Perkins 14

it
00:00:04 Traduzione:
00:00:33 Il numero delle persone scomparse
00:00:35 nell'isolata cittadina turistica
00:00:39 Le autorita' brancolano tuttora
00:01:08 I vacanzieri stanno rinunciando alle
00:01:11 mentre il mumero degli individui
00:01:17 ...molta tensione, come
00:01:19 Non e' il tipo di notizie
00:01:21 che esce da questa tranquilla
00:03:07 Tocca a te muovere, papa'.
00:03:26 Sono troppo occupati ad essere
00:03:28 per preoccuparsi di
00:03:30 Daisy, tu sei molto fortunata.
00:03:32 I miei genitori mi controllano
00:03:35 Come ad esempio lo scorso anno,
00:03:37 erano andati via per quattro
00:03:40 e stavo per buttarmi in
00:03:42 Mi ero preparata alla grande.
00:03:44 nascosta nel mio
00:03:47 Eh si', lo so.
00:03:50 Ad ogni modo, sono molto eccitata
00:03:53 alla foresta tragica.
00:03:54 L'adorerai, te l'assicuro.
00:03:57 Eric ci sara', vero?
00:03:59 Vuoi che venga anche lui?
00:04:01 Puo' darsi.
00:04:03 Daisy, sei davvero una troia.
00:04:05 Non sono una troia!
00:04:07 E che mi dici di...
00:04:10 Sam.
00:04:11 Giusto.
00:04:32 - Salve, signor Hopper.
00:04:35 - Salve, signor Hopper.
00:04:38 Ciao, Dais.
00:04:40 Arrivederci, Sammy.
00:04:41 Com'e' andato l'esame, oggi?
00:04:45 Bene. Facile.
00:04:48 Niente di che.
00:04:53 Ascolta...
00:04:56 ...abbiamo preso quel ragazzo,
00:04:59 per possesso illegale di droga.
00:05:01 E' un tuo amico?
00:05:03 Anche se lo fosse, non
00:05:06 E' il chitarrista, vero?
00:05:10 E' molto bravo.
00:05:17 Quanti anni ha?
00:05:18 Quanti anni hai tu?
00:05:21 Ciao, signora Hopper.
00:05:24 Ciao, Dwayne.
00:05:28 E' quella la tua cena, Daisy?
00:05:30 Si'. E papa' si e'
00:05:38 Pensavo non lavorassi stanotte.
00:05:41 Ha chiamato Jacobs.
00:05:45 Non ci giurerei, Dwayne.
00:05:47 Vorra' restare a casa
00:05:49 Mi serve la macchina
00:05:53 Ne avevamo gia' parlato.
00:05:55 Qualcuno alla stazione di polizia deve
00:06:01 Bene.
00:06:04 C'e' qualcos'altro che
00:06:06 Che cosa?
00:06:08 Sai che con la nuova attivita',
00:06:12 Vorrei un ufficio.
00:06:14 E' un hobby, non e'
00:06:17 Lascia perdere.
00:06:21 Hai detto che ci avresti pensato.
00:06:23 - Si', che giorno e' oggi?
00:06:26 Martedi' di che giorno?
00:06:28 Perche' non me lo dici tu?
00:06:30 - Cos'e' accaduto 10 anni fa?
00:06:32 Oggi e' il decimo anniversario
00:06:38 E tu vuoi che trasformi la
00:06:42 E' solo che avevi detto
00:06:45 cosi' te l'ho solo
00:06:48 No.
00:06:52 Ho il mio club del libro stasera,
00:07:33 Ehi, Dwayne.
00:07:35 Ehi, come va, Hal?
00:07:37 E' tutto abbastanza tranquillo.
00:07:38 Abbiamo rinchiuso di nuovo
00:07:42 e messo nella 5 un tizio con l'aria da presuntuoso
00:07:46 Mi piacciono le notti lente.
00:07:49 Stai bene?
00:07:51 Sembri piu' infelice che mai.
00:07:55 Niente di particolare.
00:07:58 Vuoi che resti per un po'?
00:08:01 - Sto bene.
00:08:05 Ok. D'accordo.
00:08:07 Questo vuol dire
00:08:10 Ci vediamo domani.
00:08:14 Ci sentiamo piu' tardi, amico.
00:09:01 Mi piace, qui'.
00:09:04 Sono contento che ti piaccia.
00:09:07 Non ho nostalgia di nulla.
00:09:10 L'odore, il traffico.
00:09:13 E' sicuramente piu'
00:09:19 Tu hai nostalgia di qualcosa?
00:09:59 Dio.
00:10:02 Le ispezioni.
00:11:02 Devo uscire da qui'.
00:11:03 Oh, mi ha spaventanto a morte.
00:11:06 Deve aiutarmi ad uscire da qui.
00:11:08 Devo solo fare una telefonata.
00:11:10 Vede, sono un amico
00:11:11 Lei capisce.
00:11:13 Sono il suo farmacista.
00:11:14 Ha promesso che mi avrebbe aiutato.
00:11:18 Niente telefonate di notte,
00:11:19 specialmente a giudici che dormono.
00:11:21 Potra' parlare con
00:11:23 Per favore.
00:11:24 Ha promesso che avrebbe
00:11:26 prima di andarsene
00:11:29 Mi spiace, signore.
00:11:31 Le regole sono regole.
00:11:34 Perche' non prova a rilassarsi,
00:11:35 e risolviamo il problema
00:11:37 Come si chiama?
00:11:42 Dwayne Hopper.
00:11:44 Il mio nome e' Ronald Perkins.
00:11:46 Volete piantarla voi due?
00:11:49 D'accordo, Felicity.
00:11:54 Lei ha dei figli,
00:12:00 Uno.
00:12:02 Anch'io.
00:12:04 Ho dei figli anch'io.
00:12:05 Hanno bisogno di me.
00:12:07 Beh, come ho detto...
00:12:12 Cos'e' accaduto al suo dito?
00:12:20 Un lavoro di giardinaggio.
00:12:23 Ho provato a prendere un ramoscello
00:12:27 La prego, mi aiuti.
00:12:30 Pensi a sua figlia.
00:12:36 Sono sicuro che i servizi sociali
00:12:38 si stiano prendendo cura
00:12:41 Si faccia una dormita.
00:12:47 Anche tu, Felicity.
00:13:07 Lei ha dei figli,
00:13:12 Io sono tutto cio' che hanno.
00:13:24 Pensi a sua figlia.
00:13:31 Merda.
00:13:58 Ho dei figli anch'io.
00:14:04 Io sono tutto cio' che hanno.
00:14:08 Cos'e' accaduto al suo dito?
00:14:59 C'e' qualcuno?
00:15:02 Chi c'e' la'?
00:15:37 Papa'!
00:16:15 Figlio di puttana.
00:16:22 Lei mi ha mentito.
00:16:24 Lo sa che cos'e' questo?
00:16:28 E' la sua scheda.
00:16:30 E sa cosa dice?
00:16:33 Amico, mi stai
00:16:35 Tu stai zitta.
00:16:36 Ha guardato la mia scheda?
00:16:38 Forse avevo provato
00:16:41 Forse volevo aiutarla.
00:16:46 E perche' avrebbe dovuto
00:16:48 se voleva aiutarmi?
00:16:50 Da quanto tempo vive
00:16:53 Da sempre, sono nato qui.
00:16:55 E com'e' possibile che
00:16:58 Non lo so.
00:16:59 Vivo a casa della mia famiglia.
00:17:04 Come faceva a sapere
00:17:07 - Me l'ha detto lei.
00:17:08 Certo che l'ha fatto.
00:17:13 Papa'!
00:17:48 Pronto?
00:17:49 Hal, sono Dwayne.
00:17:51 Ehi, Dwayne. Come va?
00:17:53 Posso parlarti un minuto?
00:17:55 Sicuro. Che succede?
00:17:57 Lo so che puo' sembrare
00:18:01 Penso che il nostro tipo qui in cella
00:18:04 Intendi il farmacista?
00:18:05 Si'. Gli manca parte di un dito
00:18:07 che spiegherebbe il sangue
00:18:09 Daisy ha detto che vide
00:18:12 Inoltre, porta gli occhiali
00:18:15 Non puoi pensare seriamente,
00:18:17 che sia davvero lui.
00:18:18 Si', lo so. Ma ascolta.
00:18:20 Oggi fanno esattamente dieci
00:18:24 e questo tizio e' stato beccato
00:18:25 quasi nello stesso punto
00:18:27 E' ritornato sulla
00:18:29 Smettila.
00:18:31 Hai una vaga idea di quanto sembri
00:18:34 Te lo sto dicendo da amico.
00:18:36 Hai gia' quasi perso il
00:18:37 E, Dwayne, perderai
00:18:40 Tua moglie fara' i bagagli,
00:18:42 e tu rimarrai da solo.
00:18:43 Per caso hai bevuto?
00:19:10 Ospedale di Lakeview.
00:19:12 Salve, Christine.
00:19:14 Qui e' il dipartimento
00:19:16 Mi chiedevo se potesse farci
00:20:04 Maledizione.
00:20:19 Pronto?
00:20:20 Sono Christine da Lakeview.
00:20:22 Non abbiamo nessuna registrazione
00:20:24 Potrebbe essere sotto un...
00:21:22 No, no, no.
00:21:32 Si'?
00:21:33 Signore, sono Hopper.
00:21:35 Hopper, stavo giusto
00:21:37 Ha preparato i documenti per
00:21:39 - Si', ma...
00:21:41 E' un amico del giudice Tobin.
00:21:43 Non vogliamo avere nessun
00:21:45 Signore, credo che dovremmo
00:21:48 Agente, abbiamo gia' avuto questa
00:21:51 Sa esattamente di cosa parlo.
00:21:54 - Mi sta ascoltando?
00:21:56 Ma, ehm,
00:21:58 penso che potrebbe essere connesso
00:22:02 Ho trovato qualcosa
00:22:04 La sua macchina, porca puttana.
00:22:06 Hopper, la prego, mi dica che
00:22:08 senza un mandato,
00:22:10 Beh...
00:22:11 Qualsiasi cosa sia, la rimetta
00:22:13 Voglio vederla nel mio ufficio
00:22:22 # Order up is here #
00:22:23 # I'm so glad you're leaving #
00:22:26 # You sped here #
00:22:27 # You'll speed away #
00:22:29 # Yeah, I woke in the mornin' #
00:22:32 # And I told her I loved her #
00:22:34 # Hello, blackbird #
00:22:36 # Good-bye #
00:22:38 # Yeah, good-bye #
00:22:40 # Good-bye #
00:22:46 Ok, allora, cos'e' il nichilismo?
00:22:48 Significa che non credi in niente.
00:22:49 Ma com'e' possibile?
00:22:50 Per essere un nichilista,
00:22:52 devi credere di essere un nichilista,
00:22:53 il che vuol dire che non
00:22:55 Quindi se non m'importa
00:22:57 in cui dovrei credere,
00:22:59 quelle in cui dovrei
00:23:01 questo fa di me un nichilista?
00:23:03 No. Questo farebbe di
00:23:06 D'accordo, Sammy.
00:23:07 Visto che stai studiando cosi' sodo per
00:23:11 Perche' non illumini anche
00:23:12 Perche sappiamo tutti
00:23:15 Penso solo che sia importante
00:23:16 che la gente creda
00:23:19 Sono stanca di tutti quelli
00:23:22 "e' inutile discutere, perche' tutti
00:23:25 No, non e' vero.
00:23:29 e qualcuno ha torto.
00:23:30 Ah, si'? E chi lo decide
00:23:33 - Ehi, Pete, che ci fai li' dietro?
00:23:36 Penso solo che sarebbe
00:23:38 la gente avesse le palle di mettere in
00:23:41 E' meglio di ricorrere a
00:23:43 di relativismo morale o ironia.
00:23:46 Quindi la gente non ha diritto
00:23:51 Beh, Daisy, certo che si',
00:23:53 ma, riguardo l'arte e la musica.
00:23:55 E' vero.
00:23:56 Alcune cose sono oggettive,
00:23:57 e se le metti in dubbio,
00:23:59 come il cielo e' blu.
00:24:02 Pete e' uno stronzo.
00:24:03 "Fronte del Porto"
00:24:05 Daisy ha indossato una maglietta
00:24:07 Stai zitto, non e' vero.
00:24:12 E' cosi'?
00:24:15 Forse.
00:24:17 Andate a fare quella
00:24:20 Io sono troppo piu'
00:24:23 Andiamo, Daisy.
00:24:24 Voglio mostrarti qualcosa.
00:24:25 - A piu' tardi.
00:24:36 Pronto?
00:24:37 E' lui.
00:24:39 Ho fatto una verifica all'ospedale,
00:24:40 e non hanno mai curato
00:24:43 Infatti, non hanno neanche una registrazione
00:24:45 Lui ha detto che ha vissuto
00:24:47 - ed ha avuto l'incidente al dito facendo un lavoro di giardinaggio.
00:24:49 Quindi perche' non sarebbe dovuto andare
00:24:51 Perche' lui e' il killer di Cove,
00:24:53 E se fosse andato in ospedale,
00:24:55 lo avremmo identificato.
00:24:57 Hal...
00:25:00 Ho il suo indirizzo.
00:25:03 Voglio che tu vada a casa
00:25:05 Ti sei per caso bevuto il cervello?
00:25:07 Questa potrebbe essere la
00:25:10 Ascoltami, amico.
00:25:11 Kyle e' scomparso.
00:25:13 Ed hai tutta la mia solidarieta'.
00:25:15 - Ma forse hai bisogno d'aiuto.
00:25:17 Non andro' a perquisire
00:25:19 illegalmente la casa di
00:25:23 Siamo amici da
00:25:28 Ti prego, dai un'occhiata.
00:25:31 Lo farai per me?
00:25:33 E' strano essere tornata qui.
00:25:34 Perche'?
00:25:37 Perche' quando ero piccola,
00:25:38 mio padre trascinava
00:25:40 fuori fino alla zona dei picnic.
00:25:43 Facevamo a turno
00:25:44 lanciando una pallina
00:25:47 per farlo inzuppare dentro
00:25:51 Questo posto e' molto piu' tranquillo
00:25:55 Suppongo di si'.
00:26:08 Solleva le mani.
00:26:12 Agente,
00:26:14 Non so perche' continua a
00:26:16 Perche' non vi prendete
00:26:24 Da questa parte.
00:26:30 Adesso siamo soltanto tu ed io.
00:26:31 Non capisco che
00:26:38 Il nome Kyle Hopper
00:26:42 ti suona familiare?
00:26:49 Mio figlio...
00:26:52 ...e' stato l'ultimo delle 14 vittime
00:26:54 che hai rapito 10 anni fa
00:26:55 dalle loro famiglie.
00:26:57 E' stato li' che
00:27:01 Io non...
00:27:02 Io non capisco.
00:27:04 Vedi, io so chi sei,
00:27:07 Ronald Perkins.
00:27:15 Pensa che io sia
00:27:17 E' completamente pazzo?
00:27:23 Dove le ha prese quelle?
00:27:26 Sono un farmacista.
00:27:29 Non ti conoscono all'ospedale.
00:27:32 Hal, sei gia' arrivato?
00:27:36 Saro' in quella casa
00:27:38 Quale casa? Casa mia?
00:27:40 Non puo' farlo.
00:27:42 Hai paura che troviamo qualcosa?
00:27:43 Gesu' Cristo,
00:27:45 Anche mio figlio.
00:27:49 Ok, sono arrivato.
00:27:52 Dai un'occhiata in giro.
00:28:03 Ehi, Dwayne.
00:28:04 Puoi arrestare questo tizio.
00:28:07 Ha le piu' brutte statue da
00:28:12 Aspetta un secondo
00:28:14 Ci sono delle impronte intorno
00:28:19 Impronte, eh?
00:28:21 Figuriamoci.
00:28:26 Ehi, Dwayne.
00:28:28 Ho sentito uno strano rumore
00:28:30 Vado a controllare.
00:28:32 Non puo' farlo.
00:28:38 Ne sei sicuro?
00:28:41 Ho chiaramente
00:28:43 Potrebbe essere qualcosa
00:28:52 - Dwayne, non puo' farlo.
00:28:54 Non puo' farlo.
00:28:58 Non puo' andare li' dentro, ok?
00:29:01 Gli dica di uscire!
00:29:11 Si e' messo in
00:29:29 E' strano.
00:29:31 Che cosa vedi?
00:29:41 Ma che diavolo?
00:29:50 Che c'e'? Di che si tratta?
00:29:57 Non vedo l'ora di raccontare al
00:30:01 Hal, mi senti?
00:30:15 C'e' qualcuno?
00:30:25 Hal?
00:30:43 Hal? Che succede?
00:30:46 Hal? Mi senti?
00:31:13 C'e' qualcuno?
00:31:48 Hal?
00:31:51 Riesci a sentirmi, Hal?
00:32:01 Lo so come si sente.
00:32:03 Hal.
00:32:06 Ti ho detto di stare zitto.
00:32:09 Hal! Puoi sentirmi?
00:32:11 Volevo dire che so come si sente
00:32:15 No, non lo sai,
00:32:17 Non ne sai un cazzo, tu.
00:32:21 Quando avevo 6 anni, i miei
00:32:25 Assassinati.
00:32:28 Io ero in casa.
00:32:30 E sentivo le urla
00:32:34 Sentii un colpo di pistola.
00:32:38 Lo sa cosa significa
00:32:46 Trovare i corpi dei
00:32:49 i propri tutori,
00:32:51 ancora caldi, sdraiati per terra
00:32:56 Sa cosa significa avere 6 anni,
00:32:58 e rendersi conto, per la prima volta,
00:32:59 che si e' soli al mondo?
00:33:04 Lo sa?
00:33:10 Puoi sentirmi, Hal?
00:33:16 Mia madre fu pugnalata 14 volte.
00:33:19 A mio padre spararono in faccia.
00:33:23 La polizia investigo',
00:33:24 ma dopo un paio di mesi,
00:33:27 dichiararono il caso chiuso,
00:33:33 Mio padre non uccise mia madre.
00:33:35 Me lo sento dentro.
00:33:38 Ma e' stato piu' facile
00:33:41 piu' facile per tutti.
00:33:45 Suppongo che tu sia ancora piuttosto
00:33:50 Non mi psicanalizzi.
00:33:56 Voglio dire, forse
00:34:00 O forse l'ho superato.
00:34:03 E' quello che fa la gente, giusto?
00:34:09 Non so di cosa stai parlando.
00:34:13 Ceni con la tua famiglia.
00:34:15 Giochi a carte con gli amici.
00:34:17 Voglio dire, quante ore di
00:34:19 quando potresti investigare
00:34:22 Sei passato oltre,
00:34:24 come tutti gli altri
00:34:27 E' quello che fa la gente.
00:34:29 E' la natura umana.
00:34:38 Qualcosa non va.
00:34:41 Possono esserci un milione di motivi
00:34:46 Puo' darsi.
00:34:47 Ma noi dobbiamo andare
00:34:49 Noi? Io sono in prigione.
00:34:54 Sei stato rilasciato.
00:34:59 Questo risale a qualche ora fa.
00:35:07 Lei e' in grossi guai,
00:35:22 Adoro le tue mani.
00:35:28 Mi piace vederti suonare.
00:35:32 Sei stato fantastico la' fuori.
00:35:38 Attenta con questa mano, Daisy.
00:35:41 E' solo che,
00:35:44 se la prossima settimana va
00:35:46 potrei essere fuori
00:35:50 allora, spezzi molti
00:35:55 Beh, non e' che spezziamo molta roba.
00:35:59 Questo posto e' del
00:36:03 e molto spesso ci
00:36:07 a fare quello che vogliamo.
00:36:11 E l'arredamento?
00:36:13 E' una tua idea?
00:36:15 E' tutta roba fantastica, vero?
00:36:20 Questo arredamento
00:36:22 sulle giovani ed
00:36:29 Stiamo per caso sondando
00:36:33 Puo' darsi.
00:36:40 Fuoco.
00:36:45 Fuoco.
00:36:49 Bingo.
00:37:19 Hal?
00:38:03 Hal?
00:38:29 Merda.
00:40:05 Si fermi!
00:40:06 Ciao, ragazzi e ragazze.
00:40:08 Voglio solo un po'
00:40:10 Lo zio Ronnie e' qui.
00:40:12 Va tutto bene, non piangere.
00:40:14 Va tutto bene,
00:40:19 Stai giu'!
00:40:21 Ronnie vuole bene a tutti voi.
00:40:25 Ronnie giochera' dopo con te
00:40:28 perche' sei stata davvero
00:40:31 La prego, si fermi!
00:40:33 - Basta, la prego.
00:40:35 Voglio andare a casa!
00:40:36 Adesso niente piu' urla, Toby, ok?
00:41:06 Basta! Mi lasci andare!
00:41:09 Ronnie e' il vostro papa'
00:41:13 Ronnie e' tutto cio' che avete.
00:41:22 Papa', aiuto!
00:41:50 E cosi' hai trovato i nastri.
00:41:52 Stavo per spedirteli.
00:42:24 E' morto?
00:42:29 L'hai ucciso?
00:42:34 Tuo figlio aveva uno
00:42:37 E' sopravvissuto piu' a
00:42:40 Ho dovuto amputarmi il dito
00:42:44 Quel piccolo bastardo.
00:42:49 Perche'?
00:42:53 Perche' l'hai...
00:42:57 Come hai potuto fare una
00:43:02 Non l'ho fatto a lui.
00:43:05 L'ho fatto a te.
00:43:08 A tutti voi.
00:43:12 Vi ho punito
00:43:14 per esservi lasciati alle
00:43:16 proprio come avete fatto
00:43:23 Ho fatto questi nastri
00:43:27 Ora potrai sempre sapere
00:43:29 cosa stava passando tuo figlio
00:43:31 mentre tu eri li' fuori
00:43:33 a vivere la tua vita.
00:43:36 Avrai sempre la consapevolezza
00:43:44 Perche' non ti sei impegnato
00:43:49 Ti chiamava sempre durante il sonno.
00:43:55 Davvero?
00:45:13 Agente a terra.
00:45:17 E' morto?
00:45:22 Si', e' morto.
00:45:23 Allora ce ne occuperemo
00:45:25 Cosa?
00:45:27 Resta in linea. Ho delle emergenze
00:45:29 Ti raggiungero' al piu' presto.
00:45:33 Ho altre 3 chiamate d'emergenza...
00:45:35 30 Maple, 58 Oak Drive, 20 Lake Avenue.
00:45:38 - Qualcuno disponibile? Volante 16?
00:45:41 Io mi sto gia' occupando
00:45:43 della chiamata di prima
00:45:44 Che diavolo sta succedendo la' fuori?
00:45:47 Siamo gia' tutti impegnati
00:45:48 Mettiti in contatto con la linea principale
00:45:50 Daisy.
00:45:52 Questa e' la volante...
00:45:54 17.
00:45:56 Andro' io al 20 Lake.
00:45:57 Volante 17, non mi risulta che
00:45:59 Chi e' che parla?
00:46:00 Sono l'agente Dwayne Hopper.
00:46:02 Mia figlia e' la' fuori.
00:46:04 Sei armato?
00:46:05 Si'.
00:46:06 Ok, vai.
00:46:14 Maschio bianco, intorno ai 20 anni.
00:46:17 Ho provato a sparargli ma
00:46:23 - Quello chi e'?
00:46:34 Era ora.
00:46:37 Che succede, amico?
00:46:42 D'accordo, iniziate
00:46:44 O lo ammazziamo noi,
00:46:46 Mi sembra una buona idea.
00:47:03 Aspetta. Aspetta.
00:47:05 Cosa c'e'?
00:47:06 Hai sentito qualcosa?
00:47:10 No.
00:47:11 Fermati. Fermati.
00:47:14 Non c'e' nessuno la' fuori, Daisy.
00:47:17 Non c'e' nessuno.
00:47:41 Daisy.
00:48:29 C'e' qualcuno?
00:48:30 Papa'?
00:48:32 Che ci fai qui?
00:48:33 Non dovresti essere a lavoro?
00:48:36 Sono qui con amici.
00:48:38 Resta dove sei, Daisy.
00:48:39 Non muoverti.
00:48:40 Oh, ehi, Mr. Hopper.
00:48:42 Sono al sicuro, ok?
00:48:44 Ne abbiamo gia' parlato.
00:48:49 Daisy!
00:48:54 A terra! A terra!
00:48:59 Daisy!
00:49:01 Vai via da li'!
00:49:03 Daisy!
00:49:10 Stai bene, piccola?
00:49:12 Sei ferita?
00:49:13 No, sto bene.
00:49:20 La mia mano, la mia mano!
00:49:23 La mia mano, Daisy!
00:49:25 Andiamo, papa'!
00:49:33 Papa', devo andare a
00:49:35 Andiamo. Sono morti, Daisy.
00:49:37 Che intendi dire, sono morti?
00:49:50 Gli avevo sparato.
00:49:51 Uccidilo! Uccidilo.
00:49:54 Oh, mio Dio!
00:49:56 Uccidilo. Uccidilo.
00:50:03 Oh, mio Dio.
00:50:28 Che sta succedendo qui fuori?
00:50:29 Abbiamo bisogno della
00:50:31 Ci sono dei civili morti
00:50:32 A tutte le unita',
00:50:34 Abbiamo appena dichiarato
00:50:36 Tutte le unita' fuori servizio si
00:50:39 Le istruzioni sono di
00:50:41 di rimanere nelle loro case
00:50:43 fino a quando la situazione
00:50:45 Conto su di voi, ok?
00:50:47 Ci sono dei corpi
00:50:49 Letteralmente, corpi
00:50:52 Cosa sono quelle cose?
00:50:54 Qualcuno ha qualche idea
00:50:56 o che diavolo stia succedendo?
00:51:09 E' la macchina di Stevie
00:51:43 Papa'?
00:51:45 Papa', torna in macchina!
00:51:47 Che stai facendo?
00:51:48 Torna in macchina!
00:51:49 Non e' il momento di
00:51:52 Per favore, papa', torna
00:52:02 Oh, mio Dio.
00:52:04 Entra in questa dannata
00:52:12 Entra in macchina, papa'!
00:52:14 Entra in macchina, ora!
00:52:17 Papa'!
00:52:20 Kyle?
00:52:22 Kyle?
00:52:36 - Per favore...
00:52:38 Oh, Dio!
00:52:43 Papa', entra in macchina!
00:52:47 Papa', entra in macchina!
00:52:49 Papa', ti prego,
00:52:52 A terra!
00:52:56 Weber!
00:52:57 - Non sparare!
00:52:59 Oh, mio Dio.
00:53:01 - Non sparare!
00:53:02 Quello e' mio figlio!
00:53:05 - Non sparare!
00:53:07 Entra in macchina con me!
00:53:10 No!
00:53:20 Papa', ti prego!
00:53:37 Champagne.
00:53:40 Coraggio, stappalo.
00:53:43 E' champagne caldo.
00:53:46 Beh, si', e' caldo.
00:53:47 E' stato sempre sul
00:53:49 Va bene, va bene.
00:53:51 Vado solo a prendere un
00:53:53 Ok.
00:53:54 Tieni.
00:53:58 Torno subito.
00:54:31 E' li' da circa mezz'ora.
00:54:34 Che ne pensi?
00:54:42 Sono io. Sono io, d'accordo?
00:54:44 Che stai fecendo, Scott?
00:54:45 Scavi per trovare
00:54:47 Sbrigati.
00:54:50 Non e' stato divertente.
00:54:51 Ti ho spaventato.
00:55:06 Papa', dove stai andando?
00:55:08 A prendere tua madre.
00:55:11 Devi girare a sinistra.
00:55:14 il club del libro e' a casa di Myra Perry.
00:55:18 Non e' al club del libro.
00:55:26 Non capisco.
00:55:28 Si trova al Morning View Motel.
00:55:42 Tu come lo sai?
00:55:44 Ho visto la sua macchina
00:55:51 E l'ho vista li'
00:56:02 Ok.
00:56:12 Pensi davvero che sia
00:56:14 lasciare la porta aperta, Scott?
00:56:15 Avevo la mia borsa.
00:56:16 Sono stato via, tipo
00:56:19 Rilassati, Janine.
00:56:21 Questo posto e' deserto.
00:56:25 Non e' per questo che
00:56:28 Mi spiace.
00:56:49 Oh, Dio.
00:57:42 Oh, mio Dio!
00:57:50 Smettila!
00:59:12 - Papa', per favore non farlo entrare.
00:59:14 Papa', ti prego, no.
00:59:16 - Mi faccia entrare, per favore.
00:59:18 - Monta dietro.
00:59:27 Oh, Dio. Grazie.
00:59:29 Grazie.
00:59:33 Aspetti, dove sta andando?
00:59:35 In citta', a prendere mia moglie.
00:59:36 No, non puo'.
00:59:39 E' da li' che sono venuto.
00:59:41 - Signore...
00:59:42 Si calmi, signore.
00:59:48 Oh, mio Dio, Eric!
00:59:49 Giri la macchina.
00:59:51 Fermi la macchina!
00:59:53 - Papa'...
00:59:55 Sua moglie potrebbe essere morta.
00:59:57 Ed anche se non lo fosse,
00:59:59 tornando laggiu' ci
01:00:01 Signore, questa e' una
01:00:03 La porta e' bloccata
01:00:05 Ma dall'esterno basta semplicemente
01:00:07 Se gli fa del male,
01:00:09 e la lascio nel mezzo
01:00:13 Eric, stai bene?
01:00:14 Ascolti, quelli sono dei mostri.
01:00:17 Non sono mostri.
01:00:20 Sono vittime.
01:00:22 Hanno ucciso mia nonna.
01:00:24 Dio, mi trovavo sul retro, e...
01:00:26 Ho sentito come uno scoppio.
01:00:31 ho girato l'angolo, e...
01:00:35 Ho visto cosa gli stava facendo.
01:00:37 Sono scappato dalla porta sul retro.
01:00:41 Non sono dei mostri.
01:00:43 Sono vittime di Perkins.
01:00:46 Sono tutti vivi.
01:00:48 Papa', che stai...
01:00:51 Abbiamo arrestato
01:00:57 Li teneva prigionieri.
01:00:58 Li teneva tutti prigionieri
01:01:01 dentro delle gabbie
01:01:04 Non li lasciava parlare.
01:01:07 Non gli lasciava avere
01:01:09 assolutamente nessun
01:01:12 Li imbottiva di droghe, e...
01:01:16 Questa e' la sua vendetta.
01:01:20 Lui voleva essere catturato.
01:01:23 Oh, mio Dio, Daisy.
01:01:27 10 anni.
01:01:39 Aspetta qui.
01:01:40 Torno subito.
01:01:41 Vengo con te.
01:01:43 Io non ci torno li' fuori.
01:01:45 Non me ne staro' seduto in macchina
01:01:47 Daisy, fammi uscire.
01:01:58 Aspettate qui.
01:02:46 Oh, grazie a Dio.
01:02:48 Grazie, Dio.
01:02:53 Grazie, Dio.
01:02:56 Mi dispiace tanto.
01:03:00 Grazie tante.
01:03:22 E' stato bruttissimo...
01:03:54 Dove sono le chiavi
01:03:58 Sono dentro la stanza.
01:04:01 Le ho lasciate dentro.
01:04:04 Prendi tua madre.
01:04:06 - Vai per la Broadhurst.
01:04:07 Recati alla stazione di polizia,
01:04:10 - Devi venire con noi!
01:04:12 - Devi venire con noi...
01:04:52 Ok.
01:05:08 No...
01:05:15 Oh, Dio...
01:05:21 Aprite... Aprite la porta...
01:05:23 Aprite la porta!
01:05:36 Aprite questa cazzo di porta!
01:05:41 Aprite la porta!
01:05:49 Aprite questa cazzo di porta!
01:05:52 Per favore! Aprite la porta!
01:06:04 Dobbiamo allontanarci dall'ingresso.
01:06:15 Mi colpisce violentemente,
01:06:16 e ruba la pistola
01:06:18 Impugna l'arma, e la
01:06:21 mandandola in frantumi,
01:06:24 Io sono qui fuori.
01:06:27 E' come in quella situazione,
01:06:30 La gamba di Justin
01:06:32 Tieni questo.
01:06:34 Questo fara' un po' male,
01:06:37 Ok.
01:06:38 Tienilo fermo con le mani.
01:06:54 Mamma.
01:06:58 Pensi che papa' stara' bene?
01:07:00 Si'.
01:07:02 Papa' ha detto che quelli
01:07:04 10 anni fa sono gli stessi che
01:07:09 - Ha detto che uno di loro e' Kyle.
01:07:12 - Ha commesso un errore.
01:07:14 - Ma assomigliava molto a Kyle.
01:07:15 Kyle e' scomparso da
01:07:30 Ehi.
01:07:31 Ehi, i colpi sono cessati.
01:07:47 Sono entrati...
01:07:50 Qual'e' il posto piu' sicuro
01:07:53 Il seminterrato.
01:07:54 Le celle sono laggiu'.
01:07:56 Dobbiamo andare.
01:07:57 Sveglialo.
01:08:01 Andiamo, alzati.
01:08:03 Aspettate. C'e' solo una porta
01:08:05 Una volta che saremo li' sotto,
01:08:06 Va bene cosi'.
01:08:08 O scendiamo nel seminterrato,
01:08:10 oppure dovremo tornare
01:08:12 Papa' e' ancora la' fuori,
01:08:15 non sapra' dove siamo, e non..
01:08:16 Ascoltami.
01:08:18 Ma sta bene. Se non e' qui e'
01:08:21 - D'accordo? Lui vorrebbe che lo facessimo...
01:08:23 Te lo giuro!
01:08:58 Aiutatemi! Oh, mio Dio...
01:09:01 Aiutatelo.
01:09:09 Aiutatemi! Aiutatemi!
01:09:54 Dobbiamo raggiungere
01:10:05 Come sei entrato?
01:10:09 Attraverso il garage.
01:10:10 - Come hai fatto ad entrare attraverso il...
01:10:12 Ehi...
01:10:14 C'e' nessuno?
01:10:15 C'e' qualcuno qui?
01:10:18 Sembra una persona.
01:10:21 Ehi!
01:10:23 - Felicity. Figlia di puttana.
01:10:29 C'e' nessuno?
01:10:50 Amico, era ora.
01:10:55 Signori, vi presento Felicity.
01:10:56 Felicity,
01:10:58 questi sono tutti gli altri.
01:11:03 A felicity piace difendere la natura
01:11:05 sabotando attrezzature da costruzione.
01:11:09 Che stai facendo, cazzone?, Eh?
01:11:11 - Guardi la TV via cavo?
01:11:23 E questo cos'e'?
01:11:26 Fenciclidina?
01:11:27 Rimettila a posto.
01:11:30 Amico. Questa roba ti rende
01:11:33 ma ti riduce il cervello
01:11:35 Con questa potresti farti investire dalle
01:11:38 E' tua?
01:11:40 Ehi.
01:11:41 Chi dice che a Stone Cove
01:12:05 Dwayne.
01:12:08 Stai bene?
01:12:23 E' vivo, Janine.
01:12:34 Kyle e' la' fuori.
01:12:39 E' stato vivo per
01:12:45 Dovresti vedere quello
01:12:50 Dovresti vedere.
01:12:55 Dwayne...
01:12:57 Lo abbiamo cercato.
01:13:03 Non abbiamo cercato abbastanza.
01:13:08 Non ho insistito abbastanza.
01:13:12 Me lo sono lasciato alle spalle.
01:13:16 Mi sono arreso.
01:13:19 Come tutti gli altri.
01:13:25 Mamma, papa', per favore,
01:13:32 Ecco perche' non c'era
01:13:33 tra delle vittime.
01:13:38 Non li sceglieva in base all'eta'
01:13:40 o il sesso o da dove venivano.
01:13:42 Li sceglieva perche' erano
01:13:52 Voleva creare il vuoto piu'
01:13:59 Voleva che noi soffrissimo per
01:14:14 Dwayne.
01:14:18 Pensi che dovremmo
01:14:20 parlare di cio' che
01:14:36 No.
01:14:46 Io non so che cosa stia
01:14:47 ma le cose si sistemeranno.
01:14:49 Fate tutti schifo.
01:15:09 Quell'essere li' nella foresta.
01:15:11 Ti ho visto sparargli.
01:15:14 Ed e' tornato.
01:15:16 Forse droghe o una setta.
01:15:18 Ascolta,
01:15:20 non si tratta di una setta, ok?
01:15:43 Avremmo un'idea migliore
01:15:45 su questi esseri
01:15:46 se Bob Vigilante laggiu',
01:15:47 non avesse ucciso l'unica
01:15:49 Signor Grodsky, non la
01:15:51 a parte lamentarsi.
01:16:19 Che cosa e' stato?
01:16:29 Papa'?
01:16:37 Papa'...
01:17:12 Hopper, sono sul soffitto.
01:17:16 Oh, mio Dio, Felicity.
01:17:41 Grodsky! Muoviti!
01:18:07 Sono riusciti ad entrare.
01:18:08 Non siamo piu' al sicuro, qui.
01:18:11 Fermo!
01:18:19 No...
01:18:22 Kyle?
01:18:28 Ti prego.
01:18:30 Non farlo!
01:18:31 Non farlo! Non farlo!
01:18:41 Sono passati attraverso
01:18:44 Sono piu' intelligenti
01:18:45 Che cosa faremo?
01:18:46 - Non lo so.
01:18:47 - Che cosa faremo?
01:18:50 Li uccideremo e basta.
01:18:51 - No.
01:18:53 Non ti permettero' di farlo.
01:18:55 Allora qual'e' il tuo piano? Aspettare
01:18:57 non varchera' la porta
01:18:59 Le celle sono sicure!
01:19:02 Vedila come l'uccisione di un animale
01:19:08 Janine?
01:19:15 Potresti non essere
01:19:17 per fare cio che
01:19:19 Ma io lo sono.
01:19:22 Adesso muovetevi, voi due.
01:19:25 Andate verso l'angolo. Svelte!
01:19:32 Oh, mio Dio!
01:19:34 Perche' l'hai fatto?
01:19:37 Dobbiamo uscire da qui.
01:19:39 Fuori da questa stazione.
01:19:41 Non possiamo semplicemente
01:19:43 Non ce la faremo.
01:19:48 Abbiamo bisogno di una macchina.
01:19:52 Ho un'idea.
01:19:57 Hai le chiavi?
01:20:00 No. Sono nella stanza delle prove.
01:20:02 E se qualcuno...
01:20:05 attraverso il soffitto,
01:20:08 e arrivasse alla stanza delle prove
01:20:12 Forse, non lo so.
01:20:14 Beh, dobbiamo provare a
01:20:15 Dobbiamo fare un tentativo.
01:20:21 Andro' io.
01:20:24 No.
01:20:25 No. No.
01:20:27 Andro' io.
01:20:29 Tu prenditi cura di Daisy, ok?
01:20:33 Lasciami andare, Dwayne.
01:20:38 Ti prego.
01:20:41 Ok.
01:20:58 Dwayne...
01:21:00 Promettimelo.
01:21:03 Se dovesse accadermi qualcosa,
01:21:05 ti prenderai sempre cura...
01:21:06 No. Ascolta.
01:21:08 Devi promettermi che
01:21:10 ti prenderai cura di Daisy, ok?
01:21:15 Te lo prometto.
01:24:07 Dov'e' lei?
01:24:54 Dove sono loro?
01:25:21 Dove sono loro?
01:26:01 No!
01:26:03 No! No!
01:26:09 Mamma!
01:26:21 Daisy? No!
01:26:24 Mamma!
01:26:47 Non ce la faremo ad
01:26:51 Corri! Vai!
01:27:03 - Che stai facendo?
01:27:06 No...
01:27:07 - Non posso abbandonarlo.
01:27:09 Non puoi abbandonare me!
01:27:12 - Prendi questo.
01:27:14 - Ed usalo.
01:27:16 - No... ti prego...
01:27:19 Non di nuovo.
01:27:21 - Non tornerai...
01:27:23 Tornero'.
01:27:25 Te lo prometto, ok?
01:27:29 Ok...
01:27:30 Vieni qui.
01:27:36 Mi spiace per un
01:27:40 Ti voglio bene.
01:27:43 Anche io, papa'.
01:28:49 Kyle.
01:28:54 Kyle?
01:29:02 Non ti faro' del male.
01:29:23 Non ti faro' del male.
01:29:40 Siamo alla fine, Kyle.
01:29:50 So quello che ti ha fatto.
01:29:53 L'ho visto.
01:30:00 Ma devi tornare da me, adesso.
01:30:04 Ok?
01:30:07 Figliolo?
01:30:19 Prova a ricordare.
01:30:23 Prova a ricordare.
01:30:25 Prova a ricordare.
01:30:28 Ricordi quando giocavamo
01:30:31 Ricordi?
01:30:33 Ricorda.
01:30:36 Dimmi che ti ricordi.
01:30:40 Figliolo.
01:30:50 Figlio mio.
01:32:15 Vorrei presentarvi qualcuno.
01:32:18 Questo e' Kyle.
01:32:22 E vorrebbe diventare un
01:32:26 Traduzione: