:00:09 Biliyor musun?
00:00:12 Ama cidden, nasıl yapıyorsun?
00:00:15 Akşam hakkında bir şeyler söylememe
00:00:19 Sapa da akşam yemeği.
00:00:23 Eğer kendini sıkılmış bulursan...
00:00:27 ...10:00 Civarında 24. ve 6.
00:00:32 ...bir içkiyle yere serilme.
00:00:36 Gerçekten teklifinizi takdir ediyorum,
00:00:40 Tamam.
00:00:47 Sizin için başka yapabileceğim
00:00:49 Hayır.
00:00:51 Sadece fikrini değiştirmeni bekliyorum.
00:00:56 Bakın, Bay Hill...
00:00:58 Bu tonu tanıyorum.
00:01:03 burada çalışmayı gerçekten seviyorum.
00:01:05 Ve işle ilgili konuşmalar yapmaktan da
00:01:11 Yeterince dürüstsün.
00:01:14 Muhteşem bir akşamı kaçırdınız,
00:01:20 Durun. Bay. Hill?
00:01:25 Bu durumda fikrimi değiştirdim...
00:01:29 ...gözümü tatlıdan alamayacağım.
00:01:35 Hey, Bu adamlar ne yapıyor?
00:01:38 - Miles.
00:01:41 - Memnun oldum.
00:01:43 Burası derin boğaz değil.
00:01:46 İçkin,
00:01:50 Boğulduğunu biliyoruz Bill
00:01:53 Belladonna.
00:01:54 O nedir?
00:01:56 Atropine yapımında kullanılan
00:01:59 Bunun ne olduğunu biliyorsun, değil mi??
00:02:01 Evet, tabi.
00:02:04 Anestezi yapmak için, kalple
00:02:07 ...ve büyücülükte de kullanılıyor.
00:02:11 Yargıç ölümün atropine zehirlenmesinden
00:02:14 ...ama ben safralarında daha başka
00:02:18 Bu hangi yoldan elde ediliyor?
00:02:20 Bu çok pahalı olmayan bir sentetik tür,
00:02:23 ...kendini sertleştiriyor.
00:02:26 Bunları nereden öğrendin?
00:02:28 Duane Reade de bunu yapıyorlar
00:02:33 Nereye bakacağını bilirsen bulman kolay olur.
00:02:35 Bugünlerde, nette her şeyi
00:02:38 Ama bu kesinlikle zehirli dimi?
00:02:40 Belladonna göz ameliyatlarında kullanıyor,
00:02:44 Katil gözlerine bundan koymuş.
00:02:46 Ölümü son derece acımasızcaymış
00:02:52 Şerefe.
00:02:56 - Nereye gidiyorsun?
00:02:57 - Bunları araştırmalıyız.
00:02:59 Eve gitmeliyim. Bir içki için dışarı çıkacağım.
00:03:05 Bill? Sen iyi misin?
00:03:08 Beynim dondu.
00:03:09 - Kiminle içki içmeye gideceksin?
00:03:12 Bill, seni bize tanrı gönderdi.
00:03:16 Burnundan nefes al.
00:03:49 Hoş elbise.
00:03:51 - Hoş parti.
00:03:54 2 daiquiris kokteyli sipariş edeceğim.
00:03:56 Bu batakhane tüm New York da
00:03:59 ...sandığı en muhteşem daiquirisi...
00:04:01 ....yapan iki yerden birisi.
00:04:04 Bu elbiseyle harika gözüktüğünü söylemiş miydim?
00:04:16 Hayır, hayır, hayır.
00:04:19 - İki daiquiris.
00:04:40 Teşekkürler.
00:04:41 Buradaki herkesten daha baş döndürücüyüm.
00:04:47 Buraya.
00:04:49 Çok ünlü bir adam demiş ki:
00:04:54 Sen bunun uydurma olduğunu öğrendiğinde,
00:04:58 Hemingway daiquiri...
00:05:01 ...şöyle iki ons light rom,
00:05:04 ..bir ons ıhlamur suyu,
00:05:07 ...greyfurtları yüzer gibi olacak
00:05:10 Oh, sende tuhaf bir şey olduğunu biliyordum.
00:05:13 Öyleyim. Örnek olarak
00:05:18 Oh, evet. Evliyim.
00:05:21 - Yani ne?
00:05:24 Seninle bir Hamingway kokteyli hazırlıyorum.
00:05:26 - Burada benimle ne işin var?
00:05:30 Evli misin?
00:05:31 Bu bayağı ilginç hale gelmeye başladı değil mi?
00:05:34 - Hayır. Tanrım, hayır.
00:05:36 - Birinden mi ayrıldın?
00:05:38 - Eşcinsel misin?
00:05:40 Aslında maça katılmayı düşünüyorum.
00:05:43 - Hayır, düşünmüyorsun. Benimle dalgamı geçiyorsun?
00:05:45 - İnsanlar internete çıkar.
00:05:47 Buna ne dersin?
00:05:49 Hayatım zaten yeterince karışık.
00:05:51 Birde seninle içki içiyorum.
00:05:53 Bunu açıklamak için
00:05:55 Bu olacak mı?
00:05:58 Umarım olmaz.
00:06:01 Umarım olmaz.
00:06:03 - Çocuğun var mı?
00:06:05 Hiç çocuğun yok doğru mu?
00:06:07 - Hayır.
00:06:09 Sadece annem.
00:06:12 Gunnar Hope'a ve onun köşe ofisine.
00:06:17 Oh, Tanrım.
00:06:20 - Bu biraz dramatik, değil mi??
00:06:24 Bana bu kahrolası Phelps'in yaptıklarını
00:06:27 Sıçan.
00:06:29 Esas günahı işledi.
00:06:30 - Neymiş o?
00:06:34 Seni seven insanları ele vermek.
00:06:36 Orman kanunu mu?
00:06:37 Dünyanın kanunu .
00:06:39 Öldür yoksa sen öldürülürsün.
00:06:42 Öldür yada ilgilenme.
00:06:48 Pekala, alakasız olmasının şerefine.
00:06:52 Ve vahşiliğe.
00:06:53 Vahşilik olmaz ben evliyim yada onun gibi bir şey
00:06:56 Yani bu olanlardan sonra, bilirsin
00:07:01 Öyle mi?
00:07:06 Sanırım bazı düzenlemeler yapmam gerekiyor...
00:07:09 ...arabayı alalım eve gidelim.
00:07:11 Tamam.
00:07:13 Tamam.
00:07:16 Hemingway kokteylini içelim.
00:07:25 - Merhaba.
00:07:28 - Geç bir saat.
00:07:32 Hey, bekle bir saniye. Sarhoş musun?
00:07:34 Hayır. Senin sesin sanki öyle.
00:07:37 - Hayır değil.
00:07:39 - Oh, konuşuruz diye bekliyordum.
00:07:44 Bu haberi beraber yaptığımızı düşünüyordum.
00:07:48 Beraberiz.
00:07:50 Ben bütün hırıltılı işlerini yaparken
00:07:53 Biliyor musun, en azından beni onla
00:07:56 En azından beni şu lezbiyenle tanıştırmalısın.
00:07:58 Sanal bir tur at.
00:07:59 Eminim onun çok hoş fotoğraflarını bulabilirsin, Miles.
00:08:02 - İyi geceler,iyi geceler.
00:08:05 Cesetler Riverbank parkına
00:08:09 Serseri asla yakalanmamıştı?
00:08:12 Uçurumdan atılarak öldürülen kadınları?
00:08:15 Evet, evet. Rufus Scott serisi.
00:08:17 Evet, işte. Polisler bir serserinin
00:08:22 Evet, işte, belki.
00:08:25 Yatmalıyım. Bununla ilgili yarın konuşalım.
00:08:29 - Tatlı rüyalar.
00:08:39 Yoruldun mu?
00:08:46 Kafandan ne geçiyor?
00:08:50 Sen.
00:08:52 Kahve odasını hatırladın mı?
00:08:55 - Bana tekrar süründün.
00:08:59 Bu konuşmayı kaydet.
00:09:02 Sonra eğildin.
00:09:04 Yaptım mı?
00:09:05 Bana neler yapacağını biliyorsun.
00:09:07 Bunu seveceksin.
00:09:09 Çıkma.
00:09:11 Seni düşünmeden duramıyorum.
00:09:14 Erkek arkadaşın nerde?
00:09:16 Sen bir yılansın...
00:09:19 Karın nerde?
00:09:21 - dışarıda.
00:09:24 Birbirimize benziyoruz, Hill.
00:09:27 Döndün mü?
00:09:29 Hayır.
00:09:32 Ben de.
00:09:35 Beni iğfal etmeye mi çalışıyorsun bayım?
00:09:37 Bir dakika bekle, şimdi senin tam ismini alacağım...
00:09:40 ...Harrison Hill.
00:09:44 - Üzerinde ne var?
00:09:46 - Onun altında?
00:09:49 Rengini soracak. Hadi, Hadi. Bunu biliyorum.
00:09:53 Ne renk?
00:09:57 Biliyordum.
00:09:59 Beyaz. Katıksız.
00:10:02 - Bunu sevdim.
00:10:04 Şimdide resmedelim.
00:10:07 - Sahildeyiz.
00:10:10 - Bunu H2A da olsun.
00:10:14 - H2A.
00:10:17 - Etrafta kimse yok.
00:10:20 Kahve odasına geliyorsun.
00:10:24 Ben orda hazırım.
00:10:27 Miles, Hill'e sohbet ettim...
00:10:31 ...H2A hakkında konuştu.
00:10:38 Eteğini yukarı kaldırıyorum.
00:10:41 Veronica?
00:10:43 - Veronica.
00:10:44 - Nerdesin?
00:10:48 Benimkilerde. En azından bir tanesi.
00:10:56 Tanrım çok basitsin.
00:10:57 Ne yapacağını söyleyeceğim.
00:10:59 Söylediklerimi yapman hoşuna gider mi?
00:11:02 Evet.
00:11:04 Ellerini külotunun içine sok.
00:11:08 İçine gir.
00:11:11 Seni becerdiğimi hissediyor musun, Ro?
00:11:29 - Selam.
00:11:31 - Burada ne yapıyorsun?
00:11:34 - Günaydın.
00:11:40 Buna cevap verme.
00:11:42 - Cevaplamalıyım.
00:11:44 - Bekle, bırak çalsın.
00:11:46 Yapma. Meşgul olduğunu söyle.
00:11:48 - Cevap verme.
00:11:50 Hey,Seninle konuşmam lazım.
00:11:53 Lütfen bana bir saniye ver.
00:11:55 Evet, Miles, Neler oluyor?
00:11:59 Bekle, bana şöyle demedin değil mi,?
00:12:01 Bu saçmalıklar için zamanım yok.
00:12:03 - Ne?
00:12:07 Pekala, bak, bunun üstüne çok gidiyorsun.
00:12:10 Grill odasında saat 13 00 da buluşalım mı?
00:12:12 - Evet.
00:12:14 Evet, eminim ediyorsun.
00:12:17 Hey, Ro.
00:12:20 Cam Grace in bebeği için...
00:12:22 ...bugün DNA testinin sonuçlanacağından bahsetti mi?
00:12:25 Saat 3 te, 31. Bölgede.
00:12:28 Polisler Kasımda örneği almışlar.
00:12:30 Kahve.
00:12:32 Bundan bahsetti mi?
00:12:36 Harika kadınla boktan adamı
00:12:38 Bilmiyorum.
00:12:40 Bunu düşün. Sonra söylersin.
00:12:44 Başka telefon yok.
00:12:53 Daha sonra ne yapıyorsun?
00:12:55 - Sen.
00:12:57 Bu öğleden sonra.
00:13:00 Şehir merkezinin dışında bir kaç yer göstereceğim.
00:13:03 Oh, gerçekten mi?
00:13:04 - Şehir merkezinin dışı?
00:13:07 - 31. Bölge olmasın.
00:13:10 Saat 3'te.
00:13:13 Kahrolası yalancı. Grace'le bir yıldır
00:13:17 Görüşmedim.
00:13:18 O zaman 3 ay önce onunla beraber nasıl
00:13:22 - Teşekkürler.
00:13:24 O kancıkla ilişkini kestiğini söylemiştin.
00:13:26 - Kestim.
00:13:29 - "Seni seviyorum, Ro. " diyordun
00:13:31 Sen kahrolası bir yalancısın.
00:13:36 O senden mi?
00:13:41 O senin mi?
00:13:50 Bilmiyorum.
00:13:54 - Bilmiyorsun.
00:13:58 Evimden defol git.
00:14:34 - Günaydın, Larry.
00:14:39 Hey.
00:14:41 Günaydın.
00:14:43 Günaydın.
00:14:47 Tamam.
00:14:48 Pes ediyorum. Ne?
00:14:51 Bugünkü gazeteleri okumadın mı?
00:14:53 Bugün "En iyi elemanını alıp
00:14:57 Sanırım Esmeralda'yı buradan almaya gidiyorsun.
00:14:59 Biliyor musun? İşe her gün süpürgesine binip geliyor.
00:15:06 Bu komik. Çok komik.
00:15:12 Bobby, Katherine e merhaba de.
00:15:15 Selam, Esmeralda, tekrar benim.
00:15:19 Peki, tekrar aradığımı ve onu görmeye
00:15:22 Teşekkürler.
00:15:32 Teşekkür ederim.
00:15:40 Baylar, New York a hoş geldiniz,
00:15:48 Gelin lütfen oturun.
00:15:53 Bu kıç öpme bütün gün sürecek
00:15:59 Hayır, aslında, yapamam.
00:16:03 Görüşürüz.
00:16:06 Süslü hanım.
00:16:09 - Pekala, Neler oluyor?
00:16:11 ...onun aile serveti hakkında
00:16:13 ..milyonları ve milyonları var.
00:16:17 ...yatırımından yelde etmişler.
00:16:19 ...kullanılan ve devrim yapabilecek...
00:16:22 ... belladonna adında zehirli bir bitki bulmuş.
00:16:25 Hill'in ADEX olduğuna dair kanıtımız var.
00:16:29 Nedenimizde var.
00:16:31 ...şimdi Hill’in belladonnayla
00:16:36 Sadece Hill in personel mail hesabına
00:16:40 Sen neden bahsediyordun?
00:16:42 Bu onun IOL hesabi.
00:16:44 Onu alamam. Bir güvenlik duvarı var.
00:16:47 Uzaktan onu aşamam.
00:16:50 - Al şunu.
00:16:53 Bu Hill in laptopuna sızacak
00:16:55 Gün sonunda bunu bilgisayara yükle...
00:16:58 ...ve hard diske sakla.
00:17:00 - Ne kadar sürer bu?
00:17:04 Ama bu sadece bir tahmin.
00:17:41 SPYrid?
00:17:43 Kahretsin. Ne?
00:17:50 - Evet?
00:17:52 ...için koruma var.
00:17:54 "Spyridi durduramazsın. "
00:17:56 SPYrid? Oh, kesinlikle bir şeyler saklıyor olmalı.
00:17:59 Bir sızıntı vardı ve muhtemelen
00:18:02 Ne yapayım?
00:18:05 Bu yeni. Bak, girebilirim,
00:18:08 Sürücüyü dışarı almalısın,
00:18:11 Üzgünüm? Bütün söyleyebileceğin bumu üzgünüm?
00:18:12 - Peki, söylemiyorum...
00:18:22 Daha akıllı birini kullanmalıydılar...
00:18:24 ... güzel bir elemanı
00:18:27 ...o ukalaca onu düzmeye çalışırken
00:18:32 - Ben, şey, ben...
00:18:34 Bırak sana yardım edebileceğim bir şey bulayım.
00:18:38 ...gerçekten dürüst bir hikayeye ihtiyacım var.
00:18:44 Hayır. ben gerçekten...
00:18:49 Devam et. Al sana bir fırsat.
00:18:51 Buraya geldim çünkü sana bir not
00:18:56 Gün sonunda etrafta kimse
00:18:59 Ben gerçekten ofisteki herkesin...
00:19:03 ...bu yeni kızın...
00:19:05 ...patronu ayarttığını düşünmelerini istemem.
00:19:10 Bu notta ne diyecektin?
00:19:13 Bunun yanlış olduğunu...
00:19:16 ...çünkü şehirde Hamingway kokteyli
00:19:19 ...yapan tam 17 tane restaurant var.
00:19:24 Telefondaki kimdi?
00:19:26 - Eddie.
00:19:28 Arkadaşım Eddie.
00:19:29 O bir takasçı ve bana liste oluşturmamda...
00:19:32 ...yardımcı oluyor.
00:19:34 Şunu söyleyeyim bu 17 barı hatırlayamadım...
00:19:36 ...yardım için onu aradım
00:19:40 Özür dilerim.
00:19:43 - Kovuldum mu?.
00:19:51 Barların listesi burada.
00:19:53 - Lütfen çık...
00:19:57 Bu...
00:19:59 ...ayrılıyorum.
00:20:03 Bunları kontrol...
00:20:05 ...etmek istersen.
00:20:13 Hey. Bu beni istediğine inanmam için mi?
00:20:16 Liste için buraya mı...
00:20:18 ...geldin?
00:20:21 Evet.
00:20:24 Tamam.
00:20:26 Peki, kovuldun.
00:20:32 Çünkü bütün yemek boyunca patronun...
00:20:35 ...olmak istemiyorum.
00:20:38 Belki sabah yada tatlıdan sonra
00:20:44 Patronuna abayı yakma hikayesini
00:20:51 Tamam.
00:21:15 - Bunu yaptım mı?
00:21:28 - Nereye gidiyorsun?
00:21:31 Banyoya gitmeliyim.
00:21:34 Pekala.
00:21:37 - Geri döneceğim.
00:22:34 "Merak etme Ro.Hill'in bilgisayarına
00:23:22 Birden kendimi kötü hissetmeye başladım.
00:23:24 Beni evime götürebilir misin?
00:23:30 Sanırım çok fazla sake den oldu,.
00:23:55 Hangi yoldan gidiyoruz?
00:24:28 buradan ne kadar uzakta?
00:24:34 Bana ismini söyle.
00:24:40 - Katherine.
00:24:43 - Katherine Pogue.
00:24:52 Saçma.
00:24:57 Tamam, beni eve götürmelisin.
00:25:02 Esmeralda haklıydı.
00:25:07 Ve ben ona inanmadım.
00:25:13 sen Kirschenbaum için çalışan bir casussun,
00:25:17 Cevap ver
00:25:21 Konuşmak istemiyor musun?
00:25:24 Peki, Ne olacağını söyleyeyim.
00:25:26 Buna ne dersin?
00:25:29 Telefonundaki ahbabın M yi ele alalım.
00:25:34 Kim bu kahrolası M?
00:25:44 Tamam.
00:25:47 Bir kez daha soruyorum.
00:25:49 - Sen kahrolası bir casus musun?
00:25:52 - Ne?
00:25:57 Phelps, doğru mu?
00:26:00 Sen şu adi Phelps'le beraberdin değil mi?.
00:26:03 İlk günden beri mi?
00:26:06 Sana ne kadar ödüyor?
00:26:09 Paradan sonra başka şekilde de ödeme yapıyor mu?
00:26:12 Çünkü sen busun , di mi?
00:26:15 Bütün o sadakat sözlerinin anlamı neydi?
00:26:17 Karının da aynı şeyi merak ettiğine bahse girerim.
00:26:33 Seni şuan hayal kırıklığına uğrattım.
00:26:37 Ama bu başkasının canını yakmak..
00:26:41 ...isteyeceğim anlamına gelmez.
00:27:18 Harrison. Üzgünüm. Ben...
00:27:21 Başkası gibi asla casusluk yapmadım.
00:27:26 Defol git.
00:27:30 Git buradan.
00:27:55 Rowena.
00:28:01 Rowena.
00:28:06 Rowena.
00:28:14 Hadi tatlım.
00:28:19 Nerede olduğunu merak ediyorum?
00:28:28 Banyo vakti.
00:28:31 Hayır.
00:28:35 Ro, Dün gece seni 50 kere aradım.
00:28:37 H2A yı aradım,
00:28:40 Buda ne?
00:28:42 Yoldayım rehabilitasyon merkezine
00:28:44 En son konuştuğumuzda Hill'in bilgisayarına
00:28:48 Aklıma bir sürü kötü şey geldi?
00:28:51 Hill dün gece bana yolladığın mesajı gördü.
00:28:54 - Ne?
00:28:56 ...sanırım artık bilgisayarına giremeyiz.
00:28:58 Hayır, hayır, hayır.
00:29:01 Hayır, bunu anladım.
00:29:04 - Bunun için üzülme. iyi misin?
00:29:11 Bak, akşam yemeğini...
00:29:14 ...beraber yiyebilir miyiz?
00:29:16 Laptopunu getir ve hikayeyi yazmaya
00:29:19 - Tamam.
00:29:22 Oh, güzel. Asla tamam demezdin,
00:29:27 Oh, güzel. O şirketin
00:29:31 Evet bende.
00:29:35 Tamam, akşama görüşürüz.
00:29:38 - Hoşça kal.
00:29:46 Phyllis?
00:29:49 Kimse var mı?
00:29:52 Selam?
00:29:58 Selam anne.
00:30:09 Çok hoş gözüküyorsun.
00:30:13 - Selam, yardımcı olabilir miyim?
00:30:14 İT denim. Bay Hill'in bilgisayarını temizlemek
00:30:18 Etkileyici. Nedenini bilmek istiyorum?
00:30:22 Peki, sizin bilgisayarınız aradı bayım.
00:30:25 Herhangi bir bilgisayara sızmaya çalışınca
00:30:29 - Yardım için bir çığlık. Bunu hiç denemez misin?
00:30:32 - Çok hoş bir merkez.
00:30:34 - Ben Harrison Hill.
00:30:37 İlginç bir isim.
00:30:40 Bilgisayarıma casus yazılımı yüklemeye
00:30:41 ...herhangi bir şey elde etmiş olabilir mi?
00:30:44 Herhangi bir şey yapmış olabilir...
00:30:46 ...ama senin bilgisayarındaki pislikleri
00:30:50 - Sevdim bu iyi, çalıları temizle.
00:30:52 Ofisimde yaklaşık 10 dakikaya ihtiyacım var,
00:30:55 ...Josie senin çevrede dolanmana
00:30:58 Selam, Josie.
00:30:59 Josie, Benson comma Kurt'la tanış.
00:31:01 Esmeralda, Gunnar'ın bir yerlerde bıraktığı
00:31:05 Evet, evet onun nerede olduğunu biliyorum.
00:31:07 - Beni izle.
00:31:22 Hadi, Miles.
00:31:25 Kahretsin.
00:31:30 Harika bir yer.
00:31:33 Harika insanlar.
00:31:37 Harika resimler.Bunlar...?
00:31:40 Hayır, bunlar göz.
00:31:43 Bayan Hill bir seri yaptı:
00:31:47 Konuklar için bir bilgisayarım var.
00:31:50 Bir tur at.
00:31:54 İhtiyacın olursa ofisimde olacağım.
00:32:16 Oh, teşekkürler. Ben kapatırım.
00:33:00 Miles seksidir.
00:33:04 Miles?
00:33:15 Miles seksidir.
00:33:29 Miles seksidir.
00:33:42 Miles seksidir.
00:34:03 Miles seksidir.
00:34:37 Miles seksidir.
00:35:00 Miles seksidir.
00:35:07 "hoş geldin, Trublu"?
00:35:19 Miles seksidir.
00:35:31 Miles seksidir.
00:35:42 Miles seksidir.
00:35:52 Miles seksidir.
00:36:03 Miles seksidir.
00:36:14 Miles seksidir.
00:36:22 - Miles seksidir.
00:36:24 Bu ne saçmalık, Miles?
00:36:27 Bu odada ne yapıyorsun?
00:36:31 ...sesimi duydum.
00:36:33 Bunu ben mi yaptım.
00:36:36 - Bu bir şaka. Sadece bir şaka.
00:36:39 Bilgisayarındaki resimlerde mi bir şaka?
00:36:43 Miles seksidir.
00:36:44 Lanet olası resimlerim demi
00:36:50 Sana neyin komik olduğunu söyleyeyim.
00:36:52 Grace'le görüşmediğini söylediğin halde
00:36:55 ... senin bilgisayarında olması
00:36:59 Çıplak resimleri, bütün bu zincirli
00:37:04 Bu konu hakkında konuşmak için
00:37:07 Onun hakkında konuşalım. Trublu.
00:37:10 belki de bütün bu resimleri
00:37:12 belki de bütün bu resimleri
00:37:15 Sen hastasın.
00:37:17 - Dur bir dakika.
00:37:20 Kahrolası itiraf et.
00:37:36 - İki yada üç kere, evet bendim.
00:37:40 Tüm bu şeyleri olanları sen idare ediyordun
00:37:44 Bana yalan söyledin. Grace'i becerdin.
00:37:47 Kim yapmadı ki?
00:37:52 Bunları Harrison Hill'e yıkmayı
00:37:58 Dur bir dakika. Bunu ona yapmam için
00:38:01 ...sebeplerim olduğunu mu düşünüyorsun?
00:38:03 Neden yapmayayım?
00:38:06 ...insanların güvenini bekleme.
00:38:08 Bu kadar ikiyüzlü olma,
00:38:11 - S* git.
00:38:13 Bunca zamandır senin için
00:38:16 - Herkesin sırları vardır, Ro.
00:38:20 Ortaya çıkana kadar.
00:38:23 Gel bakalım.
00:38:27 H2A'nın sanal dünyasına bakmamı söylemiştin.
00:38:32 Yaptığında...
00:38:33 ...resepsiyon alanındaki
00:38:36 ...link seni Mia Hill'in web sitesine
00:38:38 O bu fotoğrafları genişlemiş gözlerden çekti,
00:38:41 Onun gözleri.Şuna bak..
00:38:43 ...bir öğrencisinin gözlerini genişletti ve
00:38:46 günümüze tekrar uyarladı. "
00:38:50 İşte bu .
00:38:54 Onun ellerine yada karısının ellerine zehri koyuyor.
00:38:56 İşte bu.
00:38:59 Bizim aramakta olduğumuz şey işte bu.
00:39:05 Senin yardıma ihtiyacın var.
00:39:09 Bir dakika bekle, bir dakika bekle.
00:39:12 Bu bir hikaye.
00:39:14 Gidebilir miyim?
00:39:44 Güçlü bir adamı sıkıştıracak ve
00:39:48 ...bir hikayem var...
00:39:50 ...ve bu işi beraber yapmak istiyorum.
00:39:52 Harrison Hill'i size vermeden önce
00:40:04 "Veronica. Ne haber?"
00:40:08 "Erkek arkadaşım şehir dışında. "
00:40:13 "Ne demek bu?" söyle bana.
00:40:18 "Hotel Gansevoort. "
00:40:22 "Senin ismine bir anahtar bırakacağım. "
00:40:24 "1801 numaralı,
00:40:28 ...olağanüstü gözükür. "
00:40:40 Sen Harrison Hill misin?
00:40:44 Evet.
00:40:47 Bay Hill, ellerinizi başınızın üstüne
00:40:54 Grace Clayton cinayetinden ötürü tutuklusunuz.
00:40:57 - Kim?
00:41:02 Sessiz kalma hakkınız var.
00:41:05 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede
00:41:09 polisle konuşmadan önce bir
00:41:13 ...şimdi ve sonraki her ifadenizde...
00:41:16 ...avukat bulundurabilirsiniz.
00:41:18 New York eyaleti Grace Alexandra Clayton
00:41:21 ...sanık Harrison Matthew Hill,
00:41:27 ...işlenildiğini hiç bir şüpheye...
00:41:31 ...yer bırakmayacak şekilde kanıtlayacaktır.
00:41:33 Kocanız ve diğer kadın arasındaki
00:41:35 ...farkında mıydınız?
00:41:38 Evet.
00:41:40 Bayan Hill, belladonnayı nerde saklıyorsunuz?
00:41:42 Şehir dışında fotoğraf stüdyomdaki
00:41:46 Eyalet reddedilemez
00:41:49 ...yani cinayet silahını,
00:41:53 ...sanığın arabasına kurbanın kanı bulaşmış...
00:41:58 ...saç ve vücut salgıları.
00:42:00 Kanı bulduk.
00:42:01 Ve son olarak, Grace Clayton
00:42:05 ...reklam satan bu adamın yalanlarına inanan...
00:42:08 ...ve asla ödeyeceği bedelin...
00:42:11 ...farkında olmayan bu kadının...
00:42:13 ... trajik ölümü olacaktır.
00:42:16 Zaman ayırdığınız ve dikkatiniz için teşekkürler.
00:42:18 Vereceğiniz karar benim ileriye
00:42:20 Gerçektende bütün şehirde
00:42:24 Gansevoort ta da bir tane vardı.
00:42:26 Güneşin doğuşunu seyretmeyi severdi.
00:42:28 O sadece karısına yakalanmak istemiyordu.
00:42:32 Saç, kan ve salgılar,
00:42:37 Ayrıca, bazı belladonna
00:42:40 Bütün önemli finansal şirketler
00:42:44 ...Mia Rheinhart Hill.
00:42:46 Benim vardiyam yeni başlıyordu.
00:42:48 Bu sarışın kadın tuhaf bir şekilde
00:42:51 Bir şeyler mırıldandı. Cevap alamadı.
00:42:53 Bir zarf bıraktı,
00:42:55 Yaklaşık bir saat sonra, Bay Hill
00:42:59 O gece bir daha onu görmedim.
00:43:01 3 numaralı delilin bir kopyası...
00:43:03 ...elimde ve okuyorum:
00:43:06 "Grace. Evime gelme.
00:43:10 Ofisime gelme.
00:43:13 Kahretsin beni artık rahat bırak. "
00:43:16 Lütfen jüriye bunun nerden geldiğini söyler misiniz?
00:43:19 Polis Hill'in bilgisayarına el koyduktan
00:43:27 Sakin bir vızıltıyla başladı,
00:43:32 - Jüri kararını verdi mi?
00:43:39 "İçeri gel," dedi.
00:43:41 "Biz daima açığız. "
00:43:43 Davalı lütfen ayağa!
00:43:49 Birinci derecede cinayetten suçlu.
00:43:56 Hareketlerin hiç bir sonucunun
00:44:02 ...isimlerin saklanmasıyla
00:44:06 ...bir dünya düşün.
00:44:11 Yabancılarla dolu...
00:44:17 ...görünmez bir evren...
00:44:20 ...internete bağlı...
00:44:23 ...ve hayata bağlı değil.
00:44:26 O senin sırlarını çalar...
00:44:29 ...rüyalarını bozar...
00:44:33 ...ve senin kimliğini alır.
00:44:38 Çünkü bu dünyada...
00:44:41 ...sen sen olmayı
00:44:44 ...istediğin her yerde...
00:44:49 ...istediğin her şeyi...
00:44:53 ...yapabilirsin.
00:45:07 Selam, Rowena.
00:45:10 Biliyorsun babacığın banyo yapmanı
00:45:17 Benim kocaman güzel kızım.
00:45:21 Sen çok...
00:45:24 - Onu hemen yere bırak.
00:45:27 - Bu doğru değil dimi, Rowena?
00:45:30 buradan gitsen senin için iyi olacak.
00:45:32 - O şeyi elinden bırak.
00:45:34 Onu bırak, şimdi.
00:45:37 Beni duyuyor musun?
00:45:41 iyi misin, tatlım?
00:45:48 Anne geliyor.
00:45:50 Git buradan dedim. Git buradan.
00:45:56 O sana şantaj yapıyordu,
00:45:58 Bunca yıldır ona yaptığın iyiliklerin
00:46:01 ...hatta erkek arkadaşınla yattıktan sonra bile.
00:46:05 Hayır diyemiyorsun, diyebilir misin?
00:46:10 Neydi o?
00:46:20 İnsanlara onun kaybolduğunu söyleyeceğiz..
00:46:23 Ağustosun sonu gibi gitti.
00:46:25 Asla eve dönmedi.
00:46:27 Uzaklara gitti
00:46:32 Anladın mı?
00:46:33 Rowena, bana bak.
00:46:36 Anladın mı?
00:46:43 İyi, ondan nefret ediyor olmalısın.
00:46:45 Ondan nefret ediyorum. Ondan senin yüzünden
00:46:49 Hala ediyorum.
00:46:51 - Rowena.
00:46:52 - O sadece dönüşünü tuttu.
00:46:55 Onları gömersin ve
00:46:59 Ve sonra o akşam sana Hill'i sundu.
00:47:02 O kahrolası Hill'i sana sundu.
00:47:04 Annene saygılar.
00:47:07 Bu noktada, kabul etmelisin ki,
00:47:12 her şey sona erdi.
00:47:15 Bu yüzden biraz araştırma yaptın.
00:47:19 Böylece belladonnayı buldun.
00:47:22 Hill'i nasıl iğneleyebileceğini bildin.
00:47:26 Ve senin olduğunu nasıl
00:47:29 Dairemdeki o akşamı hatırlıyor musun?
00:47:31 Mia Hill'in web sitesine
00:47:33 ...bilgisayarın adresi hemen yazdı.
00:47:36 Benim yazmama gerek kalmadan.
00:47:38 Bilmeye ihtiyaç duyduğun şeyler
00:47:42 - Beni doğru ona yolladın.
00:47:46 - Gezegenler mi?
00:47:49 Bayan Hill'in bir serisi:
00:47:53 Her adımı hesapladın.
00:47:55 Ve sonra, bütün ihtiyacın olan
00:47:59 Ve ben ...
00:48:02 ... beş para etmez bir eczaneniz vardı...
00:48:08 ...ve hep yetersiz personeli
00:48:11 Artık her şey çok kolaylaşmıştı.
00:48:14 Hill'le alakalı konuşmak
00:48:18 "Bilgisayarını da getir.
00:48:21 Sonra onu kendinden geçene kadar içirdin.
00:48:25 Biraz kanını aldın.
00:48:26 Hill yada karısını zan altında bırakmak için...
00:48:29 ...Belladona'yı onun gözlerine yerleştirdin .
00:48:33 Ve sonra...
00:48:36 ...bütün ihtiyacın olan Hill'le
00:48:41 Kan vardı.
00:48:45 Hatta belladonnan bile vardı.
00:48:49 her şey yerindeydi.
00:48:54 Yakalanmadığın sürece,
00:48:56 gizlilik iyidir Ro.
00:49:00 Sen doğru zamanda doğru eylemle
00:49:04 ...olabileceğini söylemiştin.
00:49:12 Bütün bunların oluşması için
00:49:22 Bu harika bir şey.
00:49:26 Çok şiirsel .
00:49:33 Bir kaç küçük şey dışında neredeyse mükemmel.
00:49:44 Hala beni hayatının dışında
00:50:40 Teğmen Tejada,
00:50:44 Yanlış adamı hapishaneye gönderdiğimizi düşünüyorum.
00:50:48 Hemen evime gelir misiniz?
00:50:50 Lütfen.