Persuasion

es
00:01:06 Gracias.
00:01:07 Oh, estupendo. Gracias.
00:02:17 -Lady Russell.
00:02:20 Pareces algo cansada.
00:02:23 He venido nada más recibir tu carta.
00:02:26 No sabía que la situación
00:02:29 Desafortunadamente, aquellos que
00:02:32 -Aunque se trate de un caballero.
00:02:37 Desafortunadamente, mi padre y Elizabeth no
00:02:42 sin comprometer su dignidad,
00:02:44 o renunciar a sus comodidades
00:02:47 Pero al menos he convencido a mi padre
00:02:51 Y si puedo conseguir que vivamos
00:02:54 en unos pocos años
00:02:57 ¿En unos pocos años?
00:02:59 En cualquier caso, es mejor que vender.
00:03:01 Al menos algún día puedo
00:03:04 ¿Y dónde irán mientras tanto?
00:03:07 Yo esperaba en alguna casita cercana,
00:03:10 pero mi padre y Elizabeth se
00:03:17 Lady Russell.
00:03:22 Querida vecina, ha estado en Londres,
00:03:25 Sir Walter. Elizabeth.
00:03:27 Puedo decir cuánto siento que
00:03:30 No se nos puede culpar, Lady Russell,
00:03:34 Todo sacrificio, por doloroso que fuera,
00:03:36 Hemos puesto fin a todas las obras
00:03:40 E incluso nos hemos abstenido de comprar
00:03:44 que, como usted sabe, mamá
00:03:47 Y aun así, es un consuelo saber que
00:03:50 Por supuesto.
00:03:53 Ah, sí, aquí está Shepherd.
00:03:58 ¿Ésa es su hija?
00:04:00 El marido de la Sra. Clay murió hace poco,
00:04:02 y ella ha vuelto a la casa de su padre.
00:04:05 Últimamente pasa mucho tiempo con nosotros.
00:04:13 Lady Russell. Señorita Anne.
00:04:16 Sir Walter, esta mañana he recibido
00:04:21 que seguro aprobará.
00:04:24 Un almirante,
00:04:27 recientemente jubilado y oriundo
00:04:29 desea asentarse en esta parte del mundo.
00:04:32 -¿Un almirante?
00:04:36 La Marina tiene su utilidad, sin duda,
00:04:38 pero lamentaría ver metido
00:04:41 -¿De verdad, Sir Walter?
00:04:43 Me resulta en dos aspectos ofensivo.
00:04:46 Primero, que es un medio de elevar
00:04:49 a gente de dudosa cuna,
00:04:51 y segundo, nunca se ve a
00:04:53 cuyo aspecto no haya sido maltratado,
00:04:55 expuestos al viento y a las inclemencias
00:04:57 hasta que se quedan que
00:05:00 Aun así, Sir Walter, el almirante
00:05:05 y no dudo que será un inquilino
00:05:09 Y tenga en cuenta, Sir Walter,
00:05:12 cómo mirará a su alrededor
00:05:15 al estar en la casa de un baronet
00:05:20 Sí.
00:05:21 Entonces, con su permiso, señor, empezaré
00:05:27 -¿Croft?
00:05:30 ¿Conoce a ese caballero, señorita Anne?
00:05:31 Sí. No, um...
00:05:34 Digamos que conozco su trayectoria.
00:05:39 No me entusiasma la idea de que el inquilino
00:05:44 Si me disculpan, tengo mucho que hacer.
00:06:11 Cielo Santo, Anne.
00:06:16 -¿Qué te ocurre?
00:06:21 Anne...
00:06:25 ¿Quién es el almirante Croft,
00:06:27 y por qué te ha conmocionado tanto?
00:06:34 Anne.
00:06:36 La esposa del almirante Croft es....
00:06:40 -Es...
00:06:42 Desde luego.
00:06:44 Y la Sra. Croft es la hermana
00:06:50 ¿Wentworth?
00:06:53 Ya veo.
00:06:56 Entiendo.
00:06:58 Y pensar que pronto puede que
00:07:01 Anne, sabes que tu padre lo
00:07:06 Nunca hubiera aceptado una alianza
00:07:11 No era él sólo, que yo recuerde.
00:07:17 Querida...
00:07:21 Comprometerse a los 19 años...
00:07:25 en mitad de una guerra,
00:07:30 que no tenía fortuna ni expectativas...
00:07:34 Sin duda te hubieras echado a perder.
00:07:37 Y yo hubiera fallado en mi deber como
00:07:47 Eras joven,
00:07:49 y era totalmente prudente romper...
00:07:53 todo trato.
00:07:55 Puede que hubiera sido prudente y aun así,
00:07:57 el capitán Wentworth ha hecho fortuna en la guerra,
00:08:01 y ahora es un hombre rico.
00:08:04 ¿Te ha escrito?
00:08:08 No, nunca lo hizo.
00:08:11 Lo supe por los periódicos.
00:08:14 Entonces, si sus intenciones hacia ti
00:08:21 ¿no se habría puesto en contacto contigo
00:08:29 No la culpo,
00:08:31 ni a mí misma por haberme
00:08:36 No obstante,
00:08:39 ahora pienso de manera muy distinta a como
00:08:43 Oh, querida Anne.
00:08:47 Eres una joven buena y hermosa.
00:08:53 un día encontrarás a alguien
00:09:00 Tengo 27 años.
00:09:12 Antes de que se me olvide, Shepherd,
00:09:15 si no le importa, tengo intención
00:09:19 como compañera de Elizabeth.
00:09:22 Oh, Sir Walter.
00:09:25 Bien, seguro que Penélope se sentirá
00:09:29 Entonces, que así sea.
00:09:34 ¿No es Anne compañía suficiente
00:09:38 Oh, pero Anne se marcha a Uppercross.
00:09:41 Recibí carta esta mañana de nuestra
00:09:44 Se siente indispuesta, otra vez,
00:09:46 y requiere a Anne para que vaya a cuidarla.
00:09:50 Y ya que nadie necesita a Anne en Bath,
00:09:53 le he escrito para decirle que ella irá
00:09:58 Bien...
00:10:02 Tú esperabas ir a una casa cercana.
00:10:06 Envía recuerdos a los Musgrove.
00:10:59 Antes de irte, Anne,
00:11:00 de ningún modo debes olvidarte
00:11:02 de la parroquia para despedirte
00:11:16 ¿Está casado?
00:11:18 No tengo constancia de que lo esté,
00:11:21 y aun así, un caballero tan cotizado
00:11:26 ¿Traerá a su mujer aquí?
00:11:30 ¿Y a sus hijos?
00:11:33 Sólo espero eludir cualquier encuentro.
00:11:37 Sé que mis posibilidades de felicidad
00:11:41 pero recordar eso por su presencia aquí, sería
00:11:45 más de lo que mi alma podría soportar.
00:11:52 ¿Quién es esa joven, Sr. Shepherd?
00:11:53 Oh, es la Srta. Anne Elliot, almirante.
00:11:57 La única con sentido común.
00:11:58 Qué pena, entonces, no haberla conocido.
00:12:00 Residirá a solo media milla,
00:12:03 Oh, entonces nos presentaremos sin duda.
00:12:06 ¿Está casada, señor Shepherd?
00:12:08 Desgraciadamente no, señora.
00:12:18 Bueno.
00:12:20 Sin duda es más grande que una fragata.
00:12:50 Cuántos espejos. No hay forma
00:12:55 Creo que esta habitación
00:12:58 Veamos si viene.
00:13:00 Tu hermano parece odiar a muerte
00:13:03 Me temo que Somerset alberga
00:13:06 Se habló una vez de un compromiso
00:13:09 -¿Hace cuánto?,
00:13:12 Nosotros estábamos en las Indias
00:13:14 Nunca habló de ello, pero
00:13:17 Bueno, bueno, bueno.
00:13:19 Frederick comprometido, ¿quién lo hubiera pensado?
00:13:21 Desde luego.
00:13:23 A veces me pregunto si
00:13:40 Por fin has venido.
00:13:44 Empezaba a pensar que nunca aparecerías.
00:13:48 Me siento tan mal
00:13:52 que apenas puedo hablar.
00:13:55 De hecho, creo que nunca he estado
00:14:00 Lo menos oportuno para
00:14:04 ¿No está Charles aquí?
00:14:06 Charles ha salido a cazar a pesar
00:14:10 Y no he visto ni un alma en toda la mañana.
00:14:18 Ninguno de los Musgrove se
00:14:22 aunque Charles les dijo
00:14:25 No les vendría bien, supongo.
00:14:29 Seguro que les ves. Aún es temprano.
00:14:35 O quizás, si te encontraras mejor
00:14:39 hasta la Casa Grande, podríamos visitarles.
00:14:42 Debemos esperar hasta que ellos nos visiten.
00:14:45 Deben tener en cuenta lo que se te
00:14:48 Te aseguro que no tengo el menor
00:14:54 Puede que un poco de aire me haga bien.
00:14:57 Pero debo comer algo primero,
00:15:02 ¡Anne!
00:15:07 ¡Cielo Santo, cómo han crecido las niñas!
00:15:11 Las señoritas Musgrove han regresado
00:15:14 con el habitual bagaje de conocimientos,
00:15:17 ahora sólo piensan en ser elegantes
00:15:20 y felices.
00:15:24 Queridas Henrietta, Louisa.
00:15:26 Oh, Anne.
00:15:28 Por fin has venido.
00:15:32 Y tenemos grandes noticias.
00:15:56 ¡Bienvenida a Uppercross, señorita Anne!
00:16:02 Qué pálida y demacrada está.
00:16:04 Debemos hacer que engorde mientras esté aquí.
00:16:07 Yo... me he sentido algo indispuesta.
00:16:11 ¿Y Sir Walter y la Srta. Elizabeth?
00:16:16 En cualquier caso, estoy muy feliz
00:16:19 Oh, mamá, espero que vayamos
00:16:21 Pero recuerda que si vamos,
00:16:24 Oh, sí. Nada de Queen-Square
00:16:29 -Anne, ¿cómo estás?
00:16:36 ¡Oh, cómo estás de grande!..
00:16:37 Me alegra ver que te
00:16:39 ¿Se lo has preguntado a tu padre?
00:16:43 Padre tiene otros usos para su dinero,
00:16:48 Charles, si dependiera de ti,
00:16:52 El almirante Croft y su esposa
00:16:55 Y creo que hemos sido muy afortunados
00:16:57 Aun así, debe de ser duro para ti,
00:17:01 Pero claro, cuando tu pobre madre vivía,
00:17:05 Pero nunca hubo bailes,
00:17:07 Y los Croft seguro que organizan bailes,
00:17:08 e invitarán a los oficiales
00:17:11 Sí, ésas eran nuestras grandes
00:17:14 Parece ser que la Sra. Croft tiene
00:17:18 que acaba de llegar a Inglaterra,
00:17:22 Cierto. Los Pooles pudieron conocerles
00:17:27 Se dice que el capitán Wentworth
00:17:30 de la Marina. Y está soltero.
00:17:32 -Y posee riquezas de oro español.
00:17:35 Qué afortunado es.
00:17:37 Bueno, todos le veremos cuando
00:17:42 ¡Oh, papá!
00:17:44 Acabo de recibir esta nota del
00:17:57 Anne. ¿Estás lista?
00:18:05 No debemos hacer esperar
00:18:16 Charles. Charles.
00:18:20 ¡Charles! ¡Ven rápido, Charles!
00:18:43 Se cayó del árbol del jardín.
00:18:56 He mandado llamar al médico.
00:19:00 Tiene la clavícula dislocada.
00:19:04 Charles, cuida de Mary. Estaremos bien.
00:19:10 ¿Preparado?
00:19:19 Ya está. Con un poco de reposo,
00:19:23 Oh, gracias a Dios.
00:19:24 Y no te preocupes, Charles, les presentaré
00:19:28 ¿Excusas?
00:19:31 Claro que con el niño recuperándose tan
00:19:35 Tengo muchas ganas de conocer
00:19:38 Por supuesto, es más un deber
00:19:42 Si Anne se queda contigo, amor mío,
00:19:45 Desde luego.
00:19:48 Así que tenemos que
00:19:51 con el niño enfermo, mientras
00:19:56 Bueno, no tengo por qué quedarme
00:19:57 Sólo por ser la pobre madre que no puede
00:20:02 Es lo que dice... ¿Y cómo sabes que
00:20:05 ¡Por favor!
00:20:07 ¡Por favor!
00:20:09 Pueden dejar al pequeño Charles
00:20:14 Es muy amable por tu parte, Anne.
00:20:18 De todas formas, no tengo hambre.
00:20:20 Bien, entonces arreglado.
00:21:06 ¡Oh, Anne! Anoche te perdiste
00:21:09 No puedo decirte lo guapo que
00:21:12 No he conocido a hombre más guapo
00:21:16 -Qué modales, qué conversación.
00:21:19 Oh, y nos han invitado a todos a cenar a
00:21:23 A ti también, Anne.
00:21:24 -Demonios, Mary, llego tarde. ¿Está aquí?
00:21:28 Oh, el capitán Wentworth... Entre.
00:21:33 Disculpen, yo... la puerta estaba abierta.
00:21:37 Espero que el muchacho se encuentre bien.
00:21:38 -Oh, sí.
00:21:44 Oh, capitán Wentworth,
00:21:51 -Nos conocemos.
00:21:58 Fue hace tiempo, tú ibas a la escuela.
00:22:00 Vamos, Wentworth, o los pájaros se
00:22:03 Claro... Señoras.
00:22:09 Oh, vamos, Henrietta, vayamos con ellos.
00:22:12 Esperad, esperadme.
00:22:19 Lo peor ha pasado. Le he visto.
00:22:24 Hemos estado una vez más
00:22:28 Una inclinación de cabeza y una reverencia,
00:22:32 He escuchado su voz y entonces,
00:22:36 se ha ido.
00:22:39 No me ha perdonado.
00:22:42 Le traté mal, le abandoné y decepcioné.
00:22:47 Y lo que es peor, al hacerlo mostré
00:22:51 que su temperamento firme
00:22:58 Hubo un tiempo en que no existían
00:23:02 ni sentimientos tan afines,
00:23:05 pero ahora somos extraños.
00:23:08 Peor que extraños,
00:23:11 pues puede que nunca seamos conocidos.
00:23:15 Es un distanciamiento perpetuo.
00:23:18 Y esta noche, se me pondrá
00:23:27 Frederick. Ahí estás.
00:23:31 Srta. Elliot, mi hermano,
00:23:38 El capitán Wentworth y yo nos
00:23:41 Oh, Frederick, tenías que habérmelo dicho.
00:23:45 Esto debe ser incómodo
00:23:47 venir a su casa y encontrarnos aquí.
00:23:49 En absoluto, almirante.
00:23:50 Me alegra saber que la casa
00:24:01 ¿Y qué noticias, Frederick,
00:24:04 Se ha instalado por ahora en Lyme
00:24:07 -que espera un nuevo mando.
00:24:09 Claro. Ya recuerdo al capitán Benwick.
00:24:11 Estaba prometido con la hermana de Harville.
00:24:13 Siento decir que ella murió
00:24:16 mientras Benwick estaba en El Cabo.
00:24:17 -Oh, no. Qué terrible.
00:24:21 Esperaron cinco años hasta conseguir
00:24:25 Ahora la tiene, claro, pero es demasiado tarde.
00:24:29 Muy tarde.
00:24:30 Pero antes nunca pensé
00:24:33 -debiera siquiera considerar casarse.
00:24:35 Una fragata en tiempos de guerra
00:24:38 Y las largas separaciones son
00:24:41 Oh, qué verdad. No hay
00:24:45 Lo sé por experiencia...
00:24:47 pues el Sr. Musgrove siempre
00:24:50 y me alegro tanto cuando
00:24:53 Pero ahora estoy retirado y en tierra,
00:24:57 que por fin estoy dispuesto a asentarme.
00:25:00 Claro, Frederick, que estoy encantada.
00:25:03 Di, ¿tienes a alguien en mente?
00:25:05 No, no, estoy listo para casarme
00:25:07 con cualquier mujer entre los quince y los treinta.
00:25:11 Algo de belleza, unas cuantas sonrisas,
00:25:12 unos cumplidos a la Armada,
00:25:15 Oh, vamos, Frederick.
00:25:16 Después de todo, ¿puede esperar
00:25:23 Pero si debo hablar seriamente,
00:25:27 lo que deseo por encima
00:25:30 es firmeza de carácter.
00:25:33 Una mujer que conozca su propia mente.
00:25:37 No puedo soportar la timidez
00:25:42 Un espíritu débil siempre expuesto
00:25:44 primero de una forma y luego de otra,
00:25:46 no puede ofrecer confianza.
00:25:48 Bien, veremos qué podemos hacer.
00:26:40 ¡Oh, Anne, toca algo para bailar!
00:26:42 -Sí, Anne, ¿lo harás? Algo alegre.
00:27:36 ¿Sabes? Creo que no he visto hombre
00:27:39 que el capitán Wentworth.
00:27:43 Aunque no fue muy galante
00:27:46 Cuando Louisa le preguntó la otra noche qué le parecías,
00:27:49 dijo que te encontró tan cambiada
00:27:55 No juraría que usara esas mismas palabras.
00:27:58 Aunque fue muy atento conmigo.
00:28:00 He de decir que sería un excelente
00:28:02 Louisa. Puro cuento, Charles.
00:28:08 Pero, cariño, no te habrás olvidado
00:28:12 -con mi primo, Charles Hayter.
00:28:16 Pero no puedo decir lo mismo de Henrietta.
00:28:18 Y con seguridad.
00:28:20 Pero dime, ¿quién es Charles Hayter?
00:28:23 Nada sino un coadjutor de pueblo.
00:28:25 Qué alianza tan degradante
00:28:28 Ahora eres tú quien dice
00:28:30 Él heredará la finca en Winthrop,
00:28:33 y la granja cerca de Taunton,
00:28:35 No creo que ninguna mujer tenga
00:28:38 agradable o no,
00:28:40 si puede resultar inconveniente
00:28:42 No, no, qué tontería.
00:28:44 Si Henrietta se quedara
00:28:46 y Louisa consiguiera al capitán Wentworth,
00:28:47 me daría por satisfecho.
00:28:50 ¿Y tú qué opinas, Anne?
00:28:51 ¿A quién prefiere el capitán, a Louisa
00:28:54 ¡Wentworth!
00:28:58 Nos dirigimos a Winthrop
00:29:00 el pretendiente de Henrietta.
00:29:02 ¿Por qué no vienes con nosotros, Anne?
00:29:04 Seguro que a los Hayter
00:29:06 Gran idea, Louisa, deberíamos ir todos.
00:29:08 Sé que Mary está deseando
00:29:29 ¡Cójame!
00:30:19 ¡Anne!
00:30:26 No es nada.
00:30:29 Gracias. Estoy bien.
00:30:33 De verdad, no es nada.
00:30:37 Pero creo que, quizá, me quedo
00:30:41 -Entonces me quedo contigo.
00:30:45 No soportaría ser una molestia y...
00:30:47 Conozco el camino a Winthrop
00:30:50 Os alcanzaré enseguida.
00:30:54 Por favor, Charles.
00:30:57 Muy bien. Si insistes...
00:31:14 Ah, ¿ve? Eso es Winthrop.
00:31:25 Irán mejor sin mí. Estoy exhausta.
00:31:32 Sería muy grosero por nuestra parte
00:31:35 Me quedaré con Mary, Charles.
00:31:37 si tú y Henrietta quieren ir y presentar
00:31:40 Estoy segura de que el capitán
00:31:45 Muy bien.
00:31:47 Henrietta.
00:31:52 Es de lo más desagradable tener
00:31:57 Pero le aseguro que no he estado
00:32:00 en toda mi vida.
00:32:06 Me pregunto dónde habrá ido Anne.
00:32:14 Mary es bastante buena, en general.
00:32:17 Pero a veces me saca de quicio
00:32:22 Ha heredado demasiado del orgullo de los Elliot.
00:32:26 ¿Sabe?, nosotros deseábamos
00:32:28 -¿Anne?
00:32:33 ¿No sabía que él quería casarse con Anne?
00:32:35 No. No lo sabía.
00:32:37 -¿Quiere decir que ella le rechazó?
00:32:42 ¿Cuándo fue eso?
00:32:44 No lo sé exactamente, pero antes de
00:32:54 ¿Dijo por qué no deseaba casarse?
00:32:57 Bueno...
00:32:59 papá siempre ha dicho que fue
00:33:04 Cree que Charles no era lo bastante
00:33:08 y que persuadió a Anne para que le rechazara.
00:33:13 Yo no estoy dispuesta a dejarme
00:33:17 Cuando tomo una decisión, es definitiva.
00:33:20 Soy bastante decidida.
00:33:22 Por lo que veo tiene un carácter
00:33:25 Y lo admiro.
00:33:29 ¡Oh, mire! Han traído a Charles Hayter
00:34:13 ¡Ah, están aquí!
00:34:15 Pensamos que nos cruzaríamos con
00:34:18 Almirante Croft, señora Croft.
00:34:21 Acabamos de visitar a
00:34:24 Srta. Elliot, parece cansada. Déjenos,
00:34:29 Oh, no, gracias, no.
00:34:31 Oh, en absoluto. Vamos a ir por
00:34:35 -De verdad, son muy amables.
00:34:37 -Debe venir con nosotros, en serio.
00:34:42 -¡En marcha!
00:34:51 Ojalá Frederick izara más velas
00:34:53 y nos trajera a alguna de esas
00:34:57 Tiene intención de quedarse con una
00:35:02 Ambas son buenas y cariñosas.
00:35:06 Son una familia muy respetable.
00:35:12 No tardará mucho, si mi buen ojo no me falla.
00:35:25 Ahora le comprendo.
00:35:28 Él nunca podrá perdonarme.
00:35:31 Aún me condena por el pasado, y
00:35:38 Y aun así...
00:35:39 Anne, nos vamos a Lyme mañana por la mañana.
00:35:43 El capitán Wentworth quiere visitar
00:35:45 Al capitán... no sé qué.
00:35:49 Nos ha invitado a todos a viajar con él.
00:35:53 La verdad, no. Lo mejor será que
00:35:57 ¿Quieres que vaya sin ti?
00:36:01 ¿En mi estado tan delicado?
00:36:06 Supón que me da algo de repente
00:36:10 y sin poder tocar la campanilla
00:36:18 Enamorándose de otra.
00:36:21 Y aun así...
00:36:23 No puede ser insensible.
00:36:26 No puede verme sufrir sin procurar aliviarme.
00:36:31 Es una prueba de su corazón
00:36:37 que no puedo contemplar
00:36:42 y arrepentimiento.
00:37:11 ¡El mar! ¡El mar!
00:37:14 -Adoro el mar.
00:37:33 Frederick.
00:37:36 Vamos.
00:37:57 El capitán Harry Harville, el capitán James Benwick.
00:38:01 Las señoritas Henrietta Musgrove, Louisa
00:38:06 ¿Señorita Anne Elliot?
00:38:09 Sí.
00:38:11 Estupendo.
00:38:13 Oh, Dios mío, el viento.
00:38:15 Por supuesto, al almirantazgo de
00:38:18 mandar a algunos cientos de hombres a
00:38:22 -Bien dicho.
00:38:23 Capitán Benwick.
00:38:25 Permítale decirle cuánto siento
00:38:31 Gracias.
00:38:33 Nunca hubo un amor como el nuestro.
00:38:36 Y nunca más existirá.
00:38:38 Tienen muchísima gente con qué dotarlos,
00:38:39 y entre los miles que pueden
00:38:42 les es imposible distinguir a
00:38:48 Aún... aún así, capitán...
00:38:53 usted aún es joven,
00:38:55 y puede que algún día se recupere,
00:38:58 y sea feliz con otra.
00:39:00 Un hombre no olvida a una mujer tan pronto
00:39:05 No acepto que la naturaleza de la mujer
00:39:10 Déjeme hacerle ver que la poesía
00:39:13 y las novelas estén en su contra.
00:39:16 Nos hablan constantemente
00:39:20 ¿Y acaso no están todas escritas por hombres?
00:39:26 Sí, señorita Elliot... Quizás sea eso.
00:39:32 Veo que no nos pondremos
00:39:35 Nunca creí que la verdadera constancia
00:39:41 pero diré algo a favor de mi sexo.
00:39:46 Y es que nuestro amor es más duradero...
00:39:49 aún cuando ya no existe esperanza.
00:39:55 ¡Un brindis! Por la Marina.
00:39:58 ¡Por la Marina!
00:39:59 ¡Por la Marina!
00:40:06 Hizo una buena obra, animando anoche
00:40:12 Nunca le vi hablar tanto.
00:40:15 No en mucho tiempo.
00:40:18 Pudimos compartir nuestro interés por la poesía.
00:40:23 No lee otra cosa. Un día sí, y al otro también.
00:40:28 Nunca es tan feliz como cuando lee...
00:40:31 descripciones apasionadas
00:40:34 O de corazones rotos destruidos
00:40:37 Sí.
00:40:39 Me atreví a recomendarle a que incluyera algo
00:40:49 Es malo para él, ¿sabe?,
00:40:52 permanecer encerrado como lo hace.
00:40:57 ¿Pero qué podemos hacer?
00:41:01 Bueno, es joven.
00:41:03 Y el tiempo todo lo cura.
00:41:09 O, por lo menos, eso dicen.
00:42:53 -Perdóneme
00:43:13 ¿Quién es ese caballero?
00:43:17 El señor William Elliot, señor.
00:43:18 Llegó anoche, se dirige a Bath
00:43:21 ¿William Elliot? ¡Válgame Dios! Anne, debe
00:43:28 -Es muy guapo.
00:43:30 ¿Mencionó alguna relación con
00:43:34 La verdad es que dijo que algún día sería baronet.
00:43:37 ¡Ahí está! Es él, es él.
00:43:40 Parece ser el centro de atención, ese primo.
00:43:42 Sir Walter no tiene hijos,
00:43:45 y su título y la propiedad de
00:43:51 Qué lástima que no nos hayan presentado.
00:43:55 Nuestro padre y el Sr. Elliot no se hablan
00:44:01 Una presentación no habría
00:44:04 No podrás evitar verle cuando estés en Bath.
00:44:07 Asegúrate de mencionar que le hemos visto
00:44:10 Al contrario...
00:44:14 ¿Crees que tenía ese aire a los Elliot?
00:44:33 -Capitán Wentworth.
00:44:35 ¡Agárreme!
00:44:38 -¡Louisa, Louisa, no! ¡Louisa, no!
00:44:41 ¡Louisa!
00:44:43 ¡Louisa!
00:44:46 Un médico. ¡Un médico, rápido!
00:44:49 -Por supuesto.
00:44:51 El capitán Benwick sabrá dónde encontrar uno.
00:44:53 Llévenla a la posada.
00:44:56 Mantenga esto presionado
00:45:22 Charles.
00:45:25 Parece que tendrá que
00:45:27 Debería avisar a sus padres.
00:45:29 Pero preferiría no dejarla.
00:45:32 Iré yo.
00:45:33 Y si lo desea, llevaré a Henrietta
00:45:37 ¿Y a Anne no?
00:45:39 Si Anne se queda, creo que ninguna
00:45:42 Louisa no necesita a nadie más.
00:45:44 Pero... Anne...
00:45:47 Anne se queda, que no
00:45:51 mientras a mí me envían fuera.
00:45:53 Mira, querida, estoy seguro
00:45:55 -¿No soy igual de capaz que Anne?
00:45:58 ¿Es que no soy la adecuada?
00:46:00 Y enviarme a casa sin Charles, además,
00:46:05 No, es demasiado cruel.
00:46:10 Yo iré con Henrietta.
00:47:11 ¡Vamos!
00:47:21 Señorita Elliot,
00:47:23 he estado pensando si no sería mejor
00:47:25 mientras yo voy y entro en
00:47:28 ¿Cree que es un buen plan?
00:47:31 Sí.
00:47:55 Debo ver al señor Musgrove sin dilación.
00:47:58 Dígale que el capitán Frederick Wentworth
00:48:24 Ya está hecho.
00:48:27 Ahora regresaré a Lyme a ver
00:48:30 alguna ayuda.
00:48:33 Creo que los Musgrove me seguirán pronto.
00:48:37 Gracias.
00:48:40 Capitan,
00:48:43 estoy muy preocupada.
00:48:46 Si usted fuera...
00:48:48 Si usted fuera tan amable como para enviarme
00:48:55 ¿A Bath?
00:48:57 No soy necesaria en Lyme
00:49:00 Debo reunirme con mi padre.
00:49:03 Nuestra casa está en Candem Place.
00:49:08 -A usted le disgustaba mucho Bath, según recuerdo.
00:49:12 Pero tengo una vieja amiga del
00:49:15 tengo el consuelo además de contar
00:49:20 Muy bien, entonces.
00:49:23 Adios, señorita Elliot.
00:49:48 Adios, capitán Wentworth.
00:50:21 Desde luego, ahora, con la señorita Anne aquí,
00:50:23 supongo que yo ya no soy necesaria.
00:50:26 Tonterías, Penélope. Para mí ella no
00:50:30 Mi querida señora, no debe
00:50:33 Por favor, Penélope.
00:50:38 ¡Ah, Anne!.. Estas aquí.
00:50:43 ¿Cómo estas, Anne?
00:50:46 ¿Echas mucho de menos Kellynch?
00:50:48 Pero déjame asegurarte que Bath ha superado
00:50:53 En efecto, nuestra casa es indudablemente
00:50:58 Puedes estar segura de que el trato
00:51:03 Y sobre todo, Srta. Anne, por su primo
00:51:07 y que se ha reconciliado por completo
00:51:11 -¿El señor Elliot?
00:51:14 Y ha cenado con nosotros una vez,
00:51:17 evidentemente encantado
00:51:22 Y claramente, sitúa su felicidad
00:51:28 Él ha ofrecido las más generosas disculpas
00:51:31 por cualquier aspecto negligente en su
00:51:37 ¿Y la señora Elliot?
00:51:40 Muerta... del todo muerta.
00:51:43 Ciertamente su esposa no era nadie,
00:51:46 aunque bella y rica,
00:51:49 pero hay que ser indulgentes.
00:51:52 Pero ya no. Y qué modales...
00:51:56 Tan caballeroso y elegante...
00:52:00 En efecto, no tengo objeción
00:52:05 -Ah, debe ser Lady Russel, sin duda.
00:52:08 Ésa es la llamada del Sr. Elliot.
00:52:12 Creo que está en lo cierto.
00:52:15 El pobre hombre no puede estar
00:52:19 Caramba, Penélope.
00:52:21 Apenas soy consciente de que sus intenciones
00:52:31 ¿Cómo se encuentra Mary?
00:52:34 La última vez que la vi estaba...
00:52:37 -Oh, está bastante bien. Gracias, padre.
00:52:52 Mis disculpas por presentarme tan inesperadamente,
00:52:55 pero no podía descansar sin saber si la
00:52:59 Oh, es usted extremadamente amable, Sr. Elliot.
00:53:07 Ah, mi querido señor, permítame
00:53:19 Pero esto es extraordinario.
00:53:22 Nuestros caminos se cruzaron antes, Sir
00:53:27 -No podria esperar que la Srta. Elliot lo recordara.
00:53:34 Qué extraordinaria coincidencia que nos
00:53:39 Sí... lo es.
00:53:42 Uno casi podría decir...
00:53:55 No puedo decir cómo me alivia
00:53:59 Sí, y sera una esposa excelente,
00:54:03 ¿Cómo dices?
00:54:05 Vamos, confiesa, estás equivocado
00:54:07 si piensas que has de cumplir con tu intención
00:54:13 ¿Quieres decir que consideras que existe un
00:54:16 -Por supuesto. ¿Lo niegas?
00:54:20 ¿Intentas decirme que no te interesa en absoluto?
00:54:22 No, en ese sentido, no. Te lo aseguro.
00:54:24 Vaya, entonces temo que decepcionarás gravemente
00:54:27 No hablan de otra cosa.
00:54:33 Dios mío, Harry, ¿tan imprudente
00:54:38 Por lo que parece, sí.
00:54:40 Bien, si lo que dices es verdad, debo,
00:54:44 En efecto, Frederick. Siento que
00:54:48 Esto es espantoso. ¿Qué puedo hacer?
00:54:52 Quizas debieras marcharte de Lyme
00:54:57 y esperar la recuperacion de Louisa en otra parte.
00:55:00 Es posible que una ausencia prolongada
00:55:06 He estado pensando en visitar
00:55:11 Magnífico.
00:55:35 -¿El capitán Wentworth y Louisa Musgrove?
00:55:40 Cualquier día de estos me entero
00:55:45 Y tu, pequeña, ¿te resignas a ello?
00:55:50 Oh, sí, en efecto.
00:55:52 -Les deseo toda la felicidad.
00:56:08 Oh, mira, allí esta nuestro
00:56:14 Debo admitir que es muy agradable.
00:56:17 En efecto, lo es. Y aún hoy...
00:56:22 ¿Y aún hoy?..
00:56:25 No puedo evitar sentir que debe haber
00:56:29 Ese interés repentino por nuestra familia,
00:56:33 Te refieres a Elizabeth, por lo que veo.
00:56:36 Ella es muy guapa.
00:56:37 Bien, él no tiene nada que
00:56:42 Su última esposa, no obstante un partido inadecuado,
00:56:48 nada puede evitar que herede Kellynch
00:56:53 Nada excepto que mi padre se case de nuevo,
00:56:57 y proporcionar así al fin un heredero varón.
00:57:00 Ah. No, en efecto.
00:57:04 Y la señora Clay es joven y
00:57:09 Me pregunto por qué Elizabeth pone a semejante mujer
00:57:15 Debemos estar pendientes.
00:57:17 -Ah, Lady Russell.
00:57:31 Mi querida prima,
00:57:33 otra vez la providencia se muestra
00:57:36 Buenos dias, señor Elliot.
00:57:39 Confieso que estuve hace casi una hora
00:57:42 y me fui apenado por encontrarles ausentes.
00:57:46 Mi padre estaba bastante ocupado con algunas
00:57:51 Se refiere, por supuesto, a sus primas,
00:57:53 La vizcondesa viuda Dalrymple y
00:57:58 quienes llegaron hoy a Bath.
00:58:00 Está usted bien informado, Sr. Elliot.
00:58:03 Su padre debió mencionar algo al respecto.
00:58:07 No tengo duda de que lo hizo.
00:58:11 No se muestra ansiosa en volver
00:58:16 Lo doy la razón. Las Dalrymple no
00:58:21 siempre es conveniente cuidar las relaciones familiares.
00:58:24 Y están muy bien consideradas en la buena sociedad.
00:58:28 Mi idea de la buena sociedad, Sr. Elliot,
00:58:34 que sientan placer por la conversación.
00:58:37 Está equivocada. Esa no es buena sociedad.
00:58:41 Es la mejor.
00:58:43 La buena sociedad sólo es cuna, preparación y modales.
00:58:47 Y me temo que no es demasiado exigente
00:58:54 Oh, prima Anne, sacude su cabeza.
00:58:59 En una cuestión, sin embargo, estoy seguro
00:59:05 Cualquier oportunidad que tenga su padre
00:59:08 distraerá su atención por la gente que...
00:59:12 bueno, que está por debajo de él.
00:59:17 ¿Se refiere a la Sra. Clay?
00:59:21 Es posible que así sea.
00:59:26 Mi única preocupación es que mi padre
00:59:31 Pero quizás soy demasiado exigente.
00:59:34 Mi querida Anne,
00:59:37 tiene usted más derecho a ser exigente que
00:59:53 ¡Oh, Santo Cielo!
00:59:57 ¿No está el Sr. Elliot contigo?
01:00:01 Hay una carta para ti procedente
01:00:04 Si te das prisa, podrás tener el tiempo justo
01:00:22 Mi querida Anne, me regocijo al decirte
01:00:26 y que pronto será la de siempre.
01:00:28 Tambien te digo que pronto oiremos
01:00:31 aunque he jurado mantener el secreto
01:00:35 Pero mi madre dijo que no preguntara
01:00:39 así que espero vernos en Bath la
01:00:42 Hasta entonces, tu cariñoso
01:01:27 ¡Anne!
01:01:30 ¡Anne!.. ¡Anne!
01:01:47 Vamos, vamos, Anne. No debemos llegar tarde.
01:01:51 No puedes haber olvidado que hemos
01:01:56 Lo lamento, me comprometí a pasar la
01:02:01 ¿No será aquella viuda vieja y enferma
01:02:06 -La señora Smith, sí.
01:02:11 -¿Los edificios Westgate?
01:02:15 ¿Y quién, es, si puede saberse, la Sra. Smith?
01:02:18 ¿Una de las cinco mil Smith con las que te
01:02:22 Desde luego, Srta. Anne Elliot,
01:02:27 Prefieres a una persona cualquiera
01:02:30 a tus relaciones familiares con la
01:02:37 ¡Señora Smith!..
01:02:39 No es la única viuda en Bath sin
01:02:46 Buenas tardes.
01:03:04 -¡Anne!
01:03:10 -¿Como estás?
01:03:14 Esta es mi enfermera, la Sra. Rooke.
01:03:16 -¿Cómo está, señorita Elliot?
01:03:19 Lo siento de veras, no he podido visitarte antes.
01:03:22 No disponía de tiempo.
01:03:24 Oh, pero nosotras nos sentimos muy honradas de que
01:03:29 y no visitando a unos parientes
01:03:36 Pronto aprenderás que absolutamente nada ocurre en Bath
01:03:38 sin que la enfermera Rooke se entere.
01:03:43 Venga, querida Anne,
01:03:46 cuéntame todo lo que te ha ocurrido
01:03:51 ¡Harry!
01:03:58 ¡Harry!
01:04:03 Harry... Harry.
01:04:07 Frederick.
01:04:11 Fui a la posada, pero descubrí que Louisa
01:04:14 Hace ya al menos una semana. Benwick
01:04:20 ¿Cómo esta tu hermano?
01:04:23 Piensa que soy tan idiota como parezco.
01:04:27 No tienes ni idea, Harry, de como...
01:04:32 Tuve el suficiente sentido común como alcanzar
01:04:35 Así nada de esto habría sucedido.
01:04:36 No estoy seguro.
01:04:40 Creía que ella me era indiferente,
01:04:43 pero sólo estaba enfadado y resentido.
01:04:47 Demasiado tarde.
01:04:49 Demasiado tarde he empezado a
01:04:54 Nunca, nunca he de encontrar igual
01:05:01 Ella es la perfecion en sí misma.
01:05:05 Nunca he amado a nadie como ella.
01:05:09 -¿Estamos ahora hablando de Anne Elliot?
01:05:13 Entonces cógela. Está claro que no
01:05:18 He de ir a Uppercross ahora.
01:05:22 Mencioné esta carta
01:05:26 Le propuso matrimonio a Louisa Musgrove.
01:05:29 Ella le ha aceptado. Se casarán de inmediato.
01:05:33 ¿Se van a casar?
01:05:36 -¿Louisa y Benwick?
01:05:42 Entonces... entonces estoy libre.
01:05:46 Da la casualidad de que me voy mañana a Bath.
01:05:50 Quizas ahora te decidas a acompañarme.
01:05:56 Y por casualidad, a quién me encontré
01:05:59 sino es.... al señor Elliot.
01:06:04 Sin ser indiscreta,
01:06:06 puedo revelar que se te mencionó mucho.
01:06:09 Piensa que eres una joven de lo más extraordinaria
01:06:14 en cuanto a disposición, modales, inteligencia...
01:06:18 Un modelo femenino excelente.
01:06:20 No soy ninguna casamentera,
01:06:26 pero sería una unión muy conveniente.
01:06:29 Todo el mundo lo considera así.
01:06:32 Creo que sería muy posible
01:06:35 fueran muy felices juntos.
01:06:41 Y debo confesar que espero y desearía que...
01:06:45 ocuparas el lugar de tu querida madre
01:06:48 como futura señora de Kellynch.
01:06:51 La futura Lady Elliot.
01:06:53 Oh, mi querida Anne,
01:06:58 de la que se puede alcanzar en
01:07:02 Lady Russell.
01:07:07 ¿Nos acompaña?
01:07:14 No puedo negar que la idea
01:07:18 de volver a llamarlo mi hogar,
01:07:23 tiene un encanto del que me cuesta resistirme.
01:07:27 Y el Sr. Elliot es un hombre muy agradable,
01:07:31 y, en muchos aspectos,
01:07:38 El almirante y la Sra. Croft
01:07:48 A¡lmirante, señora Croft! Me alegra volver a verles.
01:07:53 ¿Qué les trae a Bath?
01:07:54 Me temo, Srta. Elliot, que es mi digestión.
01:07:57 Y, cuando su hermana Mary supo
01:08:00 nos dio esta carta para usted.
01:08:02 Gracias. Deben quedarse para el té...
01:08:05 y para contarme noticias de Kellynch.
01:08:10 Pues, sólo se habla, claro, de la boda.
01:08:15 -¿La boda?
01:08:19 La señorita Louisa Musgrove.
01:08:22 No me diga que no lo sabía.
01:08:26 No, la verdad.
01:08:29 Sólo recibí una carta de Charles
01:08:33 Oh, entonces seguro que la carta de
01:08:40 Me alegro mucho por Louisa.
01:08:43 -Seguro que ha elegido sabiamente.
01:08:47 Oh, es un buen muchacho, muy correcto.
01:08:48 Y pese a lo que Frederick diga,
01:08:50 ella no tiene miedo de ser la esposa de un marino.
01:08:54 No, en absoluto.
01:08:56 Debo confesar que la noticia nos sorprendió.
01:09:00 Incluso Sophy se sorprendió.
01:09:03 ¿De veras? ¿No les comunicó él sus intenciones?
01:09:07 No, no. Ni una palabra.
01:09:10 Pero Frederick no es un hombre
01:09:13 No, él desea que ella sea
01:09:17 De hecho, por su forma de hablar del asunto,
01:09:20 nadie diría que Frederick haya pensado
01:09:26 ¿Benwick?
01:09:28 ¿Cómo dice?
01:09:33 Según estoy entendiendo, ¿Louisa se casa
01:09:40 y no con el capitán Wentworth?
01:09:43 Sí. Sí, exacto.
01:09:47 Pobre Frederick.
01:09:49 Ahora tendrá que empezar, una vez más,
01:09:55 Srta. Anne... ¿le ocurre algo?
01:09:58 No, no. Simplemente que me ha sorprendido.
01:10:02 ¿Quiere decir que no lo sabía?
01:10:04 Es totalmente cierto.
01:10:09 -¿El capitán Wentworth está en Bath?
01:10:47 Capitán Wentworth.
01:10:52 Señorita Elliot.
01:11:03 Su hermana mencionó que estaba usted en Bath.
01:11:06 Sí, me hospedo con el almirante
01:11:16 Quizás ha oído que Louisa Musgrove
01:11:19 -Sí.... Me sorprendió bastante.
01:11:30 Aun así, seguro que con el tiempo
01:11:34 El capitán Benwick ganará
01:11:40 acabará enamorada de la poesía.
01:11:44 Eso mismo.
01:11:54 Les deseo de todo corazón que sean felices.
01:11:58 Aun así...
01:12:02 la Srta. Louisa es una joven
01:12:05 buena, agradable y de buen carácter.
01:12:11 Pero la hermana de Harville
01:12:16 y su cariño hacia ella era realmente profundo.
01:12:23 Un hombre no se recupera fácilmente
01:12:28 hacia una mujer así.
01:12:33 No debiera...
01:12:41 y no lo hace.
01:12:47 Querida Anne, lamento haberla
01:12:52 pero el carruaje ya está fuera.
01:12:55 Sr. Elliot, permítame presentarle
01:13:00 Mi primo, el señor Elliot.
01:13:08 ¿Me permite?
01:13:12 Capitán, hay un concierto en
01:13:16 Recuerdo cuánto le gustaba la música.
01:13:36 Debo decir que lo peor de Bath
01:13:41 Me he fijado muchas veces en que a una cara
01:13:46 Y en cuanto a los hombres...
01:13:50 Ah, Lady Russell.
01:13:55 Mañana celebramos una reunión de gente selecta...
01:13:59 -Esperamos que esté libre.
01:14:03 ¿Pero dónde está Lady Dalrymple?
01:14:06 Cielo Santo, ¿es ése Frederick Wentworth?
01:14:10 ¿No es acaso un don nadie?
01:14:12 ¿Qué está haciendo en Bath?
01:14:25 Capitán Wentworth.
01:14:30 ¿Es de su agrado el programa?
01:14:32 Me encontré libre esta noche.
01:14:37 Bath tiene mucho que ofrecer
01:14:41 Eso me han dicho.
01:14:46 Y... ¿va a quedarse mucho tiempo en Bath?
01:14:53 No lo sé.
01:14:55 A decir verdad, no estoy seguro.
01:14:59 Todo depende.
01:15:02 Entiendo.
01:15:06 -Señorita Elliot...
01:15:10 Lady Dalrymple.
01:15:12 ¡Anne, Anne! ¡Anne!, Lady Dalrymple
01:16:06 Pronto habrá otra boda en
01:16:09 Efectivamente, si los rumores son ciertos.
01:16:42 ¡Capitán!
01:16:47 Capitán.
01:16:53 -¿Ya se va usted?
01:16:58 ¿No cree que vale la pena quedarse
01:17:02 No.
01:17:04 No hay nada por lo que valga la pena quedarse.
01:17:06 Buenas noches.
01:17:12 Querida Anne, ¿va todo bien?
01:17:16 Estamos todos tan preocupados...
01:17:20 Sí.
01:17:23 Me sentí un poco mareada.
01:17:26 Pero ya estoy mejor.
01:17:33 ¿Regresamos al concierto?
01:17:37 Querida Anne.
01:17:41 He estado esperando una oportunidad
01:17:45 y ahora parece que es el momento.
01:17:50 Lo siento, señor, no soy buena compañía.
01:17:53 Querida prima,
01:17:55 es demasiado modesta para que
01:17:58 -la mitad de sus virtudes
01:18:02 -no creo que me conozca tan bien.
01:18:07 Hace tiempo que el nombre de Anne Elliot
01:18:12 Y si me lo permite, quisiera
01:18:17 de que nunca cambie.
01:18:22 -Señor..
01:18:24 a esperar una respuesta inmediata
01:18:28 Pero no puedo ocultar mis
01:18:32 Y... quizás mañana por la noche
01:18:37 se sienta capaz de hacerme...
01:18:40 el hombre más feliz y afortunado del mundo.
01:19:06 Srta. Elliot, el almirante me ha mandado
01:19:10 referente a su familia.
01:19:12 Y ya que hoy me marcho de Bath,
01:19:16 le estaría agradecido si pudiera
01:19:37 Hola, Anne, ¿cómo estás?
01:19:38 ¡Charles! ¡Mary!
01:19:43 He venido a tomar las aguas.
01:19:45 He estado terriblemente mal,
01:19:50 ¡Padre! ¡Elizabeth!
01:19:51 Cielo Santo, es Mary.
01:19:53 Sir Walter, Elizabeth, hemos venido
01:19:56 con mamá y Henrietta.
01:19:59 -¿Quién?
01:20:01 Padre, no te molestes.
01:20:03 ¿Y la querida Louisa no está con Uds.?
01:20:05 Se ha quedado en Uppercross
01:20:06 -¿Con quién?
01:20:08 No te preocupes.
01:20:09 Supongo que también tendremos
01:20:12 ¿Una fiesta?
01:20:13 Odiaría presentarles a Lady Dalrymple.
01:20:16 ¿Estará el Sr. Elliot? Debo presentarme
01:20:19 Bien, no tenía la menor intención
01:20:23 ¡Wentworth!
01:20:24 -Charles.
01:20:27 No esperaba verle aquí.
01:20:28 ¿Dónde se hospeda?
01:20:30 Tenemos que ir de caza
01:20:32 -Señora Musgrove.
01:20:34 Padre, éste es el capitán Wentworth.
01:20:36 Es familia de nuestros inquilinos, los Croft.
01:20:39 Capitán, éste es mi padre,
01:20:43 Sí, y mi hermana mayor, Elizabeth.
01:20:47 -Gracias, ya nos conocíamos.
01:20:59 ¡Vaya!
01:21:06 Es un encargo.
01:21:07 Ha llegado a oídos del almirante...
01:21:09 El almirante Croft ha sido
01:21:14 de que el señor Elliot...
01:21:20 Que su familia lo ha dispuesto todo para la
01:21:25 Han dicho también que van a vivir en Kellynch,
01:21:29 y él me ha encargado que le diga
01:21:36 cancelará su contrato de alquiler de Kellynch
01:21:38 y él y mi hermana buscarán otro lugar. Eso es todo.
01:21:45 ¿Qué respuesta debo darle?
01:21:52 Señor...
01:21:58 Por favor, déle las gracias
01:22:04 pero debo decirle que ha sido
01:22:12 ¿Mal informado?
01:22:16 -¿Totalmente?
01:22:19 Bastante equivocado.
01:22:28 -¿No hay verdad en nada de eso?
01:22:32 Y le agradecería el poder conocer la fuente
01:22:38 En cuanto a eso...
01:22:41 ¡Lady Russell está aquí!
01:22:48 ¿Recuerda a Lady Russell, capitán?
01:22:51 ¿Cómo podría olvidarla?
01:22:53 Anne, he recibido tu nota.
01:22:56 Srta. Elliot, si me disculpa
01:23:01 -Buenos días.
01:23:04 ¿Es cierto? ¿El Sr. Elliot te
01:23:07 Si me disculpa, Lady Russell,
01:23:14 ¡Capitán Wentworth!
01:23:16 Señora Musgrove.
01:23:18 ¡Anne!
01:23:20 ¡Qué alegría!
01:23:23 Disculpen.
01:23:33 Anne, debo hablar contigo.
01:23:36 ¿Ha de ser ahora?
01:23:38 Anne, debo preguntártelo.
01:23:39 ¿Es cierto que el Sr. Elliot
01:23:42 -Sí, pero...
01:23:44 pero no me lo perdonaría si no te diera a
01:23:48 -Sólo espero que no sea demasiado tarde.
01:23:52 El Sr. Elliot es un hombre
01:23:56 Un ser frío y calculador
01:24:00 Su reciente conciliación con tu padre
01:24:03 Escuchó un rumor en Londres
01:24:05 podría casarse con la dama
01:24:08 -¿La señora Clay?
01:24:11 Y si le diera un heredero, por supuesto,
01:24:13 el niño lo heredaría todo
01:24:16 -Pero él ya es rico.
01:24:20 Se casó con su pobre esposa
01:24:23 Pero lo que ahora desea por
01:24:26 No puede soportar la idea
01:24:30 Y entonces, ¿por qué desea casarse conmigo?
01:24:33 Oh, a pesar de todo su admiración
01:24:37 aunque eso no le ha impedido cortejar
01:24:43 -¡No!
01:24:45 Le prometió establecerla
01:24:47 en cuanto se casara contigo.
01:24:51 No hay nada que no hiciera para
01:24:57 Te lo agradezco sinceramente, Harriet.
01:25:01 Pero ahora si me perdonas, debo irme.
01:25:24 -Capitán Harville.
01:25:27 Si viene a ver al almirante y a
01:25:31 Se fueron a tomar las aguas
01:25:34 Pero ya que está aquí,
01:25:38 El capitán Wentworth me pidió que
01:25:42 Quizás quiera recibirla ahora.
01:25:44 -Gracias.
01:25:48 Gracias.
01:25:50 Entonces si me disculpa, llego tarde a una cita.
01:26:12 Srta. Elliot, no puedo soportar
01:26:16 Me atraviesa usted el alma.
01:26:18 Soy mitad esperanza y mitad agonía.
01:26:22 Puede que haya sido injusto,
01:26:24 débil y resentido, pero jamás inconstante.
01:26:28 Me ofrezco a usted con un corazón
01:26:32 que cuando lo rompió hace ochos años.
01:26:36 No he amado a nadie más que a usted.
01:26:39 He venido a Bath sólo por usted.
01:26:41 Pienso y hago planes sólo por usted.
01:26:45 ¿No se ha dado cuenta?
01:26:48 Apenas puedo escribir.
01:26:50 Debo partir a destino incierto.
01:26:54 Una palabra, una mirada,
01:26:58 Sólo dígame que sí...
01:27:03 No diga que es demasiado tarde,
01:27:06 que esos preciosos sentimientos
01:27:12 ¡Vaya, Srta. Elliot!
01:27:15 Se dirige a Camden Place.
01:27:49 ¡Anne!
01:27:51 -Charles.
01:27:54 ¡Anne!
01:27:56 Gracias, Charles, estoy... bien.
01:27:59 Pareces algo cansada. Tendremos que
01:28:02 El caso es que debería irme
01:28:07 Un tipo prometió enseñarme un arma
01:28:10 Dijo que no la empaquetaría
01:28:13 Si no me voy ahora no tendré ocasión.
01:28:17 Le sonará por la descripción, Wentworth,
01:28:19 parece una buena pieza, como
01:28:21 que le dejé usar aquel día en Winthrop.
01:28:23 ¿Se acuerda?
01:28:42 Capitán...
01:28:44 Capitán.
01:28:47 He... he recibido su proposición,
01:28:52 y me siento inclinada a aceptarla.
01:28:56 Gracias.
01:29:00 ¿Está...
01:29:04 segura del todo?
01:29:06 Lo estoy.
01:29:08 Estoy decidida.
01:29:10 Acepto.
01:29:13 Y puede estar seguro de que nunca nada
01:30:20 ¿Por qué nos hemos detenido?
01:30:23 ¿Ves algo?
01:30:32 Dame la mano.
01:30:59 Pensé que te gustaría ver...