Persuasion
|
00:01:06 |
Gracias. |
00:01:07 |
Oh, estupendo. Gracias. |
00:02:17 |
-Lady Russell. |
00:02:20 |
Pareces algo cansada. |
00:02:23 |
He venido nada más recibir tu carta. |
00:02:26 |
No sabía que la situación |
00:02:29 |
Desafortunadamente, aquellos que |
00:02:32 |
-Aunque se trate de un caballero. |
00:02:37 |
Desafortunadamente, mi padre y Elizabeth no |
00:02:42 |
sin comprometer su dignidad, |
00:02:44 |
o renunciar a sus comodidades |
00:02:47 |
Pero al menos he convencido a mi padre |
00:02:51 |
Y si puedo conseguir que vivamos |
00:02:54 |
en unos pocos años |
00:02:57 |
¿En unos pocos años? |
00:02:59 |
En cualquier caso, es mejor que vender. |
00:03:01 |
Al menos algún día puedo |
00:03:04 |
¿Y dónde irán mientras tanto? |
00:03:07 |
Yo esperaba en alguna casita cercana, |
00:03:10 |
pero mi padre y Elizabeth se |
00:03:17 |
Lady Russell. |
00:03:22 |
Querida vecina, ha estado en Londres, |
00:03:25 |
Sir Walter. Elizabeth. |
00:03:27 |
Puedo decir cuánto siento que |
00:03:30 |
No se nos puede culpar, Lady Russell, |
00:03:34 |
Todo sacrificio, por doloroso que fuera, |
00:03:36 |
Hemos puesto fin a todas las obras |
00:03:40 |
E incluso nos hemos abstenido de comprar |
00:03:44 |
que, como usted sabe, mamá |
00:03:47 |
Y aun así, es un consuelo saber que |
00:03:50 |
Por supuesto. |
00:03:53 |
Ah, sí, aquí está Shepherd. |
00:03:58 |
¿Ésa es su hija? |
00:04:00 |
El marido de la Sra. Clay murió hace poco, |
00:04:02 |
y ella ha vuelto a la casa de su padre. |
00:04:05 |
Últimamente pasa mucho tiempo con nosotros. |
00:04:13 |
Lady Russell. Señorita Anne. |
00:04:16 |
Sir Walter, esta mañana he recibido |
00:04:21 |
que seguro aprobará. |
00:04:24 |
Un almirante, |
00:04:27 |
recientemente jubilado y oriundo |
00:04:29 |
desea asentarse en esta parte del mundo. |
00:04:32 |
-¿Un almirante? |
00:04:36 |
La Marina tiene su utilidad, sin duda, |
00:04:38 |
pero lamentaría ver metido |
00:04:41 |
-¿De verdad, Sir Walter? |
00:04:43 |
Me resulta en dos aspectos ofensivo. |
00:04:46 |
Primero, que es un medio de elevar |
00:04:49 |
a gente de dudosa cuna, |
00:04:51 |
y segundo, nunca se ve a |
00:04:53 |
cuyo aspecto no haya sido maltratado, |
00:04:55 |
expuestos al viento y a las inclemencias |
00:04:57 |
hasta que se quedan que |
00:05:00 |
Aun así, Sir Walter, el almirante |
00:05:05 |
y no dudo que será un inquilino |
00:05:09 |
Y tenga en cuenta, Sir Walter, |
00:05:12 |
cómo mirará a su alrededor |
00:05:15 |
al estar en la casa de un baronet |
00:05:20 |
Sí. |
00:05:21 |
Entonces, con su permiso, señor, empezaré |
00:05:27 |
-¿Croft? |
00:05:30 |
¿Conoce a ese caballero, señorita Anne? |
00:05:31 |
Sí. No, um... |
00:05:34 |
Digamos que conozco su trayectoria. |
00:05:39 |
No me entusiasma la idea de que el inquilino |
00:05:44 |
Si me disculpan, tengo mucho que hacer. |
00:06:11 |
Cielo Santo, Anne. |
00:06:16 |
-¿Qué te ocurre? |
00:06:21 |
Anne... |
00:06:25 |
¿Quién es el almirante Croft, |
00:06:27 |
y por qué te ha conmocionado tanto? |
00:06:34 |
Anne. |
00:06:36 |
La esposa del almirante Croft es.... |
00:06:40 |
-Es... |
00:06:42 |
Desde luego. |
00:06:44 |
Y la Sra. Croft es la hermana |
00:06:50 |
¿Wentworth? |
00:06:53 |
Ya veo. |
00:06:56 |
Entiendo. |
00:06:58 |
Y pensar que pronto puede que |
00:07:01 |
Anne, sabes que tu padre lo |
00:07:06 |
Nunca hubiera aceptado una alianza |
00:07:11 |
No era él sólo, que yo recuerde. |
00:07:17 |
Querida... |
00:07:21 |
Comprometerse a los 19 años... |
00:07:25 |
en mitad de una guerra, |
00:07:30 |
que no tenía fortuna ni expectativas... |
00:07:34 |
Sin duda te hubieras echado a perder. |
00:07:37 |
Y yo hubiera fallado en mi deber como |
00:07:47 |
Eras joven, |
00:07:49 |
y era totalmente prudente romper... |
00:07:53 |
todo trato. |
00:07:55 |
Puede que hubiera sido prudente y aun así, |
00:07:57 |
el capitán Wentworth ha hecho fortuna en la guerra, |
00:08:01 |
y ahora es un hombre rico. |
00:08:04 |
¿Te ha escrito? |
00:08:08 |
No, nunca lo hizo. |
00:08:11 |
Lo supe por los periódicos. |
00:08:14 |
Entonces, si sus intenciones hacia ti |
00:08:21 |
¿no se habría puesto en contacto contigo |
00:08:29 |
No la culpo, |
00:08:31 |
ni a mí misma por haberme |
00:08:36 |
No obstante, |
00:08:39 |
ahora pienso de manera muy distinta a como |
00:08:43 |
Oh, querida Anne. |
00:08:47 |
Eres una joven buena y hermosa. |
00:08:53 |
un día encontrarás a alguien |
00:09:00 |
Tengo 27 años. |
00:09:12 |
Antes de que se me olvide, Shepherd, |
00:09:15 |
si no le importa, tengo intención |
00:09:19 |
como compañera de Elizabeth. |
00:09:22 |
Oh, Sir Walter. |
00:09:25 |
Bien, seguro que Penélope se sentirá |
00:09:29 |
Entonces, que así sea. |
00:09:34 |
¿No es Anne compañía suficiente |
00:09:38 |
Oh, pero Anne se marcha a Uppercross. |
00:09:41 |
Recibí carta esta mañana de nuestra |
00:09:44 |
Se siente indispuesta, otra vez, |
00:09:46 |
y requiere a Anne para que vaya a cuidarla. |
00:09:50 |
Y ya que nadie necesita a Anne en Bath, |
00:09:53 |
le he escrito para decirle que ella irá |
00:09:58 |
Bien... |
00:10:02 |
Tú esperabas ir a una casa cercana. |
00:10:06 |
Envía recuerdos a los Musgrove. |
00:10:59 |
Antes de irte, Anne, |
00:11:00 |
de ningún modo debes olvidarte |
00:11:02 |
de la parroquia para despedirte |
00:11:16 |
¿Está casado? |
00:11:18 |
No tengo constancia de que lo esté, |
00:11:21 |
y aun así, un caballero tan cotizado |
00:11:26 |
¿Traerá a su mujer aquí? |
00:11:30 |
¿Y a sus hijos? |
00:11:33 |
Sólo espero eludir cualquier encuentro. |
00:11:37 |
Sé que mis posibilidades de felicidad |
00:11:41 |
pero recordar eso por su presencia aquí, sería |
00:11:45 |
más de lo que mi alma podría soportar. |
00:11:52 |
¿Quién es esa joven, Sr. Shepherd? |
00:11:53 |
Oh, es la Srta. Anne Elliot, almirante. |
00:11:57 |
La única con sentido común. |
00:11:58 |
Qué pena, entonces, no haberla conocido. |
00:12:00 |
Residirá a solo media milla, |
00:12:03 |
Oh, entonces nos presentaremos sin duda. |
00:12:06 |
¿Está casada, señor Shepherd? |
00:12:08 |
Desgraciadamente no, señora. |
00:12:18 |
Bueno. |
00:12:20 |
Sin duda es más grande que una fragata. |
00:12:50 |
Cuántos espejos. No hay forma |
00:12:55 |
Creo que esta habitación |
00:12:58 |
Veamos si viene. |
00:13:00 |
Tu hermano parece odiar a muerte |
00:13:03 |
Me temo que Somerset alberga |
00:13:06 |
Se habló una vez de un compromiso |
00:13:09 |
-¿Hace cuánto?, |
00:13:12 |
Nosotros estábamos en las Indias |
00:13:14 |
Nunca habló de ello, pero |
00:13:17 |
Bueno, bueno, bueno. |
00:13:19 |
Frederick comprometido, ¿quién lo hubiera pensado? |
00:13:21 |
Desde luego. |
00:13:23 |
A veces me pregunto si |
00:13:40 |
Por fin has venido. |
00:13:44 |
Empezaba a pensar que nunca aparecerías. |
00:13:48 |
Me siento tan mal |
00:13:52 |
que apenas puedo hablar. |
00:13:55 |
De hecho, creo que nunca he estado |
00:14:00 |
Lo menos oportuno para |
00:14:04 |
¿No está Charles aquí? |
00:14:06 |
Charles ha salido a cazar a pesar |
00:14:10 |
Y no he visto ni un alma en toda la mañana. |
00:14:18 |
Ninguno de los Musgrove se |
00:14:22 |
aunque Charles les dijo |
00:14:25 |
No les vendría bien, supongo. |
00:14:29 |
Seguro que les ves. Aún es temprano. |
00:14:35 |
O quizás, si te encontraras mejor |
00:14:39 |
hasta la Casa Grande, podríamos visitarles. |
00:14:42 |
Debemos esperar hasta que ellos nos visiten. |
00:14:45 |
Deben tener en cuenta lo que se te |
00:14:48 |
Te aseguro que no tengo el menor |
00:14:54 |
Puede que un poco de aire me haga bien. |
00:14:57 |
Pero debo comer algo primero, |
00:15:02 |
¡Anne! |
00:15:07 |
¡Cielo Santo, cómo han crecido las niñas! |
00:15:11 |
Las señoritas Musgrove han regresado |
00:15:14 |
con el habitual bagaje de conocimientos, |
00:15:17 |
ahora sólo piensan en ser elegantes |
00:15:20 |
y felices. |
00:15:24 |
Queridas Henrietta, Louisa. |
00:15:26 |
Oh, Anne. |
00:15:28 |
Por fin has venido. |
00:15:32 |
Y tenemos grandes noticias. |
00:15:56 |
¡Bienvenida a Uppercross, señorita Anne! |
00:16:02 |
Qué pálida y demacrada está. |
00:16:04 |
Debemos hacer que engorde mientras esté aquí. |
00:16:07 |
Yo... me he sentido algo indispuesta. |
00:16:11 |
¿Y Sir Walter y la Srta. Elizabeth? |
00:16:16 |
En cualquier caso, estoy muy feliz |
00:16:19 |
Oh, mamá, espero que vayamos |
00:16:21 |
Pero recuerda que si vamos, |
00:16:24 |
Oh, sí. Nada de Queen-Square |
00:16:29 |
-Anne, ¿cómo estás? |
00:16:36 |
¡Oh, cómo estás de grande!.. |
00:16:37 |
Me alegra ver que te |
00:16:39 |
¿Se lo has preguntado a tu padre? |
00:16:43 |
Padre tiene otros usos para su dinero, |
00:16:48 |
Charles, si dependiera de ti, |
00:16:52 |
El almirante Croft y su esposa |
00:16:55 |
Y creo que hemos sido muy afortunados |
00:16:57 |
Aun así, debe de ser duro para ti, |
00:17:01 |
Pero claro, cuando tu pobre madre vivía, |
00:17:05 |
Pero nunca hubo bailes, |
00:17:07 |
Y los Croft seguro que organizan bailes, |
00:17:08 |
e invitarán a los oficiales |
00:17:11 |
Sí, ésas eran nuestras grandes |
00:17:14 |
Parece ser que la Sra. Croft tiene |
00:17:18 |
que acaba de llegar a Inglaterra, |
00:17:22 |
Cierto. Los Pooles pudieron conocerles |
00:17:27 |
Se dice que el capitán Wentworth |
00:17:30 |
de la Marina. Y está soltero. |
00:17:32 |
-Y posee riquezas de oro español. |
00:17:35 |
Qué afortunado es. |
00:17:37 |
Bueno, todos le veremos cuando |
00:17:42 |
¡Oh, papá! |
00:17:44 |
Acabo de recibir esta nota del |
00:17:57 |
Anne. ¿Estás lista? |
00:18:05 |
No debemos hacer esperar |
00:18:16 |
Charles. Charles. |
00:18:20 |
¡Charles! ¡Ven rápido, Charles! |
00:18:43 |
Se cayó del árbol del jardín. |
00:18:56 |
He mandado llamar al médico. |
00:19:00 |
Tiene la clavícula dislocada. |
00:19:04 |
Charles, cuida de Mary. Estaremos bien. |
00:19:10 |
¿Preparado? |
00:19:19 |
Ya está. Con un poco de reposo, |
00:19:23 |
Oh, gracias a Dios. |
00:19:24 |
Y no te preocupes, Charles, les presentaré |
00:19:28 |
¿Excusas? |
00:19:31 |
Claro que con el niño recuperándose tan |
00:19:35 |
Tengo muchas ganas de conocer |
00:19:38 |
Por supuesto, es más un deber |
00:19:42 |
Si Anne se queda contigo, amor mío, |
00:19:45 |
Desde luego. |
00:19:48 |
Así que tenemos que |
00:19:51 |
con el niño enfermo, mientras |
00:19:56 |
Bueno, no tengo por qué quedarme |
00:19:57 |
Sólo por ser la pobre madre que no puede |
00:20:02 |
Es lo que dice... ¿Y cómo sabes que |
00:20:05 |
¡Por favor! |
00:20:07 |
¡Por favor! |
00:20:09 |
Pueden dejar al pequeño Charles |
00:20:14 |
Es muy amable por tu parte, Anne. |
00:20:18 |
De todas formas, no tengo hambre. |
00:20:20 |
Bien, entonces arreglado. |
00:21:06 |
¡Oh, Anne! Anoche te perdiste |
00:21:09 |
No puedo decirte lo guapo que |
00:21:12 |
No he conocido a hombre más guapo |
00:21:16 |
-Qué modales, qué conversación. |
00:21:19 |
Oh, y nos han invitado a todos a cenar a |
00:21:23 |
A ti también, Anne. |
00:21:24 |
-Demonios, Mary, llego tarde. ¿Está aquí? |
00:21:28 |
Oh, el capitán Wentworth... Entre. |
00:21:33 |
Disculpen, yo... la puerta estaba abierta. |
00:21:37 |
Espero que el muchacho se encuentre bien. |
00:21:38 |
-Oh, sí. |
00:21:44 |
Oh, capitán Wentworth, |
00:21:51 |
-Nos conocemos. |
00:21:58 |
Fue hace tiempo, tú ibas a la escuela. |
00:22:00 |
Vamos, Wentworth, o los pájaros se |
00:22:03 |
Claro... Señoras. |
00:22:09 |
Oh, vamos, Henrietta, vayamos con ellos. |
00:22:12 |
Esperad, esperadme. |
00:22:19 |
Lo peor ha pasado. Le he visto. |
00:22:24 |
Hemos estado una vez más |
00:22:28 |
Una inclinación de cabeza y una reverencia, |
00:22:32 |
He escuchado su voz y entonces, |
00:22:36 |
se ha ido. |
00:22:39 |
No me ha perdonado. |
00:22:42 |
Le traté mal, le abandoné y decepcioné. |
00:22:47 |
Y lo que es peor, al hacerlo mostré |
00:22:51 |
que su temperamento firme |
00:22:58 |
Hubo un tiempo en que no existían |
00:23:02 |
ni sentimientos tan afines, |
00:23:05 |
pero ahora somos extraños. |
00:23:08 |
Peor que extraños, |
00:23:11 |
pues puede que nunca seamos conocidos. |
00:23:15 |
Es un distanciamiento perpetuo. |
00:23:18 |
Y esta noche, se me pondrá |
00:23:27 |
Frederick. Ahí estás. |
00:23:31 |
Srta. Elliot, mi hermano, |
00:23:38 |
El capitán Wentworth y yo nos |
00:23:41 |
Oh, Frederick, tenías que habérmelo dicho. |
00:23:45 |
Esto debe ser incómodo |
00:23:47 |
venir a su casa y encontrarnos aquí. |
00:23:49 |
En absoluto, almirante. |
00:23:50 |
Me alegra saber que la casa |
00:24:01 |
¿Y qué noticias, Frederick, |
00:24:04 |
Se ha instalado por ahora en Lyme |
00:24:07 |
-que espera un nuevo mando. |
00:24:09 |
Claro. Ya recuerdo al capitán Benwick. |
00:24:11 |
Estaba prometido con la hermana de Harville. |
00:24:13 |
Siento decir que ella murió |
00:24:16 |
mientras Benwick estaba en El Cabo. |
00:24:17 |
-Oh, no. Qué terrible. |
00:24:21 |
Esperaron cinco años hasta conseguir |
00:24:25 |
Ahora la tiene, claro, pero es demasiado tarde. |
00:24:29 |
Muy tarde. |
00:24:30 |
Pero antes nunca pensé |
00:24:33 |
-debiera siquiera considerar casarse. |
00:24:35 |
Una fragata en tiempos de guerra |
00:24:38 |
Y las largas separaciones son |
00:24:41 |
Oh, qué verdad. No hay |
00:24:45 |
Lo sé por experiencia... |
00:24:47 |
pues el Sr. Musgrove siempre |
00:24:50 |
y me alegro tanto cuando |
00:24:53 |
Pero ahora estoy retirado y en tierra, |
00:24:57 |
que por fin estoy dispuesto a asentarme. |
00:25:00 |
Claro, Frederick, que estoy encantada. |
00:25:03 |
Di, ¿tienes a alguien en mente? |
00:25:05 |
No, no, estoy listo para casarme |
00:25:07 |
con cualquier mujer entre los quince y los treinta. |
00:25:11 |
Algo de belleza, unas cuantas sonrisas, |
00:25:12 |
unos cumplidos a la Armada, |
00:25:15 |
Oh, vamos, Frederick. |
00:25:16 |
Después de todo, ¿puede esperar |
00:25:23 |
Pero si debo hablar seriamente, |
00:25:27 |
lo que deseo por encima |
00:25:30 |
es firmeza de carácter. |
00:25:33 |
Una mujer que conozca su propia mente. |
00:25:37 |
No puedo soportar la timidez |
00:25:42 |
Un espíritu débil siempre expuesto |
00:25:44 |
primero de una forma y luego de otra, |
00:25:46 |
no puede ofrecer confianza. |
00:25:48 |
Bien, veremos qué podemos hacer. |
00:26:40 |
¡Oh, Anne, toca algo para bailar! |
00:26:42 |
-Sí, Anne, ¿lo harás? Algo alegre. |
00:27:36 |
¿Sabes? Creo que no he visto hombre |
00:27:39 |
que el capitán Wentworth. |
00:27:43 |
Aunque no fue muy galante |
00:27:46 |
Cuando Louisa le preguntó la otra noche qué le parecías, |
00:27:49 |
dijo que te encontró tan cambiada |
00:27:55 |
No juraría que usara esas mismas palabras. |
00:27:58 |
Aunque fue muy atento conmigo. |
00:28:00 |
He de decir que sería un excelente |
00:28:02 |
Louisa. Puro cuento, Charles. |
00:28:08 |
Pero, cariño, no te habrás olvidado |
00:28:12 |
-con mi primo, Charles Hayter. |
00:28:16 |
Pero no puedo decir lo mismo de Henrietta. |
00:28:18 |
Y con seguridad. |
00:28:20 |
Pero dime, ¿quién es Charles Hayter? |
00:28:23 |
Nada sino un coadjutor de pueblo. |
00:28:25 |
Qué alianza tan degradante |
00:28:28 |
Ahora eres tú quien dice |
00:28:30 |
Él heredará la finca en Winthrop, |
00:28:33 |
y la granja cerca de Taunton, |
00:28:35 |
No creo que ninguna mujer tenga |
00:28:38 |
agradable o no, |
00:28:40 |
si puede resultar inconveniente |
00:28:42 |
No, no, qué tontería. |
00:28:44 |
Si Henrietta se quedara |
00:28:46 |
y Louisa consiguiera al capitán Wentworth, |
00:28:47 |
me daría por satisfecho. |
00:28:50 |
¿Y tú qué opinas, Anne? |
00:28:51 |
¿A quién prefiere el capitán, a Louisa |
00:28:54 |
¡Wentworth! |
00:28:58 |
Nos dirigimos a Winthrop |
00:29:00 |
el pretendiente de Henrietta. |
00:29:02 |
¿Por qué no vienes con nosotros, Anne? |
00:29:04 |
Seguro que a los Hayter |
00:29:06 |
Gran idea, Louisa, deberíamos ir todos. |
00:29:08 |
Sé que Mary está deseando |
00:29:29 |
¡Cójame! |
00:30:19 |
¡Anne! |
00:30:26 |
No es nada. |
00:30:29 |
Gracias. Estoy bien. |
00:30:33 |
De verdad, no es nada. |
00:30:37 |
Pero creo que, quizá, me quedo |
00:30:41 |
-Entonces me quedo contigo. |
00:30:45 |
No soportaría ser una molestia y... |
00:30:47 |
Conozco el camino a Winthrop |
00:30:50 |
Os alcanzaré enseguida. |
00:30:54 |
Por favor, Charles. |
00:30:57 |
Muy bien. Si insistes... |
00:31:14 |
Ah, ¿ve? Eso es Winthrop. |
00:31:25 |
Irán mejor sin mí. Estoy exhausta. |
00:31:32 |
Sería muy grosero por nuestra parte |
00:31:35 |
Me quedaré con Mary, Charles. |
00:31:37 |
si tú y Henrietta quieren ir y presentar |
00:31:40 |
Estoy segura de que el capitán |
00:31:45 |
Muy bien. |
00:31:47 |
Henrietta. |
00:31:52 |
Es de lo más desagradable tener |
00:31:57 |
Pero le aseguro que no he estado |
00:32:00 |
en toda mi vida. |
00:32:06 |
Me pregunto dónde habrá ido Anne. |
00:32:14 |
Mary es bastante buena, en general. |
00:32:17 |
Pero a veces me saca de quicio |
00:32:22 |
Ha heredado demasiado del orgullo de los Elliot. |
00:32:26 |
¿Sabe?, nosotros deseábamos |
00:32:28 |
-¿Anne? |
00:32:33 |
¿No sabía que él quería casarse con Anne? |
00:32:35 |
No. No lo sabía. |
00:32:37 |
-¿Quiere decir que ella le rechazó? |
00:32:42 |
¿Cuándo fue eso? |
00:32:44 |
No lo sé exactamente, pero antes de |
00:32:54 |
¿Dijo por qué no deseaba casarse? |
00:32:57 |
Bueno... |
00:32:59 |
papá siempre ha dicho que fue |
00:33:04 |
Cree que Charles no era lo bastante |
00:33:08 |
y que persuadió a Anne para que le rechazara. |
00:33:13 |
Yo no estoy dispuesta a dejarme |
00:33:17 |
Cuando tomo una decisión, es definitiva. |
00:33:20 |
Soy bastante decidida. |
00:33:22 |
Por lo que veo tiene un carácter |
00:33:25 |
Y lo admiro. |
00:33:29 |
¡Oh, mire! Han traído a Charles Hayter |
00:34:13 |
¡Ah, están aquí! |
00:34:15 |
Pensamos que nos cruzaríamos con |
00:34:18 |
Almirante Croft, señora Croft. |
00:34:21 |
Acabamos de visitar a |
00:34:24 |
Srta. Elliot, parece cansada. Déjenos, |
00:34:29 |
Oh, no, gracias, no. |
00:34:31 |
Oh, en absoluto. Vamos a ir por |
00:34:35 |
-De verdad, son muy amables. |
00:34:37 |
-Debe venir con nosotros, en serio. |
00:34:42 |
-¡En marcha! |
00:34:51 |
Ojalá Frederick izara más velas |
00:34:53 |
y nos trajera a alguna de esas |
00:34:57 |
Tiene intención de quedarse con una |
00:35:02 |
Ambas son buenas y cariñosas. |
00:35:06 |
Son una familia muy respetable. |
00:35:12 |
No tardará mucho, si mi buen ojo no me falla. |
00:35:25 |
Ahora le comprendo. |
00:35:28 |
Él nunca podrá perdonarme. |
00:35:31 |
Aún me condena por el pasado, y |
00:35:38 |
Y aun así... |
00:35:39 |
Anne, nos vamos a Lyme mañana por la mañana. |
00:35:43 |
El capitán Wentworth quiere visitar |
00:35:45 |
Al capitán... no sé qué. |
00:35:49 |
Nos ha invitado a todos a viajar con él. |
00:35:53 |
La verdad, no. Lo mejor será que |
00:35:57 |
¿Quieres que vaya sin ti? |
00:36:01 |
¿En mi estado tan delicado? |
00:36:06 |
Supón que me da algo de repente |
00:36:10 |
y sin poder tocar la campanilla |
00:36:18 |
Enamorándose de otra. |
00:36:21 |
Y aun así... |
00:36:23 |
No puede ser insensible. |
00:36:26 |
No puede verme sufrir sin procurar aliviarme. |
00:36:31 |
Es una prueba de su corazón |
00:36:37 |
que no puedo contemplar |
00:36:42 |
y arrepentimiento. |
00:37:11 |
¡El mar! ¡El mar! |
00:37:14 |
-Adoro el mar. |
00:37:33 |
Frederick. |
00:37:36 |
Vamos. |
00:37:57 |
El capitán Harry Harville, el capitán James Benwick. |
00:38:01 |
Las señoritas Henrietta Musgrove, Louisa |
00:38:06 |
¿Señorita Anne Elliot? |
00:38:09 |
Sí. |
00:38:11 |
Estupendo. |
00:38:13 |
Oh, Dios mío, el viento. |
00:38:15 |
Por supuesto, al almirantazgo de |
00:38:18 |
mandar a algunos cientos de hombres a |
00:38:22 |
-Bien dicho. |
00:38:23 |
Capitán Benwick. |
00:38:25 |
Permítale decirle cuánto siento |
00:38:31 |
Gracias. |
00:38:33 |
Nunca hubo un amor como el nuestro. |
00:38:36 |
Y nunca más existirá. |
00:38:38 |
Tienen muchísima gente con qué dotarlos, |
00:38:39 |
y entre los miles que pueden |
00:38:42 |
les es imposible distinguir a |
00:38:48 |
Aún... aún así, capitán... |
00:38:53 |
usted aún es joven, |
00:38:55 |
y puede que algún día se recupere, |
00:38:58 |
y sea feliz con otra. |
00:39:00 |
Un hombre no olvida a una mujer tan pronto |
00:39:05 |
No acepto que la naturaleza de la mujer |
00:39:10 |
Déjeme hacerle ver que la poesía |
00:39:13 |
y las novelas estén en su contra. |
00:39:16 |
Nos hablan constantemente |
00:39:20 |
¿Y acaso no están todas escritas por hombres? |
00:39:26 |
Sí, señorita Elliot... Quizás sea eso. |
00:39:32 |
Veo que no nos pondremos |
00:39:35 |
Nunca creí que la verdadera constancia |
00:39:41 |
pero diré algo a favor de mi sexo. |
00:39:46 |
Y es que nuestro amor es más duradero... |
00:39:49 |
aún cuando ya no existe esperanza. |
00:39:55 |
¡Un brindis! Por la Marina. |
00:39:58 |
¡Por la Marina! |
00:39:59 |
¡Por la Marina! |
00:40:06 |
Hizo una buena obra, animando anoche |
00:40:12 |
Nunca le vi hablar tanto. |
00:40:15 |
No en mucho tiempo. |
00:40:18 |
Pudimos compartir nuestro interés por la poesía. |
00:40:23 |
No lee otra cosa. Un día sí, y al otro también. |
00:40:28 |
Nunca es tan feliz como cuando lee... |
00:40:31 |
descripciones apasionadas |
00:40:34 |
O de corazones rotos destruidos |
00:40:37 |
Sí. |
00:40:39 |
Me atreví a recomendarle a que incluyera algo |
00:40:49 |
Es malo para él, ¿sabe?, |
00:40:52 |
permanecer encerrado como lo hace. |
00:40:57 |
¿Pero qué podemos hacer? |
00:41:01 |
Bueno, es joven. |
00:41:03 |
Y el tiempo todo lo cura. |
00:41:09 |
O, por lo menos, eso dicen. |
00:42:53 |
-Perdóneme |
00:43:13 |
¿Quién es ese caballero? |
00:43:17 |
El señor William Elliot, señor. |
00:43:18 |
Llegó anoche, se dirige a Bath |
00:43:21 |
¿William Elliot? ¡Válgame Dios! Anne, debe |
00:43:28 |
-Es muy guapo. |
00:43:30 |
¿Mencionó alguna relación con |
00:43:34 |
La verdad es que dijo que algún día sería baronet. |
00:43:37 |
¡Ahí está! Es él, es él. |
00:43:40 |
Parece ser el centro de atención, ese primo. |
00:43:42 |
Sir Walter no tiene hijos, |
00:43:45 |
y su título y la propiedad de |
00:43:51 |
Qué lástima que no nos hayan presentado. |
00:43:55 |
Nuestro padre y el Sr. Elliot no se hablan |
00:44:01 |
Una presentación no habría |
00:44:04 |
No podrás evitar verle cuando estés en Bath. |
00:44:07 |
Asegúrate de mencionar que le hemos visto |
00:44:10 |
Al contrario... |
00:44:14 |
¿Crees que tenía ese aire a los Elliot? |
00:44:33 |
-Capitán Wentworth. |
00:44:35 |
¡Agárreme! |
00:44:38 |
-¡Louisa, Louisa, no! ¡Louisa, no! |
00:44:41 |
¡Louisa! |
00:44:43 |
¡Louisa! |
00:44:46 |
Un médico. ¡Un médico, rápido! |
00:44:49 |
-Por supuesto. |
00:44:51 |
El capitán Benwick sabrá dónde encontrar uno. |
00:44:53 |
Llévenla a la posada. |
00:44:56 |
Mantenga esto presionado |
00:45:22 |
Charles. |
00:45:25 |
Parece que tendrá que |
00:45:27 |
Debería avisar a sus padres. |
00:45:29 |
Pero preferiría no dejarla. |
00:45:32 |
Iré yo. |
00:45:33 |
Y si lo desea, llevaré a Henrietta |
00:45:37 |
¿Y a Anne no? |
00:45:39 |
Si Anne se queda, creo que ninguna |
00:45:42 |
Louisa no necesita a nadie más. |
00:45:44 |
Pero... Anne... |
00:45:47 |
Anne se queda, que no |
00:45:51 |
mientras a mí me envían fuera. |
00:45:53 |
Mira, querida, estoy seguro |
00:45:55 |
-¿No soy igual de capaz que Anne? |
00:45:58 |
¿Es que no soy la adecuada? |
00:46:00 |
Y enviarme a casa sin Charles, además, |
00:46:05 |
No, es demasiado cruel. |
00:46:10 |
Yo iré con Henrietta. |
00:47:11 |
¡Vamos! |
00:47:21 |
Señorita Elliot, |
00:47:23 |
he estado pensando si no sería mejor |
00:47:25 |
mientras yo voy y entro en |
00:47:28 |
¿Cree que es un buen plan? |
00:47:31 |
Sí. |
00:47:55 |
Debo ver al señor Musgrove sin dilación. |
00:47:58 |
Dígale que el capitán Frederick Wentworth |
00:48:24 |
Ya está hecho. |
00:48:27 |
Ahora regresaré a Lyme a ver |
00:48:30 |
alguna ayuda. |
00:48:33 |
Creo que los Musgrove me seguirán pronto. |
00:48:37 |
Gracias. |
00:48:40 |
Capitan, |
00:48:43 |
estoy muy preocupada. |
00:48:46 |
Si usted fuera... |
00:48:48 |
Si usted fuera tan amable como para enviarme |
00:48:55 |
¿A Bath? |
00:48:57 |
No soy necesaria en Lyme |
00:49:00 |
Debo reunirme con mi padre. |
00:49:03 |
Nuestra casa está en Candem Place. |
00:49:08 |
-A usted le disgustaba mucho Bath, según recuerdo. |
00:49:12 |
Pero tengo una vieja amiga del |
00:49:15 |
tengo el consuelo además de contar |
00:49:20 |
Muy bien, entonces. |
00:49:23 |
Adios, señorita Elliot. |
00:49:48 |
Adios, capitán Wentworth. |
00:50:21 |
Desde luego, ahora, con la señorita Anne aquí, |
00:50:23 |
supongo que yo ya no soy necesaria. |
00:50:26 |
Tonterías, Penélope. Para mí ella no |
00:50:30 |
Mi querida señora, no debe |
00:50:33 |
Por favor, Penélope. |
00:50:38 |
¡Ah, Anne!.. Estas aquí. |
00:50:43 |
¿Cómo estas, Anne? |
00:50:46 |
¿Echas mucho de menos Kellynch? |
00:50:48 |
Pero déjame asegurarte que Bath ha superado |
00:50:53 |
En efecto, nuestra casa es indudablemente |
00:50:58 |
Puedes estar segura de que el trato |
00:51:03 |
Y sobre todo, Srta. Anne, por su primo |
00:51:07 |
y que se ha reconciliado por completo |
00:51:11 |
-¿El señor Elliot? |
00:51:14 |
Y ha cenado con nosotros una vez, |
00:51:17 |
evidentemente encantado |
00:51:22 |
Y claramente, sitúa su felicidad |
00:51:28 |
Él ha ofrecido las más generosas disculpas |
00:51:31 |
por cualquier aspecto negligente en su |
00:51:37 |
¿Y la señora Elliot? |
00:51:40 |
Muerta... del todo muerta. |
00:51:43 |
Ciertamente su esposa no era nadie, |
00:51:46 |
aunque bella y rica, |
00:51:49 |
pero hay que ser indulgentes. |
00:51:52 |
Pero ya no. Y qué modales... |
00:51:56 |
Tan caballeroso y elegante... |
00:52:00 |
En efecto, no tengo objeción |
00:52:05 |
-Ah, debe ser Lady Russel, sin duda. |
00:52:08 |
Ésa es la llamada del Sr. Elliot. |
00:52:12 |
Creo que está en lo cierto. |
00:52:15 |
El pobre hombre no puede estar |
00:52:19 |
Caramba, Penélope. |
00:52:21 |
Apenas soy consciente de que sus intenciones |
00:52:31 |
¿Cómo se encuentra Mary? |
00:52:34 |
La última vez que la vi estaba... |
00:52:37 |
-Oh, está bastante bien. Gracias, padre. |
00:52:52 |
Mis disculpas por presentarme tan inesperadamente, |
00:52:55 |
pero no podía descansar sin saber si la |
00:52:59 |
Oh, es usted extremadamente amable, Sr. Elliot. |
00:53:07 |
Ah, mi querido señor, permítame |
00:53:19 |
Pero esto es extraordinario. |
00:53:22 |
Nuestros caminos se cruzaron antes, Sir |
00:53:27 |
-No podria esperar que la Srta. Elliot lo recordara. |
00:53:34 |
Qué extraordinaria coincidencia que nos |
00:53:39 |
Sí... lo es. |
00:53:42 |
Uno casi podría decir... |
00:53:55 |
No puedo decir cómo me alivia |
00:53:59 |
Sí, y sera una esposa excelente, |
00:54:03 |
¿Cómo dices? |
00:54:05 |
Vamos, confiesa, estás equivocado |
00:54:07 |
si piensas que has de cumplir con tu intención |
00:54:13 |
¿Quieres decir que consideras que existe un |
00:54:16 |
-Por supuesto. ¿Lo niegas? |
00:54:20 |
¿Intentas decirme que no te interesa en absoluto? |
00:54:22 |
No, en ese sentido, no. Te lo aseguro. |
00:54:24 |
Vaya, entonces temo que decepcionarás gravemente |
00:54:27 |
No hablan de otra cosa. |
00:54:33 |
Dios mío, Harry, ¿tan imprudente |
00:54:38 |
Por lo que parece, sí. |
00:54:40 |
Bien, si lo que dices es verdad, debo, |
00:54:44 |
En efecto, Frederick. Siento que |
00:54:48 |
Esto es espantoso. ¿Qué puedo hacer? |
00:54:52 |
Quizas debieras marcharte de Lyme |
00:54:57 |
y esperar la recuperacion de Louisa en otra parte. |
00:55:00 |
Es posible que una ausencia prolongada |
00:55:06 |
He estado pensando en visitar |
00:55:11 |
Magnífico. |
00:55:35 |
-¿El capitán Wentworth y Louisa Musgrove? |
00:55:40 |
Cualquier día de estos me entero |
00:55:45 |
Y tu, pequeña, ¿te resignas a ello? |
00:55:50 |
Oh, sí, en efecto. |
00:55:52 |
-Les deseo toda la felicidad. |
00:56:08 |
Oh, mira, allí esta nuestro |
00:56:14 |
Debo admitir que es muy agradable. |
00:56:17 |
En efecto, lo es. Y aún hoy... |
00:56:22 |
¿Y aún hoy?.. |
00:56:25 |
No puedo evitar sentir que debe haber |
00:56:29 |
Ese interés repentino por nuestra familia, |
00:56:33 |
Te refieres a Elizabeth, por lo que veo. |
00:56:36 |
Ella es muy guapa. |
00:56:37 |
Bien, él no tiene nada que |
00:56:42 |
Su última esposa, no obstante un partido inadecuado, |
00:56:48 |
nada puede evitar que herede Kellynch |
00:56:53 |
Nada excepto que mi padre se case de nuevo, |
00:56:57 |
y proporcionar así al fin un heredero varón. |
00:57:00 |
Ah. No, en efecto. |
00:57:04 |
Y la señora Clay es joven y |
00:57:09 |
Me pregunto por qué Elizabeth pone a semejante mujer |
00:57:15 |
Debemos estar pendientes. |
00:57:17 |
-Ah, Lady Russell. |
00:57:31 |
Mi querida prima, |
00:57:33 |
otra vez la providencia se muestra |
00:57:36 |
Buenos dias, señor Elliot. |
00:57:39 |
Confieso que estuve hace casi una hora |
00:57:42 |
y me fui apenado por encontrarles ausentes. |
00:57:46 |
Mi padre estaba bastante ocupado con algunas |
00:57:51 |
Se refiere, por supuesto, a sus primas, |
00:57:53 |
La vizcondesa viuda Dalrymple y |
00:57:58 |
quienes llegaron hoy a Bath. |
00:58:00 |
Está usted bien informado, Sr. Elliot. |
00:58:03 |
Su padre debió mencionar algo al respecto. |
00:58:07 |
No tengo duda de que lo hizo. |
00:58:11 |
No se muestra ansiosa en volver |
00:58:16 |
Lo doy la razón. Las Dalrymple no |
00:58:21 |
siempre es conveniente cuidar las relaciones familiares. |
00:58:24 |
Y están muy bien consideradas en la buena sociedad. |
00:58:28 |
Mi idea de la buena sociedad, Sr. Elliot, |
00:58:34 |
que sientan placer por la conversación. |
00:58:37 |
Está equivocada. Esa no es buena sociedad. |
00:58:41 |
Es la mejor. |
00:58:43 |
La buena sociedad sólo es cuna, preparación y modales. |
00:58:47 |
Y me temo que no es demasiado exigente |
00:58:54 |
Oh, prima Anne, sacude su cabeza. |
00:58:59 |
En una cuestión, sin embargo, estoy seguro |
00:59:05 |
Cualquier oportunidad que tenga su padre |
00:59:08 |
distraerá su atención por la gente que... |
00:59:12 |
bueno, que está por debajo de él. |
00:59:17 |
¿Se refiere a la Sra. Clay? |
00:59:21 |
Es posible que así sea. |
00:59:26 |
Mi única preocupación es que mi padre |
00:59:31 |
Pero quizás soy demasiado exigente. |
00:59:34 |
Mi querida Anne, |
00:59:37 |
tiene usted más derecho a ser exigente que |
00:59:53 |
¡Oh, Santo Cielo! |
00:59:57 |
¿No está el Sr. Elliot contigo? |
01:00:01 |
Hay una carta para ti procedente |
01:00:04 |
Si te das prisa, podrás tener el tiempo justo |
01:00:22 |
Mi querida Anne, me regocijo al decirte |
01:00:26 |
y que pronto será la de siempre. |
01:00:28 |
Tambien te digo que pronto oiremos |
01:00:31 |
aunque he jurado mantener el secreto |
01:00:35 |
Pero mi madre dijo que no preguntara |
01:00:39 |
así que espero vernos en Bath la |
01:00:42 |
Hasta entonces, tu cariñoso |
01:01:27 |
¡Anne! |
01:01:30 |
¡Anne!.. ¡Anne! |
01:01:47 |
Vamos, vamos, Anne. No debemos llegar tarde. |
01:01:51 |
No puedes haber olvidado que hemos |
01:01:56 |
Lo lamento, me comprometí a pasar la |
01:02:01 |
¿No será aquella viuda vieja y enferma |
01:02:06 |
-La señora Smith, sí. |
01:02:11 |
-¿Los edificios Westgate? |
01:02:15 |
¿Y quién, es, si puede saberse, la Sra. Smith? |
01:02:18 |
¿Una de las cinco mil Smith con las que te |
01:02:22 |
Desde luego, Srta. Anne Elliot, |
01:02:27 |
Prefieres a una persona cualquiera |
01:02:30 |
a tus relaciones familiares con la |
01:02:37 |
¡Señora Smith!.. |
01:02:39 |
No es la única viuda en Bath sin |
01:02:46 |
Buenas tardes. |
01:03:04 |
-¡Anne! |
01:03:10 |
-¿Como estás? |
01:03:14 |
Esta es mi enfermera, la Sra. Rooke. |
01:03:16 |
-¿Cómo está, señorita Elliot? |
01:03:19 |
Lo siento de veras, no he podido visitarte antes. |
01:03:22 |
No disponía de tiempo. |
01:03:24 |
Oh, pero nosotras nos sentimos muy honradas de que |
01:03:29 |
y no visitando a unos parientes |
01:03:36 |
Pronto aprenderás que absolutamente nada ocurre en Bath |
01:03:38 |
sin que la enfermera Rooke se entere. |
01:03:43 |
Venga, querida Anne, |
01:03:46 |
cuéntame todo lo que te ha ocurrido |
01:03:51 |
¡Harry! |
01:03:58 |
¡Harry! |
01:04:03 |
Harry... Harry. |
01:04:07 |
Frederick. |
01:04:11 |
Fui a la posada, pero descubrí que Louisa |
01:04:14 |
Hace ya al menos una semana. Benwick |
01:04:20 |
¿Cómo esta tu hermano? |
01:04:23 |
Piensa que soy tan idiota como parezco. |
01:04:27 |
No tienes ni idea, Harry, de como... |
01:04:32 |
Tuve el suficiente sentido común como alcanzar |
01:04:35 |
Así nada de esto habría sucedido. |
01:04:36 |
No estoy seguro. |
01:04:40 |
Creía que ella me era indiferente, |
01:04:43 |
pero sólo estaba enfadado y resentido. |
01:04:47 |
Demasiado tarde. |
01:04:49 |
Demasiado tarde he empezado a |
01:04:54 |
Nunca, nunca he de encontrar igual |
01:05:01 |
Ella es la perfecion en sí misma. |
01:05:05 |
Nunca he amado a nadie como ella. |
01:05:09 |
-¿Estamos ahora hablando de Anne Elliot? |
01:05:13 |
Entonces cógela. Está claro que no |
01:05:18 |
He de ir a Uppercross ahora. |
01:05:22 |
Mencioné esta carta |
01:05:26 |
Le propuso matrimonio a Louisa Musgrove. |
01:05:29 |
Ella le ha aceptado. Se casarán de inmediato. |
01:05:33 |
¿Se van a casar? |
01:05:36 |
-¿Louisa y Benwick? |
01:05:42 |
Entonces... entonces estoy libre. |
01:05:46 |
Da la casualidad de que me voy mañana a Bath. |
01:05:50 |
Quizas ahora te decidas a acompañarme. |
01:05:56 |
Y por casualidad, a quién me encontré |
01:05:59 |
sino es.... al señor Elliot. |
01:06:04 |
Sin ser indiscreta, |
01:06:06 |
puedo revelar que se te mencionó mucho. |
01:06:09 |
Piensa que eres una joven de lo más extraordinaria |
01:06:14 |
en cuanto a disposición, modales, inteligencia... |
01:06:18 |
Un modelo femenino excelente. |
01:06:20 |
No soy ninguna casamentera, |
01:06:26 |
pero sería una unión muy conveniente. |
01:06:29 |
Todo el mundo lo considera así. |
01:06:32 |
Creo que sería muy posible |
01:06:35 |
fueran muy felices juntos. |
01:06:41 |
Y debo confesar que espero y desearía que... |
01:06:45 |
ocuparas el lugar de tu querida madre |
01:06:48 |
como futura señora de Kellynch. |
01:06:51 |
La futura Lady Elliot. |
01:06:53 |
Oh, mi querida Anne, |
01:06:58 |
de la que se puede alcanzar en |
01:07:02 |
Lady Russell. |
01:07:07 |
¿Nos acompaña? |
01:07:14 |
No puedo negar que la idea |
01:07:18 |
de volver a llamarlo mi hogar, |
01:07:23 |
tiene un encanto del que me cuesta resistirme. |
01:07:27 |
Y el Sr. Elliot es un hombre muy agradable, |
01:07:31 |
y, en muchos aspectos, |
01:07:38 |
El almirante y la Sra. Croft |
01:07:48 |
A¡lmirante, señora Croft! Me alegra volver a verles. |
01:07:53 |
¿Qué les trae a Bath? |
01:07:54 |
Me temo, Srta. Elliot, que es mi digestión. |
01:07:57 |
Y, cuando su hermana Mary supo |
01:08:00 |
nos dio esta carta para usted. |
01:08:02 |
Gracias. Deben quedarse para el té... |
01:08:05 |
y para contarme noticias de Kellynch. |
01:08:10 |
Pues, sólo se habla, claro, de la boda. |
01:08:15 |
-¿La boda? |
01:08:19 |
La señorita Louisa Musgrove. |
01:08:22 |
No me diga que no lo sabía. |
01:08:26 |
No, la verdad. |
01:08:29 |
Sólo recibí una carta de Charles |
01:08:33 |
Oh, entonces seguro que la carta de |
01:08:40 |
Me alegro mucho por Louisa. |
01:08:43 |
-Seguro que ha elegido sabiamente. |
01:08:47 |
Oh, es un buen muchacho, muy correcto. |
01:08:48 |
Y pese a lo que Frederick diga, |
01:08:50 |
ella no tiene miedo de ser la esposa de un marino. |
01:08:54 |
No, en absoluto. |
01:08:56 |
Debo confesar que la noticia nos sorprendió. |
01:09:00 |
Incluso Sophy se sorprendió. |
01:09:03 |
¿De veras? ¿No les comunicó él sus intenciones? |
01:09:07 |
No, no. Ni una palabra. |
01:09:10 |
Pero Frederick no es un hombre |
01:09:13 |
No, él desea que ella sea |
01:09:17 |
De hecho, por su forma de hablar del asunto, |
01:09:20 |
nadie diría que Frederick haya pensado |
01:09:26 |
¿Benwick? |
01:09:28 |
¿Cómo dice? |
01:09:33 |
Según estoy entendiendo, ¿Louisa se casa |
01:09:40 |
y no con el capitán Wentworth? |
01:09:43 |
Sí. Sí, exacto. |
01:09:47 |
Pobre Frederick. |
01:09:49 |
Ahora tendrá que empezar, una vez más, |
01:09:55 |
Srta. Anne... ¿le ocurre algo? |
01:09:58 |
No, no. Simplemente que me ha sorprendido. |
01:10:02 |
¿Quiere decir que no lo sabía? |
01:10:04 |
Es totalmente cierto. |
01:10:09 |
-¿El capitán Wentworth está en Bath? |
01:10:47 |
Capitán Wentworth. |
01:10:52 |
Señorita Elliot. |
01:11:03 |
Su hermana mencionó que estaba usted en Bath. |
01:11:06 |
Sí, me hospedo con el almirante |
01:11:16 |
Quizás ha oído que Louisa Musgrove |
01:11:19 |
-Sí.... Me sorprendió bastante. |
01:11:30 |
Aun así, seguro que con el tiempo |
01:11:34 |
El capitán Benwick ganará |
01:11:40 |
acabará enamorada de la poesía. |
01:11:44 |
Eso mismo. |
01:11:54 |
Les deseo de todo corazón que sean felices. |
01:11:58 |
Aun así... |
01:12:02 |
la Srta. Louisa es una joven |
01:12:05 |
buena, agradable y de buen carácter. |
01:12:11 |
Pero la hermana de Harville |
01:12:16 |
y su cariño hacia ella era realmente profundo. |
01:12:23 |
Un hombre no se recupera fácilmente |
01:12:28 |
hacia una mujer así. |
01:12:33 |
No debiera... |
01:12:41 |
y no lo hace. |
01:12:47 |
Querida Anne, lamento haberla |
01:12:52 |
pero el carruaje ya está fuera. |
01:12:55 |
Sr. Elliot, permítame presentarle |
01:13:00 |
Mi primo, el señor Elliot. |
01:13:08 |
¿Me permite? |
01:13:12 |
Capitán, hay un concierto en |
01:13:16 |
Recuerdo cuánto le gustaba la música. |
01:13:36 |
Debo decir que lo peor de Bath |
01:13:41 |
Me he fijado muchas veces en que a una cara |
01:13:46 |
Y en cuanto a los hombres... |
01:13:50 |
Ah, Lady Russell. |
01:13:55 |
Mañana celebramos una reunión de gente selecta... |
01:13:59 |
-Esperamos que esté libre. |
01:14:03 |
¿Pero dónde está Lady Dalrymple? |
01:14:06 |
Cielo Santo, ¿es ése Frederick Wentworth? |
01:14:10 |
¿No es acaso un don nadie? |
01:14:12 |
¿Qué está haciendo en Bath? |
01:14:25 |
Capitán Wentworth. |
01:14:30 |
¿Es de su agrado el programa? |
01:14:32 |
Me encontré libre esta noche. |
01:14:37 |
Bath tiene mucho que ofrecer |
01:14:41 |
Eso me han dicho. |
01:14:46 |
Y... ¿va a quedarse mucho tiempo en Bath? |
01:14:53 |
No lo sé. |
01:14:55 |
A decir verdad, no estoy seguro. |
01:14:59 |
Todo depende. |
01:15:02 |
Entiendo. |
01:15:06 |
-Señorita Elliot... |
01:15:10 |
Lady Dalrymple. |
01:15:12 |
¡Anne, Anne! ¡Anne!, Lady Dalrymple |
01:16:06 |
Pronto habrá otra boda en |
01:16:09 |
Efectivamente, si los rumores son ciertos. |
01:16:42 |
¡Capitán! |
01:16:47 |
Capitán. |
01:16:53 |
-¿Ya se va usted? |
01:16:58 |
¿No cree que vale la pena quedarse |
01:17:02 |
No. |
01:17:04 |
No hay nada por lo que valga la pena quedarse. |
01:17:06 |
Buenas noches. |
01:17:12 |
Querida Anne, ¿va todo bien? |
01:17:16 |
Estamos todos tan preocupados... |
01:17:20 |
Sí. |
01:17:23 |
Me sentí un poco mareada. |
01:17:26 |
Pero ya estoy mejor. |
01:17:33 |
¿Regresamos al concierto? |
01:17:37 |
Querida Anne. |
01:17:41 |
He estado esperando una oportunidad |
01:17:45 |
y ahora parece que es el momento. |
01:17:50 |
Lo siento, señor, no soy buena compañía. |
01:17:53 |
Querida prima, |
01:17:55 |
es demasiado modesta para que |
01:17:58 |
-la mitad de sus virtudes |
01:18:02 |
-no creo que me conozca tan bien. |
01:18:07 |
Hace tiempo que el nombre de Anne Elliot |
01:18:12 |
Y si me lo permite, quisiera |
01:18:17 |
de que nunca cambie. |
01:18:22 |
-Señor.. |
01:18:24 |
a esperar una respuesta inmediata |
01:18:28 |
Pero no puedo ocultar mis |
01:18:32 |
Y... quizás mañana por la noche |
01:18:37 |
se sienta capaz de hacerme... |
01:18:40 |
el hombre más feliz y afortunado del mundo. |
01:19:06 |
Srta. Elliot, el almirante me ha mandado |
01:19:10 |
referente a su familia. |
01:19:12 |
Y ya que hoy me marcho de Bath, |
01:19:16 |
le estaría agradecido si pudiera |
01:19:37 |
Hola, Anne, ¿cómo estás? |
01:19:38 |
¡Charles! ¡Mary! |
01:19:43 |
He venido a tomar las aguas. |
01:19:45 |
He estado terriblemente mal, |
01:19:50 |
¡Padre! ¡Elizabeth! |
01:19:51 |
Cielo Santo, es Mary. |
01:19:53 |
Sir Walter, Elizabeth, hemos venido |
01:19:56 |
con mamá y Henrietta. |
01:19:59 |
-¿Quién? |
01:20:01 |
Padre, no te molestes. |
01:20:03 |
¿Y la querida Louisa no está con Uds.? |
01:20:05 |
Se ha quedado en Uppercross |
01:20:06 |
-¿Con quién? |
01:20:08 |
No te preocupes. |
01:20:09 |
Supongo que también tendremos |
01:20:12 |
¿Una fiesta? |
01:20:13 |
Odiaría presentarles a Lady Dalrymple. |
01:20:16 |
¿Estará el Sr. Elliot? Debo presentarme |
01:20:19 |
Bien, no tenía la menor intención |
01:20:23 |
¡Wentworth! |
01:20:24 |
-Charles. |
01:20:27 |
No esperaba verle aquí. |
01:20:28 |
¿Dónde se hospeda? |
01:20:30 |
Tenemos que ir de caza |
01:20:32 |
-Señora Musgrove. |
01:20:34 |
Padre, éste es el capitán Wentworth. |
01:20:36 |
Es familia de nuestros inquilinos, los Croft. |
01:20:39 |
Capitán, éste es mi padre, |
01:20:43 |
Sí, y mi hermana mayor, Elizabeth. |
01:20:47 |
-Gracias, ya nos conocíamos. |
01:20:59 |
¡Vaya! |
01:21:06 |
Es un encargo. |
01:21:07 |
Ha llegado a oídos del almirante... |
01:21:09 |
El almirante Croft ha sido |
01:21:14 |
de que el señor Elliot... |
01:21:20 |
Que su familia lo ha dispuesto todo para la |
01:21:25 |
Han dicho también que van a vivir en Kellynch, |
01:21:29 |
y él me ha encargado que le diga |
01:21:36 |
cancelará su contrato de alquiler de Kellynch |
01:21:38 |
y él y mi hermana buscarán otro lugar. Eso es todo. |
01:21:45 |
¿Qué respuesta debo darle? |
01:21:52 |
Señor... |
01:21:58 |
Por favor, déle las gracias |
01:22:04 |
pero debo decirle que ha sido |
01:22:12 |
¿Mal informado? |
01:22:16 |
-¿Totalmente? |
01:22:19 |
Bastante equivocado. |
01:22:28 |
-¿No hay verdad en nada de eso? |
01:22:32 |
Y le agradecería el poder conocer la fuente |
01:22:38 |
En cuanto a eso... |
01:22:41 |
¡Lady Russell está aquí! |
01:22:48 |
¿Recuerda a Lady Russell, capitán? |
01:22:51 |
¿Cómo podría olvidarla? |
01:22:53 |
Anne, he recibido tu nota. |
01:22:56 |
Srta. Elliot, si me disculpa |
01:23:01 |
-Buenos días. |
01:23:04 |
¿Es cierto? ¿El Sr. Elliot te |
01:23:07 |
Si me disculpa, Lady Russell, |
01:23:14 |
¡Capitán Wentworth! |
01:23:16 |
Señora Musgrove. |
01:23:18 |
¡Anne! |
01:23:20 |
¡Qué alegría! |
01:23:23 |
Disculpen. |
01:23:33 |
Anne, debo hablar contigo. |
01:23:36 |
¿Ha de ser ahora? |
01:23:38 |
Anne, debo preguntártelo. |
01:23:39 |
¿Es cierto que el Sr. Elliot |
01:23:42 |
-Sí, pero... |
01:23:44 |
pero no me lo perdonaría si no te diera a |
01:23:48 |
-Sólo espero que no sea demasiado tarde. |
01:23:52 |
El Sr. Elliot es un hombre |
01:23:56 |
Un ser frío y calculador |
01:24:00 |
Su reciente conciliación con tu padre |
01:24:03 |
Escuchó un rumor en Londres |
01:24:05 |
podría casarse con la dama |
01:24:08 |
-¿La señora Clay? |
01:24:11 |
Y si le diera un heredero, por supuesto, |
01:24:13 |
el niño lo heredaría todo |
01:24:16 |
-Pero él ya es rico. |
01:24:20 |
Se casó con su pobre esposa |
01:24:23 |
Pero lo que ahora desea por |
01:24:26 |
No puede soportar la idea |
01:24:30 |
Y entonces, ¿por qué desea casarse conmigo? |
01:24:33 |
Oh, a pesar de todo su admiración |
01:24:37 |
aunque eso no le ha impedido cortejar |
01:24:43 |
-¡No! |
01:24:45 |
Le prometió establecerla |
01:24:47 |
en cuanto se casara contigo. |
01:24:51 |
No hay nada que no hiciera para |
01:24:57 |
Te lo agradezco sinceramente, Harriet. |
01:25:01 |
Pero ahora si me perdonas, debo irme. |
01:25:24 |
-Capitán Harville. |
01:25:27 |
Si viene a ver al almirante y a |
01:25:31 |
Se fueron a tomar las aguas |
01:25:34 |
Pero ya que está aquí, |
01:25:38 |
El capitán Wentworth me pidió que |
01:25:42 |
Quizás quiera recibirla ahora. |
01:25:44 |
-Gracias. |
01:25:48 |
Gracias. |
01:25:50 |
Entonces si me disculpa, llego tarde a una cita. |
01:26:12 |
Srta. Elliot, no puedo soportar |
01:26:16 |
Me atraviesa usted el alma. |
01:26:18 |
Soy mitad esperanza y mitad agonía. |
01:26:22 |
Puede que haya sido injusto, |
01:26:24 |
débil y resentido, pero jamás inconstante. |
01:26:28 |
Me ofrezco a usted con un corazón |
01:26:32 |
que cuando lo rompió hace ochos años. |
01:26:36 |
No he amado a nadie más que a usted. |
01:26:39 |
He venido a Bath sólo por usted. |
01:26:41 |
Pienso y hago planes sólo por usted. |
01:26:45 |
¿No se ha dado cuenta? |
01:26:48 |
Apenas puedo escribir. |
01:26:50 |
Debo partir a destino incierto. |
01:26:54 |
Una palabra, una mirada, |
01:26:58 |
Sólo dígame que sí... |
01:27:03 |
No diga que es demasiado tarde, |
01:27:06 |
que esos preciosos sentimientos |
01:27:12 |
¡Vaya, Srta. Elliot! |
01:27:15 |
Se dirige a Camden Place. |
01:27:49 |
¡Anne! |
01:27:51 |
-Charles. |
01:27:54 |
¡Anne! |
01:27:56 |
Gracias, Charles, estoy... bien. |
01:27:59 |
Pareces algo cansada. Tendremos que |
01:28:02 |
El caso es que debería irme |
01:28:07 |
Un tipo prometió enseñarme un arma |
01:28:10 |
Dijo que no la empaquetaría |
01:28:13 |
Si no me voy ahora no tendré ocasión. |
01:28:17 |
Le sonará por la descripción, Wentworth, |
01:28:19 |
parece una buena pieza, como |
01:28:21 |
que le dejé usar aquel día en Winthrop. |
01:28:23 |
¿Se acuerda? |
01:28:42 |
Capitán... |
01:28:44 |
Capitán. |
01:28:47 |
He... he recibido su proposición, |
01:28:52 |
y me siento inclinada a aceptarla. |
01:28:56 |
Gracias. |
01:29:00 |
¿Está... |
01:29:04 |
segura del todo? |
01:29:06 |
Lo estoy. |
01:29:08 |
Estoy decidida. |
01:29:10 |
Acepto. |
01:29:13 |
Y puede estar seguro de que nunca nada |
01:30:20 |
¿Por qué nos hemos detenido? |
01:30:23 |
¿Ves algo? |
01:30:32 |
Dame la mano. |
01:30:59 |
Pensé que te gustaría ver... |