Personal Effects

tr
00:01:00 çeviri : versatile
00:01:10 Ben japon balığı biriktiriyorum.
00:01:14 Onları yatak odamda
00:01:17 Yaşıtlarım köpekleri tercih ediyor.
00:01:20 Tabii hayvan seviyorlarsa.
00:01:23 Ama benim tercihim japon balığı.
00:01:26 Onları anlıyorum.
00:01:28 Küçük bir fanusun içinde
00:01:31 ...ve hiçbir şey duymadan...
00:01:32 ...camın arkasından bakmanın
00:01:38 Benim adım Clay Pietrysk.
00:01:40 Aslında ben sıradan bir gencim.
00:01:43 Bunun dışında...
00:01:44 ...doğuştan sağır...
00:01:46 ...ve konuşma özürlüyüm.
00:01:49 Toplumun bir bireyiyim.
00:01:52 ...ve babamın bir yıl kadar önce...
00:01:55 ...McKees Rocks'ta bir barın önünde...
00:01:56 ...vurularak öldürülmesini
00:02:02 Ama bunların hepsi
00:02:04 Bu olanlar daha çok
00:02:08 Hani hiç gelmeyecek birini.
00:02:13 Bekleyerek geçen zamanla...
00:02:19 ...ve bekleme odasında
00:02:37 Babam karnına isabet eden
00:02:44 Walter Blount'un kız kardeşi
00:02:48 Ve başına sekiz kez
00:03:14 Öldükten sonra,...
00:03:16 ...katil kızın cesedini
00:03:20 ...beceremeyince bedenini çöp torbasıyla
00:05:11 Sıra sende, Walter.
00:05:12 Karnınız zil mi çalıyor?
00:05:15 - Farklı bir şey deneyin.
00:05:17 Karnınız zil mi çalıyor?
00:05:18 Hizmet etmekten zevk duyarız.
00:05:21 Farklı bir şey deneyin.
00:05:25 Tavuk, sen pisliksin.
00:05:28 Sakın bunu söyleme!
00:05:29 Sakın ama sakın söyleme!
00:05:55 Bu bir aile büyüğünün hisleri ile
00:05:59 Çoğunlukla,
00:06:01 ...eşler, kızlar ve çocuklar yüzünden
00:06:07 Bu da acınızı derinleştirip
00:06:12 Bugün ele aldığın bu konu
00:06:15 Gerçekten güzeldi.
00:06:16 Bunun için kalmam gerekiyor mu?
00:06:19 Sus.
00:06:20 Linda Pietrysk bizlerle...
00:06:22 ...kocası Larry için hazırladığı yeniden
00:06:27 Linda?
00:06:33 İnsanların önünde yüksek sesle
00:06:40 Ama sırada Gloria var, biliyorum.
00:06:42 Ben yapabiliyorsam sen de
00:06:52 Bulabildiklerimi şöyle bir derledim.
00:06:54 O yüzden Larry ile
00:07:00 Bu resim, Oregon'a beyzbol
00:07:07 İçki sorunu nedeniyle
00:07:09 O yüzden...
00:07:24 Bu da oğlumuz Clay
00:07:30 Babam hayattayken çok içki
00:07:38 Babamın arkadaşları da
00:07:44 Arkadaşlarından biri,
00:07:47 ...içtikleri bir gece o silahlardan
00:07:54 Olayla ilgili insanlar farklı
00:07:56 Aslında hikayenin ne olduğu
00:08:00 Mark Jankowski babamı öldürmüştü.
00:08:03 Bu da Larry'nin elimde kalan son resmi.
00:08:09 Resimde onu vuran Mark da var.
00:08:13 Sakladım çünkü...
00:08:16 ...elimdeki son resim buydu.
00:08:23 Teşekkürler, Linda.
00:08:25 Zor olduğunu biliyorum.
00:08:26 Teşekkür ederim.
00:08:32 Gloria Blount, kızına ithafen hazırladığı
00:08:36 Gloria?
00:08:42 Evet, bu kızım Annie için
00:08:46 Resimlerin çoğunda oğlum
00:08:49 Çünkü onlar ikiz.
00:08:55 Walter bugün benimle birlikte geldi.
00:08:59 Kendisi gelmek istememişti.
00:09:01 Her neyse,
00:09:06 Sekiz dakika sonra Walter doğdu.
00:09:08 Bu Walter'ın ikinci olduğu
00:09:12 Bir de...
00:09:14 ...Annie'nin Beth adında
00:09:18 Beş yaşında.
00:09:22 Benim torunum.
00:09:27 Artık bizimle kalıyor.
00:09:31 Annie, Brice adındaki bu
00:09:34 Walter ve benim
00:09:38 Sadece sevdiğimiz insanların
00:09:42 Aynı zamanda o insanlardan
00:09:48 Söyle bana.
00:09:51 Sorun çıkarmayacaksın.
00:09:54 Saat kaçta evde olacaksın?
00:09:57 Tamam.
00:10:03 Seni seviyorum.
00:10:13 Tom Friedinger'ın
00:10:15 ...doğrudan bağlantısı
00:10:18 Adli Tıp'ın elinde delil yok.
00:10:19 Görgü şahidi de yok.
00:10:21 Hiçbir şey yok.
00:10:22 Kaçırılıp öldürülmeden bir saat önce...
00:10:25 ...Bay Friedinger'in maktul ile yaptığı
00:10:28 Evet, sanık geceleri kızın evine
00:10:30 Özellikle maktul içkiliyken,
00:10:34 Evet, ona hediyeler vermiş
00:10:37 Ayrıca çiçek de göndermiştir.
00:10:39 Ama bunların hiçbiri o gece
00:10:43 Kurban için hissettiklerimiz, bu davayı
00:10:49 Özellikle de Bayan Blount'un
00:10:52 ...ve son bir kaç yılda hayatına
00:10:59 Tekrar ediyorum, sayın Yargıç.
00:11:01 Davayı sürdürmek için
00:11:08 Ben ve Walter...
00:11:10 ...ikimiz de bunun
00:11:14 Yeni bir gün başlar ve...
00:11:16 ...içinizden biri artık aranızda değildir.
00:11:26 Bunun nasıl bir şey olduğunu biliyoruz.
00:11:56 İnsanları bir arada tutan
00:11:59 İş gibi, hobi ya da spor gibi.
00:12:05 Ya da bir şeylerin
00:12:08 Adalet için.
00:12:11 Herkes ayağa kalksın.
00:12:13 Hakkaniyet için.
00:12:14 Dava ertelenmiştir.
00:12:16 Ama beklemek giderek zorlaşabilir.
00:12:19 Lütfen, taleplerinizi odama getirin.
00:12:20 Ve bir müddet sonra...
00:12:22 ...siz olmadan hikayenin devam
00:12:27 Bir süre sonra,
00:12:33 İçeride bize yardımcı olmuyorsun.
00:12:36 Salondaki oturuşun
00:12:39 ...adamı olduğundan
00:12:43 Sempatik mi?
00:12:45 Walter, adam geri zekâlı,
00:12:47 Hayatında tek bir fırsat bile
00:12:49 Sen de biliyorsun ki...
00:12:50 ...jüri bizim tarafımızda olmadan eldeki
00:12:55 Duruşmaya gir ve sakinleş, anladın mı?
00:13:00 Pekalâ, Bayan Pietrysk.
00:13:01 Merhaba.
00:13:02 İçeri girmeden önce
00:13:04 Jüri seçimi yaklaşık bir hafta sürecek.
00:13:07 Her iki taraf da olası sorun teşkil
00:13:12 Bu iş için en doğru insanları bulup
00:13:15 Tamam.
00:13:16 Tamam mı?
00:13:19 Selam.
00:13:20 Sen Gloria'nın oğlusun, değil mi?
00:13:22 Evet. Adım Walter.
00:13:23 Walter, tabii.
00:13:25 Tanrım...
00:13:27 ...bu lanet yerde sigara içilmiyor.
00:13:32 Jüri seçmeleri için geldim.
00:13:37 Biraz vakit alacakmış.
00:13:48 Eğer acıkırsan ikinci katta
00:13:56 Teşekkürler.
00:15:02 İyi geceler.
00:15:04 Seni seviyorum.
00:15:05 Ben de seni, anne.
00:15:46 Her öğlen bedava yemek çekilişi
00:15:48 Hıyarımı em, horoz.
00:15:52 Bunu söylememelisin.
00:15:53 Söylememelisin.
00:15:55 Ne?
00:15:59 Çekinmeyin,
00:16:01 Lütfen s..ktr git.
00:16:16 Geride kalanların çoğu, duygularını
00:16:21 Sevdiklerine saldıran insanların
00:16:25 ...ve suçlu bulunup
00:16:28 Ne yazık ki, ceza hukuku bireyler
00:16:34 O yüzden neye inanırsanız inanın...
00:16:37 ...cinayet için münasip bir ceza
00:16:41 Katil idam cezası bile alsa, nihayetinde
00:16:50 Tamam, bugünlük bu kadar.
00:16:54 Kararlaştırdığımız günü unutmayın.
00:16:56 Hayır işleri için eski eşyalarımızı
00:16:57 Ayrıca bu, kurtulmaya çalıştığınız mal
00:17:02 Bunun yanı sıra kurbanların ailelerine
00:17:07 Güzel çalışma.
00:17:13 Yargıç Wettick,
00:17:16 ...ve düşürülmesi talebini reddetti.
00:17:18 Bu yüzden davaya devam ediyoruz.
00:17:26 Ölenin arkasından konuşmuş
00:17:28 ...ama maktul çok içerdi.
00:17:31 Gelişigüzel ilişkilere girerdi.
00:17:33 Bir çok erkekle cinsel
00:17:36 Sonuçta bu durum, bir çok erkeğin
00:17:40 Bu doğru değil.
00:17:42 O sıklıkla kendisini tehlikeli
00:17:46 Bu doğru değil.
00:17:48 Bu mahkeme, Bayan Blount'un
00:17:52 ...emin olmadığını ispatlamıştır.
00:17:55 Sen benim kız kardeşime
00:17:57 Bay Blount.
00:17:59 Yalan söylüyor!
00:18:00 Bay Blount.
00:18:02 Bu bir yalan!
00:18:03 Yalan söylüyor!
00:18:05 Bu size son uyarım, Bay Blount.
00:18:06 Ama kız kardeşim hakkında
00:18:08 Bay Blount.
00:18:09 Bunları söylemesine izin...
00:18:11 Bay Blount.
00:18:12 Son çok b..k...
00:18:15 Seni kahr...
00:18:37 Walter?
00:18:40 Neler oldu?
00:18:44 Savunma avukatı sözleriyle
00:18:49 Hiç doğru bir şey değil.
00:18:53 Bunlara kendisinin sebep olduğunu
00:18:58 Çok üzgünüm.
00:19:10 O boktan herifi temsil ettiği
00:19:18 ...bir de kız kardeşimin
00:19:33 Akşam bu herifi dışarıda beklesek...
00:19:37 ...sonra dayaktan gebertsek
00:19:50 Bu olaylardan önce hayatımda
00:19:54 Orası sanki yabancı bir ülke gibi.
00:19:58 Kullandıkları kelimeler,
00:20:01 ...sanki...
00:20:03 ...yanlış bir uçağa binmişim...
00:20:05 ...ve gitmemem gereken
00:20:15 Fazla konuşmuyorsun galiba, değil mi?
00:20:19 Bilmiyorum.
00:20:23 Peki, bunlar olup bitmeden önce
00:20:27 Güreşiyordum.
00:20:30 Güreş mi?
00:20:31 Evet, antrenmanlar için
00:20:36 Daha sonra...
00:20:39 ...bu olaylar cereyan etti,
00:20:42 Ve burada kaldım.
00:20:47 Kaç yaşındasın sen?
00:20:51 24.
00:20:53 24 yaşındasın ve buralarda
00:21:01 Davayı yakından izlemek istedim.
00:21:06 Öyle ya da böyle.
00:21:09 Peki, adliyeye gelmediğin
00:21:15 Ne demek istedin?
00:21:16 Yani hayatını nasıl kazanıyorsun?
00:21:21 Ben bir tavuğum.
00:21:26 Şu Megabird'ün önünde
00:21:35 Yoksa sen şu s..ktr git
00:21:44 Bunun için çok üzgünüm.
00:21:46 Önemli değil.
00:21:48 Ama sen de gözünü dikmiş
00:21:51 Bu işte pek iyi değilim.
00:21:53 Kostümü giyen diğer çocuk,
00:21:58 Evet.
00:21:59 Kollarını falan çırpıyor.
00:22:00 Doğru, tabii.
00:22:01 Sen şu pencerenin önünde
00:22:09 Mahzun tavuk.
00:22:19 Ben sosyal kamu merkezinde çalışıyorum.
00:22:22 Özel etkinliklere, genellikle de
00:22:26 Bu işe Larry öldükten sonra başladım.
00:22:31 O sıralar kafam biraz karışık gibiydi.
00:22:39 Neyse, bir bayan arkadaşım
00:22:42 İşte ben de bu şekilde işe alındım.
00:22:51 Keyif alıyor musun??
00:22:54 Yani, işinden.
00:22:57 Bana tavuk kostümü giydirmiyorlar.
00:23:05 Hayır.
00:23:06 Tabii, güreşçisin.
00:23:09 Doğru.
00:24:29 Haydi, gidelim çocuklar.
00:24:44 - Walter.
00:24:45 Sen ne yapıyorsun?
00:24:46 Kaldırdım.
00:24:47 Aman Tanrım, Walter, ne yapıyorsun?
00:24:56 Ağırlık odası için sana
00:24:59 Giderken kilitlersin.
00:25:05 Teşekkür ederim.
00:25:06 Bölge turnuvalarına katılıyor musun?
00:25:10 Hayır.
00:25:11 Ne?
00:25:12 Artık güreşmeyeceğim, koç.
00:25:14 O zaman ne diye deli gibi
00:25:25 Evet!
00:25:32 Hey, geri zekalı!
00:25:34 Kıçımın "özel" kenarı.
00:25:35 Çocuklar, diğerlerini yakalayın!
00:25:37 Hadi, sen çok mu havalısın, dostum?
00:25:38 Benimle konuşamıyor musun??
00:25:42 Birini yakaladık, çocuklar.
00:25:46 Benimle yarışacak mısın, sert çocuk?
00:25:48 Benimle koşmak mı istiyorsun?
00:25:50 Konuşmayacak kadar
00:25:52 Hadi, kımılda dostum!
00:25:53 Bugün özürlüler otobüsüyle okula gelmişsin.
00:25:59 Hadi, sert çocuk.
00:26:00 Hadi, geri zekalı, bir şey yap.
00:26:02 Orada öylece durmasana.
00:26:03 Önce benimle konuşacaksın,
00:26:05 Ne var?
00:26:07 Hadi başla, geri zekalı.
00:26:08 Dövüşecek misin,
00:26:09 Ne, beni duyamıyor musun?
00:26:11 Nesin sen, sağır falan mı?
00:26:12 Hadi başla, dostum.
00:26:13 Bir şeyler yap.
00:26:14 Durma öyle.
00:26:15 Ne dediğimi duyuyor musun?
00:26:18 Benimle dövüşecek misin,
00:26:25 Kıçımın "özel" kenarı.
00:26:26 Onu rahat bırakın!
00:26:34 Ayırın şunu!
00:26:43 İyi misin, dostum?
00:26:44 İyi misin?
00:26:46 Tamam, sakin ol.
00:26:47 Salak herif bana yumruk attı.
00:26:48 Sakinleş.
00:27:03 Adım Walter.
00:27:06 Anneni tanıyorum.
00:27:23 Silahı bana ver.
00:27:26 Ciddiyim.
00:27:31 Silah.
00:27:37 Silahı ver.
00:27:45 Lanet ucube bana silah çekti!
00:28:09 Çocuk onu itip kakmaya başladı.
00:28:13 O da güzel bir yumruk attı.
00:28:14 Sonra silahını çekti.
00:28:23 Kahretsin!
00:28:25 Kahretsin.
00:29:01 Onunla biraz konuşmam lazım.
00:29:19 Sen...
00:29:20 Hayır, silahı geri alamazsın!
00:29:26 Biliyorum!
00:29:27 Bana bak!
00:29:31 Biliyorum.
00:29:32 O çocukların seninle
00:29:36 Clay, yapamazsın.
00:29:40 Clay, bak.
00:29:42 Clay.
00:29:51 Lütfen, karıştırma.
00:30:09 Niye çocuğun silahı var?
00:30:12 Babasınındı.
00:30:14 Hayır, ne diye silah taşıyor?
00:30:16 Ben aptal değilim, Walter.
00:30:17 Kurşunları ona vermedim.
00:30:23 Unut gitsin.
00:30:25 Yapmam lazım.
00:30:28 Lanet olsun!
00:30:30 Tanrım, duruşma başlayacak ve
00:30:38 Bu benim halletmem gereken bir iş.
00:30:51 Peki.
00:31:23 Annen az sonra eve döner dedi,
00:31:30 Bira içmeye gidelim mi?
00:31:32 İçki içmiyorum.
00:31:36 Çalıştığım yerde sana bir iş
00:31:38 Eğer istersen, tabii.
00:31:40 Ofis işi falan olabilir.
00:31:45 Ben iyiyim.
00:31:49 Şu görüştüğüm kızdan sana
00:31:52 Evet.
00:31:53 Grace.
00:31:55 Hamile.
00:32:02 Ona evlenme teklif edeceğim.
00:32:06 İyi.
00:32:09 Annie'nin yüzüğü için annenle
00:32:17 Ben söylemek istemedim.
00:32:19 Benden duyarsa
00:32:22 Şu an yenisini almaya gücüm yok.
00:32:26 Ama eğer sinirlenirse anlarım.
00:33:26 Eğer saklamak istemiyorsan,
00:33:30 ...satışa çıkaracağım.
00:33:33 Sarı tişörtümü gördün mü?
00:33:35 Çamaşırların içine bak.
00:33:38 Hangisi, bunlar mı?
00:33:47 Çok iyisin, anne.
00:33:51 Beth çamaşırları yıkamama
00:33:54 Şimdi işten önce mağzaya
00:33:57 Niye?
00:33:58 Çünkü tavuklar sarı olur, anne.
00:33:59 Pembe değil!
00:34:02 Belki de Iowa'ya geri dönmenin
00:34:06 Tatlım, Annie bu şekilde
00:34:10 Hangi şekilde?
00:34:13 Birincisi, Megabird'ün önünde
00:34:17 Ayrıca bütün gün duruşma
00:34:19 ...Peggy Friedinger'ın yarı özürlü
00:34:25 Annie nasıl olmasını isterdi, anne?
00:34:27 Muhtemelen, önceleri
00:34:32 ...ya da nasıl sürdürüyorsan
00:34:34 Seni utandırıyor muyum?
00:34:35 Hayır, tatlım.
00:34:37 Annie nasıl isterdi biliyor musun?
00:34:41 Adil olmasını isterdi.
00:34:46 Sana yumurta falan hazırlayabilirim.
00:34:49 Bu arada Brice uğradı.
00:34:51 Annie'nin yüzüğünü geri istiyormuş.
00:34:53 Evet, kızın birini hamile bırakmış ve
00:35:02 Yukarıda Beth'in odasında,
00:35:27 Ne yapıyorsun?
00:35:32 Yok bir şey.
00:35:35 Sen ne yapıyorsun?
00:35:36 Büyükannem bugün okula
00:35:47 Peki, evde ne yapacaksın?
00:36:28 Sen misin, Walter?
00:36:31 Evet.
00:36:32 Selam.
00:36:33 Selam.
00:36:35 Dinle.
00:36:36 Sana bir uğramak istedim.
00:36:39 Şu lanet maskeyi
00:36:43 Tabii.
00:36:46 Sağol.
00:36:50 Farkında mısın, yağmur yağıyor.
00:36:52 Evet.
00:36:55 Seni yağmurda mı bekletiyorlar?
00:36:58 Evet.
00:37:05 Kahve içmek ister misin?
00:37:07 Kahve içmem.
00:37:09 Ama sen içerken izlerim.
00:37:11 Tamam.
00:37:14 Bir saniye bekler misin, lütfen?
00:37:23 Clay'e yardım ettiğin için
00:37:31 Korkarım sana biraz kötü davrandım.
00:37:39 Neyse, teşekkür ederim.
00:37:47 Çocuğa ne olacak?
00:37:50 Belediye onu bir programa yerleştirdi.
00:37:53 Ne programı?
00:37:56 Belediyedeki akıllının biri, çocuğu
00:38:00 ...ve silahlı ölümlerde uygulanan otopsiyi
00:38:04 Otopsi mi?
00:38:05 Babası silahla vurulmuş bir çocuk bu.
00:38:18 Bak...
00:38:20 Cumartesi gecesi bir düğün
00:38:22 Yanımda da birini getirebiliyorum.
00:38:25 Peki.
00:38:26 Yani bu bir randevu gibi bir şey değil.
00:38:28 Sadece yanımda biri olsun istiyorum.
00:38:33 Çünkü ben...
00:38:41 ...düğünlerde çok ağlarım.
00:38:43 Ayrıca kolay kolay susmam.
00:38:47 Larry aklıma geliyor...
00:38:49 ...sonra kendimi kaybediyorum.
00:38:52 Her neyse, arkadaşım dedi ki...
00:38:55 ...duygularımı kontrol edemeyeceksem
00:38:59 O yüzden düşündüm de...
00:39:02 ...yanımda biri olursa,
00:39:15 Yani, eğer gelmek istersen.
00:40:12 Anne!
00:40:15 Dışarı.
00:40:18 Giyinmem gerekiyor.
00:40:22 Dışarı.
00:40:40 Merhaba, Walter.
00:40:42 Selam.
00:40:43 Hoş görünüyorsun.
00:40:45 Teşekkür ederim.
00:40:46 Sen de.
00:40:49 Sence tuhaf mı? Yani hiç tanımadığın
00:40:57 Sanırım.
00:40:59 Yardım istediğim için kendimi
00:41:03 Önemli değil.
00:41:06 Ben de zaten televizyon izleyecektim.
00:41:09 O yüzden...
00:41:12 Peki.
00:41:14 Gidelim mi?
00:41:15 Tamam.
00:41:24 Teşekkür ederim.
00:41:26 Gideceğimiz düğün var ya...
00:41:27 Evet?
00:41:28 Aslında çok güzel bir hikaye.
00:41:29 Kilise korosunda tanışmışlar.
00:41:31 Kızın babası askermiş ama ölmüş.
00:41:35 Dolayısıyla kürsüye kadar
00:41:37 Babasının tabutuna sarılan bayrağı da
00:41:44 Sonra gelin ve damat birbirine
00:41:48 Bu arada gelin hamile.
00:42:08 Afedersin.
00:42:10 Bunun aptalca olduğunu biliyorum.
00:42:30 Bu erkeği...
00:42:32 Ağlamak istemiyorum demiştin.
00:42:35 ...iyilikte ve kötülükte...
00:42:37 ...iyi zamanda ve kötü zamanda,
00:42:40 ...hastalıkta ve sağlıkta...
00:42:42 ...yaşadığınız sürece
00:42:44 Ediyorum.
00:42:46 Ben de sizleri karı ve koca
00:42:50 Gelini öpebilirsin.
00:43:54 Sıkıldın, değil mi?
00:43:56 Hayır.
00:43:57 Ben sadece izliyorum.
00:43:58 Tabii.
00:44:00 Hepsi çok mutlu, değil mi?
00:44:02 Hiç evlendin mi?
00:44:05 Hayır.
00:44:06 Yakınından bile geçmedin mi?
00:44:07 Hayır, ben hep güreşle uğraştım.
00:44:13 Güreş.
00:44:14 Çocuğun yok mu?
00:44:16 Bazen kardeşimin kızına bakıyorum.
00:44:19 Kendisi beş buçuk yaşında.
00:44:22 Ona yardımcı oluyorum.
00:44:24 - Selam güzel bayan.
00:44:26 - Hadi, gel dans edelim.
00:44:27 Sence mahsuru yok, değil mi?
00:44:28 - Hadi gidelim.
00:44:30 Herşeyi sen ayarlıyorsun, değil mi?
00:44:31 Hadi gidelim.
00:45:10 ...çok açık biri...
00:45:11 ...ayrıca ona karşı pek kibar.
00:45:14 - Evet. İyi birisi.
00:45:16 Gerçekten iyi biri gibi görünüyor.
00:45:17 - Harika bir insan.
00:45:19 Üzgünüm. Sarhoş oldum.
00:45:21 Olsun, önemli değil.
00:45:23 Resimlerine göz attığım için
00:45:26 Niye yaptığımı bilmiyorum.
00:45:27 Hayır, sorun değil.
00:45:29 Beğendim ama. Güzel resimler.
00:45:31 İçlerinde insan olmaması hoşuma gitti.
00:45:34 Böyle söylemek zorunda değilsin.
00:45:35 Evet, hoşuma gitti.
00:45:37 Boş odayla ilgili değişik bir şey var.
00:45:39 Bilemiyorum ama bir şeyler var.
00:45:41 Hemen akabinde bir şeyler olacakmış
00:45:43 Çünkü olacakları bilemiyorsun.
00:45:46 Evet, sanırım.
00:45:50 Ama insanı iyi bir şeyler
00:45:53 İçeri kim girecekse onu.
00:45:56 En azından benim için öyle.
00:45:59 Çok güzeldi, Walter.
00:46:06 Aman Tanrım!
00:46:07 Tanrım, bu Clay.
00:46:09 Ne?
00:46:10 Otobüsü durdurur musunuz?
00:46:11 Otobüsü durdurur musunuz?
00:46:20 Clay!
00:46:21 Lanet olsun, Clay!
00:46:28 Ne yapıyorsun sen?
00:46:30 Eve git!
00:46:32 Hayır, kahrolası eve git!
00:46:44 Kocamı öldüren adam
00:47:22 Teşekkür ederim.
00:47:23 Oğlum adına özür dilerim.
00:47:28 Linda?
00:47:31 Efendim?
00:47:33 Clay'e Pazartesi sabahı ilk iş benimle
00:47:37 Okuldan önce.
00:47:39 Niye?
00:47:41 Sadece söyle.
00:47:43 7:30'da spor salonunda.
00:47:47 Tamam.
00:47:50 İyi geceler.
00:47:51 Düğün için teşekkür ederim.
00:47:53 Rica ederim.
00:47:54 İyi geceler.
00:48:16 Bir tabak alsana.
00:48:23 Dün gece biriyle çıkmışsın.
00:48:27 Sayılır.
00:48:29 Linda'yla birlikteymişsin.
00:48:32 Evet.
00:48:34 Güzel.
00:48:36 Çok güzel.
00:48:37 Sanırım.
00:48:42 Garaj satışı için
00:48:44 Seninle ve terapi grubunla takılamam.
00:48:46 Gelmeni istemiyorum ki, Walter.
00:48:48 Garajı temizlemek için
00:48:50 Oradaki şeylerin yarısını bile
00:48:54 İyi, peki.
00:48:55 Teşekkür ederim.
00:48:59 Yeni bir arkadaşının olması
00:49:03 Kendisinin görevli olduğu bir
00:49:07 Hepsi bu.
00:49:29 Haydi, başlıyoruz!
00:49:32 Güzel, güzel!
00:49:34 Patlat!
00:49:36 Tekrar, kalk ve koş!
00:49:37 Seninle nasıl iletişim kuracağımı
00:49:39 O yüzden buraya bir şeyler yazdım.
00:49:41 Bu takımla ilgili, tamam mı?
00:49:43 Çok güzel!
00:49:44 İşte bunu görmek istiyorum.
00:49:48 Bu bir izin kağıdı.
00:49:49 Annene imzalatman gerekiyor,
00:49:51 Sadece...
00:49:52 Tamam, izle!
00:49:54 Bence bu işte başarılı olacaksın.
00:49:56 Ayaklarınızı bir arada tutun.
00:49:57 En azından bazı egzersizler
00:50:01 Ve tekrar.
00:50:02 Haydi, kaldırın!
00:50:05 Senin yaşındayken güreşin
00:50:09 Pekala, beş kere.
00:50:15 Bu gelen koç.
00:50:16 Seninle konuşacak şimdi.
00:50:30 Tommy saat 11'de evdeydi.
00:50:33 Nereden biliyorsunuz?
00:50:35 Haberler henüz başlamıştı.
00:50:36 Birlikte seyrettik.
00:50:38 11 haberlerini mi?
00:50:39 Doğru.
00:50:40 Haberleri hep birlikte seyrederiz.
00:50:42 Daha sonra da
00:50:43 Pekalâ, saat 11'de,...
00:50:46 ...yani adli tabibin dediğine göre
00:50:49 ...oğlunuz Thomas
00:50:53 Ben de bunu söyledim zaten.
00:50:56 Başka sorum yok.
00:50:59 İnebilirsiniz, Bayan Friedinger.
00:51:24 Walter, selam.
00:51:29 Selam.
00:51:34 Grace, teklifime evet dedi.
00:51:40 - Tebrik ederim.
00:51:42 Bir saniye şurayı alabilir miyim?
00:51:43 Tabii.
00:51:44 Düğüne kadar ailesine
00:51:47 O yüzden elimizi çabuk tutuyoruz.
00:51:50 Peki.
00:51:52 Düğüne sizin de gelmenizi istiyoruz.
00:51:57 Yani, sen ve annen de
00:52:01 Sizin de bulunmanızın
00:52:13 Harika.
00:52:18 Teşekkür ederim.
00:52:29 Önemli değil.
00:52:30 Sağol, dostum.
00:52:33 Tabii.
00:53:00 Durumu nasıl?
00:53:02 Güreş, kavga etmekten
00:53:06 Evet.
00:53:11 Bütün idman boyunca
00:53:13 Hâlâ da öyle.
00:53:19 Ben ona yardım ederim.
00:53:22 Pekalâ çocuklar!
00:53:23 Yarın sabah idman yok.
00:53:25 Okuldan sonra hafif bir
00:53:29 Tamam, güzel.
00:53:30 İyi iş çıkardın.
00:53:31 Hadi bakalım, serbestsiniz!
00:53:36 Pekalâ, güzel!
00:53:38 Sence düzelebilir mi?
00:53:39 Evet. Sağır çocuklar da güreşebilir.
00:53:42 Ona Ben-Gay falan alsan iyi olur.
00:53:46 Ayrıca yatağa girmeden önce
00:53:49 Kramp girmesini önler.
00:53:55 Teşekkürler.