Perfume The Story of a Murderer

ru
00:00:30 "Константин Фильм" представляет
00:01:31 Быстрее, долго мы толпу не удержим.
00:01:37 Поспешите.
00:01:41 Быстрее!
00:01:50 Скорее!
00:01:56 Шевелись!
00:02:09 Открывайте двери, быстрее!
00:02:21 - Вздёрнуть грязного мерзавца!
00:02:25 - Дайте народу самому его судить!
00:02:35 Чтоб тебе сгореть в аду, проклятый!
00:02:38 Зачитайте приговор.
00:02:43 Суд постановил...
00:02:46 ...что в качестве наказания
00:02:50 ...Жан-Батист Гренуй...
00:02:52 ...должен быть
00:02:55 ...привязан к деревянному
00:03:00 Помимо этого ему
00:03:03 ...железным прутом по живому телу.
00:03:08 Эти удары раздробят
00:03:12 ...плечей...
00:03:14 ...бёдер...
00:03:16 ...и ног.
00:03:19 После чего он останется прикрученным
00:03:23 Палачу запрещено оказывать
00:03:27 ...в виде удушения нитью.
00:03:38 В 18-ом столетии
00:03:41 ...являвшийся самой одарённой и самой
00:03:47 Его звали Жан-Батист Гренуй.
00:03:50 И ныне это имя предано
00:03:53 ...что его тщеславие
00:03:57 ...не оставляющей
00:04:04 ...зыбким царством запахов.
00:04:08 ПАРФЮМЕР
00:04:21 В городах того времени стояла вонь...
00:04:24 ...почти невообразимая теперь
00:04:29 И разумеется, в Париже
00:04:32 ...ибо он был крупнейшим
00:04:35 А в Париже самое нестерпимое
00:04:40 ...рыбный рынок.
00:04:43 Вот, принимай. Сейчас
00:04:47 И именно здесь, в самой смрадной
00:04:51 ...17-го июля 1738 года появился
00:05:19 Его мать рожала в пятый раз. Все
00:05:24 ...под прилавком с рыбой,
00:05:28 Всё хорошо?
00:05:29 А вечером их сгребали вместе
00:05:34 Так произошло бы и сегодня...
00:05:37 ...но только...
00:05:39 ...Жан-Батист решил иначе.
00:06:14 Что за звук?
00:06:17 - Да это младенец!
00:06:23 Там новорожденный.
00:06:25 Где его мать?
00:06:27 Только что была тут.
00:06:31 Она хотела убить его,
00:06:34 Она хотела убить дитя!
00:06:38 Смотрите, вон она!
00:06:40 - Стоять!
00:06:41 Убийца!
00:06:42 Так первый звук...
00:06:44 ...сорвавшийся с губ Гренуя,
00:06:52 А Жана-Батиста
00:06:55 ...отправили в приют мадам Гайар.
00:07:01 - Сколько сегодня?
00:07:04 Ну, три с половиной.
00:07:10 Как обычно, полудохлые.
00:07:12 Получи плату и распишись.
00:07:22 Подвинься.
00:07:25 - Куда?
00:07:29 Живо!
00:07:41 Оно мёртвое?
00:08:08 - Он не останется на моей кровати.
00:08:12 А вдруг заорёт?
00:08:14 Лучше убьём его.
00:08:34 Сильнее! Дави!
00:08:37 Что вы делаете?
00:08:48 Для мадам Гайар Гренуй был просто
00:08:52 Но дети, однако же
00:08:55 ...его отличие от остальных.
00:09:14 В возрасте пяти лет Жан-Батист
00:09:19 Но он обладал врождённым талантом,
00:10:24 Другие дети не то
00:10:28 ...но старались избегать.
00:10:34 Вскоре он осознал, что
00:10:38 ...это его прирождённый дар,
00:10:51 Овладев, наконец, речью,
00:10:55 ...что бытовой язык
00:10:58 ...всё богатство копившихся
00:11:06 Дерево.
00:11:13 Тёплое дерево.
00:11:15 Трава.
00:11:17 Мокрая трава.
00:11:20 Камни.
00:11:22 Тёплые камни.
00:11:26 Вода.
00:11:29 Холодная вода.
00:11:37 Лягушка.
00:11:40 Мокрые камни.
00:11:43 Большие мокрые лягушачьи камни.
00:11:48 Что-то...
00:11:51 Что-то...
00:11:53 Нечто.
00:11:56 К 13-ти годам Жан-Батист
00:12:00 ...и она решила его продать.
00:12:02 Идём.
00:12:06 10 франков.
00:12:09 Вдохнув запах, исходящий
00:12:12 7, и больше ни единого су.
00:12:15 ...Гренуй понял, что его
00:12:18 ...будет стоить столько,
00:12:22 Туда.
00:12:25 К несчастью для мадам Гайар...
00:12:30 ...она не успела потратить деньги.
00:12:39 В среднем чернорабочие-
00:12:43 Но Жан-Батист оказался
00:12:47 Он приспособился к новой участи, став
00:12:52 Он надрывался по 15-16 часов
00:12:58 Постепенно он открывал для себя
00:13:03 ...суливший несметные сокровища
00:13:31 Гренуй!
00:13:36 Идёшь с нами. Надо
00:13:40 Жан-Батист Гренуй одержал победу.
00:13:43 Он был жив...
00:13:45 ...и, наконец, оказался
00:14:26 Он не привередничал.
00:14:28 Он не делал различий между тем,
00:14:34 Пока не делал.
00:14:39 Он был ненасытен.
00:14:42 Его целью было овладеть всеми
00:14:47 Единственное условие заключалось
00:14:54 Тысячи и тысячи запахов
00:14:58 ...а он уже расщеплял её
00:15:18 Гренуй!
00:15:23 Очнись!
00:15:28 Хорош ворон считать!
00:15:32 Принесёшь две дюжины
00:15:36 Да, да.
00:15:38 Ладно, пошли.
00:16:41 - Как они называются?
00:16:45 - Моя последняя композиция.
00:16:49 Если позволите, мадмуазель.
00:16:58 Божественно!
00:17:03 Месье Пелисье,
00:18:42 Вот, возьмите.
00:18:43 У меня много.
00:19:30 Что тебе нужно?
00:19:40 Хочешь купить?
00:19:54 Одно су за пару.
00:20:23 Отойдите!
00:20:28 - Второй номер, готов?
00:20:31 - Третий номер?
00:20:35 Отойдите дальше!
00:20:37 Запускай!
00:20:39 По порядку!
00:25:54 Ещё раз посмеешь убежать...
00:25:56 ...я тебя прибью!
00:26:01 В ту ночь он не мог заснуть.
00:26:04 Пьянящий запах девушки вдруг
00:26:09 ...для чего он так упорно
00:26:15 Его жалкое существование
00:26:20 Он научится сохранять запахи...
00:26:23 ...чтобы никогда впредь не упустить
00:26:51 В то время в Париже
00:26:55 Один из них...
00:26:57 ...некогда прославленный итальянский
00:27:01 ...прибыв в Париж более 30-ти лет
00:27:07 Да, прежде, ещё в молодости он создал
00:27:11 ...которым был обязан
00:27:16 Но теперь Бальдини иссяк.
00:27:19 Он отстал от моды и коротал
00:27:23 ...которые всё реже шли к нему.
00:27:27 Шенье, где вы?
00:27:28 - Месье Бальдини.
00:27:31 Надевайте парик.
00:27:34 Вы уходите?
00:27:36 Я удаляюсь на пару часов в кабинет и
00:27:41 - Изобретаете новые духи?
00:27:46 Он просил чего-то вроде...
00:27:48 Кажется, это называется...
00:27:50 ..."Амур и Психея", оттого
00:27:55 - Пелисье?
00:28:00 "Амур и Психея"!
00:28:06 - Знаете эти духи?
00:28:11 Они на каждом углу.
00:28:13 Кстати...
00:28:15 ...я купил образчик.
00:28:19 Вдруг вы захотите изучить.
00:28:23 С чего вы решили, что
00:28:28 Вы правы.
00:28:29 - Ничего такого.
00:28:31 Вообще-то у них
00:28:34 Кажется, они на основе масла лайма.
00:28:39 Вот как?
00:28:41 А что там ещё?
00:28:43 Апельсиновый цвет, кажется.
00:28:45 И ещё цибетин в общем букете.
00:28:50 Мне плевать, что там намешал
00:28:54 Разумеется, месье.
00:28:56 Я собираюсь создать для графа
00:28:59 ...что произведёт настоящий фурор.
00:29:03 Я верю, что так и будет.
00:29:06 Оставляю лавку на вас.
00:29:10 Вдохновение требует
00:29:14 Тереза!
00:29:15 Фазолетти!
00:29:38 Вот они.
00:29:46 - Экко и фазолетти.
00:29:53 Тебе ещё что-то нужно?
00:29:56 - Быть может, вдохновение.
00:30:02 Ты всё ещё великий парфюмер Бальдини.
00:30:56 Белиссимо!
00:30:58 Изумительно.
00:31:03 Опять ему удалось.
00:31:11 Лаймовое масло. Да, действительно.
00:31:17 Апельсиновый цвет.
00:31:19 Несомненно.
00:31:24 Возможно, ещё гвоздика.
00:31:28 Нет.
00:31:31 А если это корица?
00:31:34 Не чую.
00:31:39 Корица.
00:31:41 Это не корица.
00:31:46 Гвоздика.
00:31:48 Нет.
00:31:49 Мускус? Тоже нет.
00:32:30 - Кто там?
00:32:37 Принёс кожи, что вы заказали.
00:32:44 Войди.
00:32:51 Сюда.
00:33:26 Сюда.
00:33:27 Клади их сюда.
00:33:37 Передай хозяину, что кожа хорошая.
00:33:43 Да, месье.
00:33:50 Вы хотите надушить эту кожу, да?
00:33:54 Ну да, именно так.
00:33:57 "Амуром и Психеей" от Пелисье?
00:34:04 С чего ты взял, что я
00:34:08 Вы ими пропитались. Они у вас
00:34:13 Это плохие духи, в них слишком
00:34:19 ...этого и этого.
00:34:24 Бергамота...
00:34:26 ...и пачули?
00:34:29 - Пачули.
00:34:31 Пачули.
00:34:36 Что ещё?
00:34:41 Это и это.
00:34:44 Это и это.
00:34:54 Апельсиновый цвет.
00:34:57 Лайм.
00:35:00 - Розмарин.
00:35:04 И гвоздика.
00:35:06 И это.
00:35:15 Стиракс?
00:35:17 - Он тоже там.
00:35:19 - Стиракс.
00:35:20 - Стиракс.
00:35:28 - Похоже, у тебя тонкий нюх, юноша.
00:35:33 У меня лучший нос в Париже, но
00:35:37 Нет, замолчи!
00:35:39 Не перебивай, когда я говорю!
00:35:44 Даже я не знаю всех запахов.
00:35:48 Конечно, я уже сам разгадал
00:35:52 Для этого нужен довольно
00:35:57 Но только подлинному
00:36:01 ...точную формулу.
00:36:03 Необходимо уметь подбирать состав,
00:36:09 Можешь назвать точную
00:36:15 Лучший нос Парижа?
00:36:22 Говори!
00:36:24 Вот видишь, ты не знаешь.
00:36:28 Потому что талант
00:36:33 Главное - опыт, приобретаемый
00:36:38 Вот так.
00:36:44 Я не знаю, что такое формула, но могу
00:36:50 Думаешь, я позволю тебе
00:36:54 ...и переводить
00:36:58 - Да.
00:37:03 Кстати, как твоё имя?
00:37:07 Жан-Батист Гренуй.
00:37:11 Хорошо, Жан-Батист Гренуй...
00:37:15 ...я позволю тебе прямо сейчас,
00:37:20 А скандальный провал
00:37:23 - Сколько вам сделать?
00:37:26 Сколько вам надо "Амура и Психеи"?
00:37:31 - Заполнить эту флягу?
00:37:34 Не смей.
00:37:44 - Наполни эту мензурку.
00:37:49 Но мэтр Бальдини...
00:37:52 ...позвольте мне
00:37:55 Как угодно.
00:38:02 Нет!
00:38:03 Не урони! Это же чистый
00:38:10 Надо же сначала отмерить!
00:38:58 Стой! Хватит!
00:39:00 Прекрати! Баста!
00:39:02 Ты невежа!
00:39:04 Эфирные масла надо сперва смешать,
00:39:08 И ни в коем случае
00:39:12 Я, верно, сошёл с ума,
00:39:17 Готово.
00:39:47 Мама мия!
00:40:03 Это "Амур и Психея".
00:40:06 Это нехорошие духи.
00:40:09 Если позволите, мэтр,
00:41:25 Теперь это достойные духи.
00:41:33 - Вы не хотите оценить, мэтр?
00:41:38 Мне не до них. Ступай.
00:41:42 - Но мэтр...
00:41:59 Можно мне работать у вас, мэтр?
00:42:04 - Я подумаю об этом.
00:42:08 Я должен узнать,
00:42:12 Что?
00:42:14 Можете меня научить?
00:42:17 Мне надо подумать. Ступай.
00:43:04 Я люблю тебя.
00:43:11 Я дам за него 50 франков.
00:43:21 Гренуй!
00:43:22 Сделка имела важные
00:43:26 Поберегись!
00:43:31 Прежде всего, для месье Грималя.
00:43:36 Что до Джузеппе Бальдини, то
00:43:41 ...упадок его фирмы сменился бурным
00:43:53 А перед Жаном-Батистом,
00:43:57 ...секреты парфюмерного мастерства.
00:44:04 Он гений.
00:44:06 Так, слушай меня внимательно.
00:44:11 ...духи содержат
00:44:14 ...тщательно подобранные
00:44:17 В каждых духах есть 3
00:44:21 Это голова, сердце и основа,
00:44:26 Головной аккорд создаёт
00:44:29 Оно длится несколько минут,
00:44:33 ...главной темой духов,
00:44:36 Наконец, приходит время основы...
00:44:39 ...следа аромата, который
00:44:47 Кстати, древние египтяне верили,
00:44:51 ...создаёт особая дополнительная
00:44:56 ...царящий в общей гармонии...
00:44:59 ...над прочими компонентами.
00:45:03 По легенде, в усыпальнице одного
00:45:07 Её открыли и ощутили
00:45:11 За тысячи лет эти духи не утратили...
00:45:14 ...свою тонкую прелесть в сочетании
00:45:18 ...что всем присутствовавшим
00:45:23 ...что они оказались в раю.
00:45:27 12 компонентов удалось установить.
00:45:31 Но 13-ый...
00:45:33 ...главный...
00:45:36 ...так и не был узнан.
00:45:40 Почему?
00:45:43 Почему? Что значит, почему?
00:45:46 Это же просто легенда, тупица!
00:45:50 Что это, легенда?
00:45:54 Неважно.
00:46:35 Жан-Батист.
00:46:37 Жан-Батист!
00:46:43 Что с тобой?
00:46:45 Мэтр...
00:46:47 ...мне надо выучиться красть запахи.
00:46:52 Что ты бормочешь?
00:46:53 Я должен...
00:46:55 ...научиться пленить
00:46:58 - То есть, воспроизводить?
00:47:01 Хорошо. Успокойся, мальчик.
00:47:04 Уймись.
00:47:05 Нас ждёт работа.
00:47:09 Запах - душа всякой сущности.
00:47:12 Вы сами так сказали.
00:47:15 Разве?
00:47:17 Я составлю вам
00:47:19 ...только научите меня
00:47:24 Вы можете?
00:47:27 - Ну, разумеется.
00:47:35 А я создам вам лучшие в мире духи.
00:47:54 Только представь себе, Жан-Батист:
00:47:59 ...чтобы произвести всего
00:48:03 - Это последние.
00:48:06 Проветривай их, а то
00:48:10 А я пока подготовлю перегонный куб.
00:48:14 Розы должны принять свою
00:48:36 Отлично. Помоги мне
00:48:52 Температура крайне важна.
00:48:56 ...то жар правильный,
00:49:01 Кстати замечу, что я сам изобрёл и
00:49:07 Вот, видишь...
00:49:09 ...через эту полость
00:49:14 Таким образом эссенция
00:49:18 ...тут и потом вытекает...
00:49:21 ...готовой...
00:49:24 ...отсюда.
00:49:26 Разумеется, в полях под Грасом...
00:49:29 ...конденсат охлаждается
00:49:34 Ах, Грас!
00:49:36 Что за город!
00:49:39 Рим ароматов.
00:49:41 Земля обетованная для парфюмера.
00:49:45 Никто...
00:49:47 ...не вправе именовать
00:49:50 ...пока не заслужил признания
00:49:57 Пустяки, это тут
00:50:01 За Грас!
00:50:20 Мэтр!
00:50:22 Смотрите.
00:50:28 Сама душа розы.
00:51:22 Жан-Батист!
00:51:27 Что с тобой?
00:51:29 Жан-Батист?
00:51:34 - Что ты тут устроил?
00:51:37 Что?
00:51:38 Вы солгали мне.
00:51:41 Как ты смеешь мне дерзить?
00:51:45 Вы говорили, можно
00:51:48 Так оно и есть.
00:51:53 Что вы чуете?
00:51:56 Чем это пахнет?
00:52:02 Ничем.
00:52:06 - А какой запах ты ожидал?
00:52:10 - Но стекло не имеет запаха.
00:52:19 Ничего не чувствую.
00:52:22 - Баста!
00:52:24 Хватит!
00:52:28 Ты пытался выделить...
00:52:30 ...экстракт меди?
00:52:32 Железо? Стекло?
00:52:34 Медь?
00:52:39 Что ещё ты туда сунул?
00:52:44 Нет!
00:52:46 Мадонна миа! Ты что,
00:52:50 - Вы сами велели экспериментировать.
00:52:54 Эксперименты? Бог мой,
00:53:00 Да что ты за человек?
00:53:03 Совсем не соображаешь? Запах
00:53:07 ...так же как твой или мой!
00:53:20 - Нельзя?
00:53:29 - Он в последней стадии.
00:53:32 - Он умирает.
00:53:35 - Боюсь, что нет.
00:53:38 С вас 50 франков.
00:53:40 50 франков? Шарлатан! Вы
00:53:45 Я его определил.
00:53:47 О, Дио!
00:53:49 Жан-Батист. О, Дио!
00:53:52 Ты не можешь так меня подвести.
00:53:57 Не сейчас! Ещё не время.
00:54:06 Дио!
00:54:08 За что?
00:54:10 Есть...
00:54:16 ...способ...
00:54:19 ...сохранять аромат без дистилляции?
00:54:22 Жан-Батист?
00:54:29 Он есть, мэтр?
00:54:32 Ну, я полагаю, что да, он существует.
00:54:36 Какой?
00:54:40 Этот способ известен как
00:54:46 Можете научить?
00:54:51 Даже я не вполне знаю все тонкости.
00:54:57 Этому можно научиться в Грасе?
00:55:00 Ну...
00:55:02 Можно?
00:55:09 Где ещё, как не в Грасе?
00:55:18 Через неделю Гренуй выздоровел.
00:55:22 ...и найти там работу, ему
00:55:26 Бальдини согласился
00:55:29 ...что Гренуй составит ему
00:55:34 Гренуй не возражал. Он
00:55:44 В то утро, когда Гренуй уехал,
00:55:48 Наконец-то годы его тяжкого
00:55:52 Он не мог припомнить
00:55:56 В глубоком удовлетворении
00:55:59 ...чтобы больше
00:56:11 - Что творится?
00:56:20 С каждым шагом прочь от города
00:56:25 Воздух вокруг него становился
00:56:30 Он, наконец, мог дышать свободно.
00:56:37 В Грас вели два пути.
00:56:40 Первый - по извилистой
00:56:44 ...а второй - прямиком
00:56:49 Выбор был очевиден.
00:56:55 Обоняние вело его всё выше,
00:57:00 ...к некоему магнитному полюсу
00:57:43 Гренуй не сразу поверил,
00:57:47 ...которое было почти лишено запахов.
00:57:55 Кругом царило лишь умиротворяющее
00:58:03 В этом месте ощущалось
00:58:09 Не отвлекаясь ни на что внешнее...
00:58:13 ...он мог, наконец, насладиться
00:58:18 И находил это великолепным.
00:58:29 Со временем он почти забыл
00:58:34 Он мог бы остаться там насовсем.
00:58:52 Ау?
00:58:57 Ау?
00:59:01 Ау?
00:59:20 В его одежде была тысяча запахов.
00:59:22 Запахи песка, камня,
00:59:25 ...съеденной много недель назад.
00:59:28 Не хватало лишь одного запаха.
00:59:34 Его собственного.
01:00:11 Впервые в жизни Гренуй осознал,
01:00:17 Он понял, что с рождения
01:00:22 Он ощутил страх своего
01:00:27 Словно он...
01:00:28 ...и не существовал вовсе.
01:00:36 С первыми лучами солнца
01:00:40 Он должен продолжить путь в Грас.
01:00:43 Там он покажет миру,
01:00:47 ...но что он личность,
01:00:55 И похоже...
01:00:57 ...что сама судьба
01:02:20 Проходи.
01:05:08 Тереза Риши
01:05:18 Лаура?
01:05:26 Лаура?
01:05:28 Иду, папа.
01:06:05 Я тебя раньше не видел.
01:06:09 Я тут первый сезон.
01:06:12 Приятно сорвать нетронутый цветок.
01:06:16 Говорят, ты не особо разборчив.
01:06:24 - Это, вроде, всё.
01:06:27 Давай, давай, заноси.
01:07:00 Идиот!
01:07:02 Сколько раз повторять? Нежнее
01:07:07 Вот, учись у Гренуя.
01:07:11 Смотри, как он искусно укладывает.
01:07:14 Секрет анфлёража в том, чтобы цветы
01:07:19 Будь с ними бережен, как с юной
01:07:24 Как скажете, мадам.
01:07:29 Эй ты, проверь цветы жонкили.
01:07:35 Они ещё не готовы.
01:07:39 Делай, что велю!
01:08:23 Прекрати!
01:08:25 - Я не в настроении.
01:08:29 Само собой.
01:08:37 Я же сказала...
01:08:41 ...нет!
01:08:53 Будь по-твоему.
01:08:58 Люсьен?
01:09:02 - Верни лестницу на место!
01:09:17 Люсьен?
01:09:21 Люсьен!
01:09:33 Люсьен?
01:09:37 Люсьен?
01:09:57 Люсьен?
01:10:53 Туберозы для мадам Арнульфи.
01:10:56 Она дома?
01:11:01 Она занята.
01:11:09 Какая жалость их варить.
01:11:12 Или что вы с ними делаете.
01:11:19 А что вы с ними делаете?
01:11:22 Нагреваем в животном сале.
01:11:25 Зачем?
01:11:26 Жир впитывает их запах.
01:11:29 А что потом?
01:11:32 Охлаждаем всё до помады.
01:11:35 Затем...
01:11:37 Затем фильтруем.
01:11:39 А дальше...
01:11:44 Что дальше?
01:11:46 Добавляем алкоголь, эссенции
01:11:56 А что здесь?
01:11:59 Ничего. Цветы.
01:12:01 - Я взгляну?
01:12:02 - Не сейчас, у меня работа.
01:12:06 - Не трогай!
01:12:10 - Доброе утро, мадам.
01:12:16 Зачем ты накрыл чан?
01:12:20 Это эксперимент, мадам.
01:12:22 Это чтобы...
01:12:24 Чтобы защитить цветы от света
01:12:30 Ну, может быть.
01:12:33 Идём...
01:12:35 ...я заплачу твоему мэтру.
01:12:39 Говоришь, чтобы сберечь их запах?
01:12:55 Не чую разницы.
01:13:02 Нет?
01:13:03 Значит, мой эксперимент неудачен.
01:13:10 Неважно, главное, трать
01:13:25 Сколько надо платить...
01:13:29 ...за свидание?
01:13:31 Смотря, что ты хочешь.
01:13:46 Что это за дрянь?
01:13:51 Я создаю духи.
01:13:56 Ляг, пожалуйста.
01:14:14 Фу!
01:14:16 Просто ужасно.
01:14:19 Это только животный жир,
01:14:23 Мастеришь духи, да?
01:14:25 Брось. Признайся, тебя
01:14:29 Правда?
01:14:31 Я люблю свою работу.
01:14:35 Не шевели рукой.
01:14:44 Не мечтай меня связать.
01:14:47 Вытяни руку, пожалуйста.
01:14:56 - Да уж, видала я чокнутых...
01:15:00 ...расслабься.
01:15:09 Матерь божья, что это?
01:15:14 - Это чтобы соскрести жир.
01:15:16 Сказал же, успокойся.
01:15:20 Страх даёт вонь.
01:15:22 - Духи будут погублены.
01:15:26 Пошёл вон! Вот, забери свои деньги.
01:15:30 Решил обмазать меня слизью! Что я,
00:01:44 - Розы не тают, папа.
00:02:01 Я хочу предложить тост...
00:02:04 ...за нашего почётного гостя,
00:02:08 И за успех наших начинаний!
00:02:11 - Да, да!
00:02:16 Я благодарю вас всех
00:02:19 ...первым поздравить
00:02:23 ...и вручить ей мой скромный подарок.
00:02:33 Какая красота!
00:02:45 Великолепие!
00:02:51 - Я потрясена, ваша светлость.
00:02:55 Я надеялся, что мы перешли эту грань.
00:03:02 - Давайте поиграем в прятки!
00:03:05 Только, чур, все!
00:03:08 Пусть кавалеры ищут дам.
00:03:12 Браво! Браво!
00:03:17 - Альбина, подожди!
00:04:45 Отпустите меня, прошу.
00:04:51 Бежать некуда.
00:05:22 Игра окончена!
00:05:26 Лаура?
00:05:29 Пора в дом.
00:05:54 Лаура?
00:06:13 Альбина?
00:06:14 Франсуаза?
00:06:21 Лаура, ты не видела близняшек?
00:06:23 Нет, с самого начала игры.
00:06:28 Альбина? Франсуаза?
00:06:41 Альбина?
00:06:42 - Франсуаза?
00:06:45 Посмотри там.
00:06:47 - Двое со мной.
00:06:51 Прошу сюда.
00:06:53 Альбина!
00:06:55 Где же вы?
00:06:57 Альбина! Франсуаза!
00:08:07 Я 10 раз велел кретину
00:08:11 Не придирайся к нему.
00:08:13 Я убью эту бестолковую
00:08:19 Ты что себе думаешь?
00:08:29 Да, мэтр?
00:08:30 В смысле, ты не против
00:08:38 Конечно, мэтр.
00:08:50 Эй, глядите!
00:08:52 - Оханьки!
00:08:55 Комендантский час? С ума сошли?
00:08:59 ...мы все это знаем.
00:09:01 Всё производство может рухнуть.
00:09:04 Ваше...
00:09:06 ...и ваше, и ваше.
00:09:08 А если следующей будет ваша дочь?
00:09:12 Комендантский час нужен,
00:09:16 ...а для этого надо понять
00:09:20 Я думаю, это очевидно.
00:09:24 А если я скажу, что все жертвы, кроме
00:09:30 - Откуда это известно?
00:09:34 ...все они невинны.
00:09:37 А если убийств больше не будет?
00:09:40 Введя комендантский час,
00:09:46 Так будем ждать новых жертв?
00:10:13 - Боже, это Паулина!
00:10:18 - Все по домам!
00:10:32 Господа! Господа!
00:10:35 Мы должны признать: Наша полиция
00:10:39 Предлагаю запросить помощь из Парижа.
00:10:42 Там не умнее нас! Надо
00:10:46 - И всех холостяков и бездетных!
00:10:51 Нам надо попробовать проникнуть
00:10:56 Каждая из девушек-жертв
00:11:00 Мы знаем, что он не насильник.
00:11:05 Похоже, что он будто бы
00:11:09 Он чем-то походит на коллекционера.
00:11:14 На коллекционера? Чего?
00:11:17 Волос?
00:11:18 Прочь! А ну, вон из моей лавки!
00:11:21 Кровопийцы! Парики вам
00:11:24 Как бы ни было...
00:11:27 ...боюсь, он не прекратит убивать,
00:11:51 Получай. Следующий.
00:11:55 - Ты тоже.
00:12:00 Этот тип... Этот
00:12:03 Это злой дух, его не одолеть
00:12:06 Я настаиваю: Необходимо, чтобы
00:12:11 Да какая от этого может быть польза?
00:12:14 Вы не верите в силу
00:12:19 Это не вопрос веры.
00:12:22 ...и наш долг найти его с помощью
00:12:26 Повторяю: Пока мы
00:12:30 ...убийства не прекратятся.
00:12:48 Жители Граса...
00:12:50 ...услышьте: Ныне сей убийца...
00:12:53 ...сей демон среди людей...
00:12:56 ...приговаривается
00:13:01 Этот безумный монстр...
00:13:04 ...не только лишил
00:13:08 ...красы и свежести нашего города...
00:13:11 ...но и поставил на грань погибели
00:13:16 ...даже само наше существование!
00:13:19 Засим мы объявляем о следующем.
00:13:24 Отныне...
00:13:26 ...сей ядовитый аспид...
00:13:28 ...сей отвратительный выродок...
00:13:32 ...дьявол в человечьем обличьи...
00:13:35 ...навсегда отлучается от защиты
00:13:40 Он больше никогда не получит
00:13:45 ...будучи порождением сатаны...
00:13:48 ...губителя душ человеческих.
00:13:50 - Расступитесь! Дайте дорогу!
00:13:54 ...вероотступник...
00:13:57 ...некромант, сатанист...
00:13:59 ...колдун...
00:14:01 ...и проклятый еретик.
00:14:04 О, Господь...
00:14:06 ...в милости твоей...
00:14:09 ...призови молнии на его голову!
00:14:12 И да станут кости его
00:14:16 - Аминь!
00:14:20 Случилось чудо! Он схвачен!
00:14:23 Он схвачен!
00:14:26 Ваше преосвященство, злодей пойман!
00:14:29 В городе Гренобле.
00:14:33 Он во всём сознался!
00:14:37 Аллилуйя!
00:14:38 Аллилуйя!
00:14:40 - Аллилуйя!
00:14:43 Возблагодарим Его за то,
00:14:47 ...и откликнулся на них.
00:14:49 Аминь!
00:14:52 Аминь!
00:15:10 Прочтите доклад. Этот человек
00:15:17 Он во всём сознался.
00:15:19 - В том числе в убийствах в Грасе.
00:15:25 Смотрите.
00:15:27 Он признался, что задушил
00:15:31 ...и надругался над ними. Девушки
00:15:35 ...их волосы аккуратно
00:15:38 Антуан...
00:15:41 ...все рады, что беда миновала.
00:15:44 Оставьте.
00:16:31 - Папа, что такое?
00:16:34 - Но почему? Тут весело.
00:16:36 Но я не хочу!
00:16:46 Лаура!
00:16:48 Лаура!
00:16:52 С дороги!
00:16:54 Лаура!
00:17:50 Лаура!
00:17:52 Папа!
00:17:58 Прости.
00:18:13 Ты, верно, сочтёшь меня глупцом...
00:18:17 ...но попытайся понять:
00:18:20 ...ты всё, что у меня есть.
00:18:23 - Если с тобой что-то случится...
00:18:27 Но не надо так переживать за меня.
00:18:50 Добрых снов, моя хорошая.
00:18:55 Спокойной ночи.
00:19:55 Лаура!
00:20:06 Папа, что случилось?
00:20:13 Ты открывала окно?
00:20:16 Нет.
00:20:18 А что?
00:20:20 - Мебель накройте чехлами.
00:20:24 Срочное.
00:20:26 Мари, бегом!
00:21:02 Стоп!
00:21:04 Тпру!
00:21:05 Стоять!
00:21:13 Езжайте на север, к горам.
00:21:32 - Месье Риши уехал?
00:21:35 Куда?
00:21:37 На север.
00:21:45 - Точно не на юг?
00:21:48 А тебе-то что?
00:21:52 Я сказал, на север!
00:21:54 Север!
00:21:56 Гренуй?
00:22:00 Гренуй?
00:22:03 Гренуй!
00:22:15 Гренуй?
00:22:32 Господи боже!
00:23:28 - Добрый день, месье.
00:23:32 - Нет, месье.
00:23:36 Как вам угодно, месье.
00:23:40 Завтра с рассветом нам
00:23:44 - Там пусто, лишь несколько монахов.
00:23:48 Как пожелаете.
00:23:53 Наш лучший номер, мадемуазель.
00:23:58 С дивным видом на море.
00:24:01 Момент.
00:24:08 Очень хорошо.
00:24:10 Соседний номер свободен?
00:24:13 - Да, но оттуда вид не вполне...
00:24:34 О, господи!
00:25:00 Месье.
00:25:08 Папа...
00:25:10 ...объясни, что происходит?
00:25:13 Ты весь день молчишь.
00:25:15 Что за секретность?
00:25:21 Я видел во сне, что ты мертва.
00:25:24 Убита, как и другие девушки.
00:25:35 Я чувствую, что убийца
00:25:40 Все его жертвы были молоды и красивы.
00:25:46 Каков бы ни был его безумный замысел,
00:25:59 Я написал маркизу, что ты
00:26:03 ...и просил ускорить свадьбу.
00:26:07 До тех пор ты укроешься
00:26:12 И всё это...
00:26:13 ...из-за дурного сна?
00:26:16 - Я даже не уверена, люблю ли его!
00:26:20 - Но папа!
00:31:59 Стоять!
00:32:00 Руки вверх!
00:32:45 Зачем ты убил мою дочь?
00:32:52 Зачем?
00:32:56 Она была мне нужна.
00:33:23 Зачем ты убил мою дочь?
00:33:29 Она была...
00:33:33 ...мне нужна.
00:33:42 Ясно.
00:33:46 Но запомни следующее.
00:33:54 Я дождусь твоей смерти.
00:33:59 Я дождусь, когда тебя
00:34:01 ...а потом переломают все суставы.
00:34:07 А когда толпа, наконец,
00:34:10 ...и разойдётся по домам...
00:34:13 ...я буду купаться в твоей крови.
00:34:19 Я никуда не уйду.
00:34:23 Я загляну глубоко в твои глаза...
00:34:28 ...и моя ненависть...
00:34:32 ...как кислота, начнёт
00:34:38 ...сжигая и уничтожая тебя...
00:34:42 ...пока ты...
00:34:47 ...наконец...
00:34:52 ...не издохнешь.
00:35:28 - Что, думаете, с ним сделают?
00:35:32 ...стальным прутом.
00:35:41 Мерзкий поганец!
00:35:44 Гадина!
00:35:46 Гляди, везут!
00:35:51 В ад его!
00:35:53 Там ему место!
00:36:04 - Пусть теперь помучается!
00:36:49 Расковать узника.
00:37:02 Довольно!
00:37:05 Ведите его на эшафот.
00:37:11 Что это?
00:37:53 Глория патри эль фильо
00:38:23 Так он идёт? Чего там?
00:40:11 Этот человек невиновен.
00:40:17 - Он не убивал, это невозможно.
00:40:24 Он невиновен!
00:41:41 Ангел!
00:41:42 Это не человек!
00:41:44 Он ангел!
00:47:33 Гренуй!
00:47:40 Тебе не провести меня!
00:48:29 Прости меня...
00:48:37 ...сын мой.
00:49:39 Жители Граса очнулись
00:49:44 Для многих случившееся
00:49:47 ...столь несовместимо
00:49:52 ...что они буквально
00:49:56 Городской совет уже
00:49:59 Лейтенанту полиции было приказано...
00:50:01 ...возобновить
00:50:04 Это не я! Безумие!
00:50:06 Через день Доминик
00:50:09 ...ведь именно в его дворе были
00:50:14 После 14-тичасовой пытки
00:50:20 Так что дело было закрыто.
00:50:27 К тому времени Гренуй был
00:50:34 У него ещё оставались духи, чтобы
00:50:39 В Версале сам король
00:50:43 Он мог бы послать Папе надушенное
00:50:48 Он мог бы сделать что
00:50:51 Он обладал властью сильнее власти
00:50:57 ...властью внушать людям
00:51:07 Было лишь одно, что
00:51:10 Они не могли сделать его тем...
00:51:12 ...кто любит и может быть
00:51:16 Он хотел послать всё к чёрту.
00:51:19 И весь мир...
00:51:21 ...и духи...
00:51:22 ...и себя самого.
00:51:26 25-го июня 1766 года...
00:51:30 ...в 11 часов вечера Гренуй вошёл
00:51:35 Словно сомнамбулу...
00:51:37 ...обонятельная память
00:53:01 Ангел!
00:53:05 Я люблю тебя!
00:53:52 Очень скоро Жан-Батист
00:53:58 Закончив, люди лучились нежным,
00:54:04 Они были уверены...
00:54:06 ...что впервые в жизни
00:54:11 ...из любви.
00:54:42 Эй, идите сюда!
00:54:44 Глядите!
00:54:47 - Камзол.
00:54:52 Отнесём всё домой...
00:54:54 ...можно ж доносить.