Persuasion

hu
00:00:21 MEGGYÕZÕ ÉRVEK
00:01:06 Köszönöm.
00:01:07 Ó, nagyszerû, köszönöm.
00:02:17 -Lady Russell.
00:02:20 Fáradtnak látszol.
00:02:23 Visszajöttem, amint megkaptam a leveledet.
00:02:26 Nem is tudom, hogy bírod ezt
00:02:29 Sajnos, a szerzõdés szerint az
00:02:32 Mégha apám úriember is.
00:02:37 Sajnos apám és Elizabeth nem találták meg
00:02:42 anélkül, hogy a méltóságukat veszélyeztetnék
00:02:44 vagy elveszítsék a kényelmet, amelyben születtek.
00:02:47 Végül meggyõztem apámat,
00:02:51 Ha ez sikerül, tovább élhetünk,
00:02:54 és pár éven belül kifizethetjük az adósságot.
00:02:57 Pár éven belül?
00:02:59 Minden esetre így jobb,
00:03:01 Végül egy nap, remélem,
00:03:04 És hová mentek ezidõalatt?
00:03:07 Minden álmom egy házacska a közelben,
00:03:10 de apám és Elizabeth Bath
00:03:17 Lady Russell.
00:03:22 Kedves szomszéd, amikor Londonban voltam,
00:03:25 Sir Walter. Elizabeth.
00:03:27 El sem mondhatom, mennyire sajnálom,
00:03:30 Le vagyunk sújtva, Lady Russell,
00:03:34 Minden fájdalmas áldozatot meghoztunk,
00:03:36 Befejeztük a szükségtelen adakozást is,
00:03:40 és lemondtunk az étkezõ újrabútorozásáról is
00:03:44 amit anyánk, mint tudja,
00:03:47 Bárhogyis, de vígasztal az a tudat, hogy mindent
00:03:50 Természetesen.
00:03:53 Á, igen, itt van Shepherd,
00:03:58 Ez az egyik lánya?
00:04:00 Mrs. Clay férje nemrég halt meg,
00:04:02 és õ visszatért az apja házába.
00:04:05 Az utóbbi idõben sok idõt tölt nálunk.
00:04:13 Lady Russell. Miss Anne.
00:04:16 Sir Walter, ma reggel kaptam egy
00:04:21 önnek is biztos tetszeni fog.
00:04:24 Egy admirális,
00:04:27 aki nyugalomba vonult, és nemrég
00:04:29 szeretne errefelé letelepedni.
00:04:32 Egy admirális?
00:04:36 A flotta kétségtelenül hasznos,
00:04:38 de nem szeretném, ha
00:04:41 Valóban, Sir Walter?
00:04:43 Számomra ez két szempontból is sértõ:
00:04:46 Elõször is, mert felemeli a társadalmi korlátokat
00:04:49 a kétes elemek elõtt,
00:04:51 másodszor, még sohasem találkoztam
00:04:53 akinek a ostoba nézeteit,
00:04:55 ne a szél és a rossz körülmények
00:04:57 Persze amíg úgy látták,
00:05:00 Bárhogy is, Sir Walter,
00:05:05 és semmi kétségem, hogy
00:05:09 És nem beszélve arról, Sir Walter,
00:05:12 hogy ahogy körülnéz itt,
00:05:15 hogy egy ilyen kifinomult
00:05:20 Igen.
00:05:21 Akkor, az ön engedélyével uram,
00:05:27 Croft?
00:05:30 Ismeri az úriembert, Miss Anne?
00:05:31 Igen. Nem, ö...
00:05:34 Mondjuk úgy, ismerem a pályafutását.
00:05:39 Zavar a gondolat, hogy a bérlõ
00:05:44 Ha megbocsátanak, sok dolgom van.
00:06:11 Szent ég, Anne.
00:06:16 Mi a baj?
00:06:21 Anne...
00:06:25 Kicsoda Croft admirális,
00:06:27 és miért lepõdtél meg ennyire?
00:06:34 Anne.
00:06:36 Croft admirális felesége...
00:06:40 Õ...
00:06:42 Természetesen.
00:06:44 Õ a nõvére Frederick Wentworth kapitánynak.
00:06:50 Wentworth?
00:06:53 Õ?
00:06:56 Értem már.
00:06:58 És ha belegondolok, hogy hamarosan
00:07:01 Anne, tudod, hogy az apád mindig
00:07:06 Sohasem fogadott volna el egy kapcsolatot,
00:07:11 Nem õ volt az egyetlen, ahogy emlékszem.
00:07:17 Kedvesem...
00:07:21 19 évesen eljegyezni magad...
00:07:25 a háború közepén a flotta egy fiatal tisztjével...
00:07:30 akinek se vagyona, se jövõje...
00:07:34 Kétségtelenül nagy meggondolatlanság lett volna.
00:07:37 És én kétségtelenül nem teljesítettem volna
00:07:47 Fiatal voltál,
00:07:49 és igen bölcs döntés volt, hogy szakítottál...
00:07:53 abban a helyzetben.
00:07:55 De most nem lenne bölcs, hisz
00:07:57 Wentworth kapitány vagyont szerzett a háborúban,
00:08:01 és most gazdag ember.
00:08:04 Írt neked?
00:08:08 Nem, egy szót sem.
00:08:11 Az újságokból tudom mi lett vele.
00:08:14 Ám, ha a szándékai irántad
00:08:21 nem lépett volna veled kapcsolatba,
00:08:29 Nem hibáztatom önt,
00:08:31 és magamat sem, hogy hallgattam önre.
00:08:36 Ennek ellenére,
00:08:39 mostmár sok mindent másképp látok
00:08:43 Oh, drága Anne.
00:08:47 Te egy kedves és gyönyörû lány vagy.
00:08:53 egy nap találsz valakit,
00:09:00 27 éves vagyok.
00:09:12 Mielõtt elfelejtem, Shepherd,
00:09:15 ha nem bánja, megkérném a kedves lányát,
00:09:19 hogy kísérje el Elizabethet.
00:09:22 Oh, Sir Walter.
00:09:25 Nos, úgy vélem Penelope
00:09:29 Jó, akkor holnap már jöhet is velünk Bathba.
00:09:34 Anne társasága nem elég kíséret Elizabethnek?
00:09:38 Oh, de Anne Uppercrossba megy.
00:09:41 Reggel kaptam egy levelet Mary nõvéremtõl.
00:09:44 Megbetegedett, ismét,
00:09:46 és szüksége van Annere, hogy vigyázzon rá.
00:09:50 És nincs szükségünk Annere Bathban,
00:09:53 Így írtam Marynek, hogy Anne azonnal megy
00:09:58 Rendben...
00:10:02 Azt remélted, egy kis házban lakhatsz a közelben.
00:10:06 Ez pont Musgrove-ra illik.
00:10:59 Mielõtt elmész, Anne,
00:11:00 ne felejtsd el meglátogatni az összes házat
00:11:02 amelyet a támogattunk.
00:11:16 Házas?
00:11:18 nem tudom biztosan, hogy az-e,
00:11:21 és bárhogy is, egy úriember ilyen egy
00:11:26 Idehozza a feleségét?
00:11:30 És a gyermekeit is?
00:11:33 Csak remélem, hogy megmenekülök a találkozástól.
00:11:37 Tudom, hogy örökre elveszett
00:11:41 de amire a jelenléte emlékeztetni fog
00:11:45 az több, mint amit a lelkem el tud viselni.
00:11:52 Ki az az ifjú hölgy, Mr. Shepherd?
00:11:53 Oh, õ Miss Anne Elliot, admirális.
00:11:57 Az egyetlen, aki józan gondolkodású.
00:11:58 Biztosan szenved, hogy el kell mennie.
00:12:00 Csak egy mérföldre fog lakni, a nõvérénél.
00:12:03 Oh, akkor gond nélkül meglátogathatjuk.
00:12:06 Férjnél van a hölgy Mr. Shepherd?
00:12:08 Sajnos nem, hölgyem. És a korát nézve,
00:12:18 Rendben.
00:12:20 Ez a szoba kétségtelenül
00:12:50 Mennyi tükör van itt.
00:12:55 Azt hiszem, hogy ez a
00:12:58 Már ha eljön.
00:13:00 A bátyád mindig is gyûlölte az ötletet,
00:13:03 Attól félek, hogy egy ház Somersetben
00:13:06 Hallottam, hogy régen elkötelezte magát
00:13:09 Mikor volt ez?
00:13:12 Mi Kelet-Indiában voltunk akkor.
00:13:14 Sohasem beszélt róla, de azt hiszem,
00:13:17 Nahát, nahát.
00:13:19 Frederick eljegyezte magát! Ki hitte volna?
00:13:21 Valóban.
00:13:23 Néha azt kérdezem magamtól,
00:13:40 Végül csak eljöttél.
00:13:44 Kezdtem azt hinni, hogy már sosem érsz ide.
00:13:48 Olyan szörnyen érzem magam,
00:13:52 hogy még beszélni is nehezemre esik.
00:13:55 Valójában, még életemben nem voltam
00:14:00 Biztos vagyok benne, hogy
00:14:04 Charles nem volt itt?
00:14:06 Charles elment vadászni, nem is
00:14:10 Egy lelket sem láttam egész áldott reggel.
00:14:18 Musgroveból senki sem méltóztatott meglátogatni
00:14:22 habár Charles mondta nekik,
00:14:25 Nem is fognak jönni, gondolom.
00:14:29 Biztosan átjönnek. Még korán van.
00:14:35 Vagy talán, ha elég jól
00:14:39 a nagy házig, és meglátogathatnánk õket.
00:14:42 Várnunk kell, amíg õk látogatnak meg minket.
00:14:45 Tudnod kellene, mit kíván az illem,
00:14:48 Biztos lehetsz benne, hogy ez
00:14:54 Talán egy kis friss levegõ
00:14:57 De elõtte feltétlenül ennem kell valamit.
00:15:02 Anne!
00:15:07 Szent ég, hogy nõnek a lányok!
00:15:11 Musgrove kisasszonyok vissszatértek
00:15:14 természetesen a szokásos tudással
00:15:17 és most másra sem gondolnak, mint hogy
00:15:20 elegánsak és boldogok legyenek.
00:15:24 Drága Henrietta, Louisa.
00:15:26 Oh, Anne.
00:15:28 Hát eljött!
00:15:32 és érdekes híreink vannak.
00:15:56 Udvözlöm Uppercrossban, Miss Anne!
00:16:02 Sápadt és vékony.
00:16:04 Fel kell hízlalnunk, míg itt van.
00:16:07 Én... egy kicsit beteg voltam.
00:16:11 És Sir Walter és Miss Elizabeth?.
00:16:16 Minden esetre, boldog vagyok,
00:16:19 Ó mama, remélem télen
00:16:21 De ha megyünk, jó társaságot kell választanunk.
00:16:24 Oh, igen. Nem a Queen-Square-i
00:16:29 Anne, hogy van?
00:16:36 Ó, hogy te milyen nagy vagy!...
00:16:37 Örülök, hogy jobban vagy kedvesem.
00:16:39 Megkérdezted apádat?
00:16:43 Apámnak másra is kell a pénz, és
00:16:48 Charles, ha rajtad múlna,
00:16:52 Croft admirális és a felesége azonnal beköltözik.
00:16:55 Azt gondolom szerencsénk van,
00:16:57 Mégis, nehéz lehet magának,
00:17:01 Ha az ön szegény édesanyja élt volna, mértéktartás
00:17:05 De sohasem volt tánc,
00:17:07 és Croft biztosított, hogy rendez egy bált
00:17:08 és meghívja az összes elegáns és elõkelõ tisztet.
00:17:11 Igen, a nagy hírünk, amit
00:17:14 hogy kiderült, Mrs. Croftnak
00:17:18 aki most érkezett Angliába,
00:17:22 Igen. Poolék már megismerkedtek vele ezen a héten.
00:17:27 és azt mondják, hogy
00:17:30 a flottánál. És nõtlen.
00:17:32 Ezen felül jómódú is.
00:17:35 Milyen szerencsés.
00:17:37 Hát, mindannyian láthatjuk,
00:17:42 Oh, papa!
00:17:44 Most kaptam meg Croft admirális levelét,
00:17:57 Anne. Kész vagy?
00:18:05 Ne várassuk meg Croftékat és Wentworth kapitányt.
00:18:16 Charles. Charles.
00:18:20 Charles! Gyere azonnal, Charles!
00:18:43 Leesett a kertben egy fáról.
00:18:56 Már küldtem a doktorért. Azonnal itt lesz.
00:19:00 Kificamodott a válla.
00:19:04 Charles, foglalkozz Maryvel.
00:19:10 Kész?
00:19:19 Már jól van. Egy kis pihenés,
00:19:23 Ó, köszönöm Uram!
00:19:24 Ne aggódj, Charles, kimentelek Croftéknál.
00:19:28 Kiment?
00:19:31 Világos, hogy amíg a fiú jobban nem lesz,
00:19:35 Persze a feleségem nagyon
00:19:38 De sajnos, elsõ a kötelesség.
00:19:42 Ha Anne veled marad, kedvesem, nem lesz baj.
00:19:45 Természetesen.
00:19:48 Tehát meg kell állapítanunk,
00:19:51 te feláldozod magad,
00:19:56 Nem maradok sokáig, drágám.
00:19:57 Csak a szegény anyja maradjon itthon,
00:20:02 És honnan tudod, hogy nem lesz rosszabbul!
00:20:05 Kérem!
00:20:07 Kérem!
00:20:09 A gondjaimra bízhatod a kis Charlest.
00:20:14 Ez nagyon kedves tõled, Anne.
00:20:18 Igen, és nincs is étvágyam.
00:20:20 Jó, akkor rendben van.
00:21:06 Ó, Anne! Múlt éjjel
00:21:09 El sem mondhatom Wentworth
00:21:12 Sohasem láttam még ilyen jóképû és kedves embert.
00:21:16 Milyen udvarias, és milyen jó társalgó.
00:21:19 Ó, és mindnyájunkat meghívtak
00:21:23 Téged is, Anne.
00:21:24 A ördögbe, Mary! Elkéstem? Itt van még?
00:21:28 Ó, Wentworth kapitány... Fáradjon be.
00:21:33 Elnézést... az ajtó nyitva volt.
00:21:37 Remélem, a fiú jól van.
00:21:38 Oh, igen.
00:21:44 Ó, Wentworth kapitány, õ a nõvérem, Anne.
00:21:51 Már ismerjük egymást.
00:21:58 Régen volt, te elmentél tanulni.
00:22:00 Jöjjön, Wentworth, vagy a madarak
00:22:03 Rendben... Hölgyeim.
00:22:09 Gyere, Henrietta, kísérjük el õket.
00:22:12 Remélem, utólérjük õket.
00:22:19 A legrosszabbon túl vagyok.
00:22:24 Ismét egy szobában voltam vele,
00:22:28 és most már nem látom.
00:22:32 Hallottam a hangját,
00:22:36 és utána elment.
00:22:39 Nem bocsátott meg nekem.
00:22:42 Rosszul bántam vele, elhagytam
00:22:47 És ami még rosszabb, amit tettem,
00:22:51 amely nem egyezett az õ
00:22:58 Valaha nem létezett két szív,
00:23:02 két érzés, mely ilyen harmoniában lett volna
00:23:05 és most idegenek vagyunk.
00:23:08 Rosszabbak, mint az idegenek
00:23:11 hisz olyan, mintha
00:23:15 Ez a teljes elidegenedés.
00:23:18 És ma este mindez
00:23:27 Frederick. Hát itt vagy.
00:23:31 Miss Elliot, a bátyám,
00:23:38 Wentworth kapitány és én
00:23:41 Oh, Frederick, mondhattad volna.
00:23:45 Nagyon kényelmetlen lehet önnek, Miss Elliot.
00:23:47 eljön az otthonába, és minket talál itt.
00:23:49 Egyátalán nem, admirális.
00:23:50 Örömömre szolgál, hogy
00:24:01 És milyen hírekkel tudsz, Frederick,
00:24:04 Lyme közelébe költözött
00:24:07 aki most új parancsokra vár.
00:24:09 Ó, igen, emlékszem Benwick kapitányra,
00:24:11 Harville nõvérével járt jegyben.
00:24:13 Sajnos a lány meghalt múlt nyáron,
00:24:16 mialatt Benwick Caboban volt.
00:24:17 Oh, nem. Milyen szörnyû.
00:24:21 Öt évet várt, míg akkora vagyont
00:24:25 Most már, bár megszerezte, túl késõ.
00:24:29 Túl késõ.
00:24:30 Sohasem értettem, hogy egy férfi,
00:24:33 hogyan gondolhat házasságra.
00:24:35 Egy fregatt, fõként a háború
00:24:38 A hosszú távollét pedig
00:24:41 Oh, milyen igaz.
00:24:45 Én ezt tapasztalatból ismerem.
00:24:47 Mikor Mr. Musgrove a
00:24:50 én olyan boldog vagyok,
00:24:53 De mostmár szárazföldön vagyok,
00:24:57 hogy úgy döntöttem, megállapodom.
00:25:00 Valóban, Frederick, örömmel hallom.
00:25:03 És, gondolsz már valakire?.
00:25:05 Nem, nem, de készenállok,
00:25:07 akit tizenöt és harminc év között találok.
00:25:11 Egy kis szépség, néhány mosoly,
00:25:12 némi tengerészeti ismeret,
00:25:15 Oh, ne mond, Frederick.
00:25:16 Mi többet kívánhat még egy szerény tengerész?
00:25:23 De ha õszinte lehetek
00:25:27 amit legfõképpen akarok,
00:25:30 az a szilárd jellem.
00:25:33 Egy nõt, aki ismeri a saját eszét.
00:25:37 Nem tudom elfogadni
00:25:42 Egy gyenge jellemben, aki
00:25:44 semmi esetre sem
00:25:46 tudnék megbízni.
00:25:48 Rendben, meglátjuk, mit tehetünk.
00:26:40 Oh, Anne, játsz valamit,
00:26:42 Igen, Anne, megtennéd? Valami vidámat.
00:27:36 Tudjátok, azt hiszem életemben nem
00:27:39 mint Wentworth kapitány.
00:27:43 Igen, és nagyon kedves
00:27:46 Amikor Louisa az este megkérdezte,
00:27:49 azt mondta, hogy annyira megváltoztál,
00:27:55 Nem vagyok biztos benne,
00:27:58 Mindenesetre velem nagyon kedves volt.
00:28:00 Azt kell mondanom,
00:28:02 Loui...Louisa. Micsoda ostobaság, Charles.
00:28:08 De kedvesem, elfelejtetted,
00:28:12 az unokatestvérem, Charles Hayter.
00:28:16 De ugyanez már nem mondható el Henriettáról.
00:28:18 De tényleg...
00:28:20 Mond meg nekem, ki az a Charles Hayter?
00:28:23 Egy senki. Csak egy városi aljegyzõ.
00:28:25 Elég lealacsonyító munkahely
00:28:28 Na most ki beszél ostobaságokat, drágám?
00:28:30 Õ a Winthrop-vagyon és egy másik,
00:28:33 Taunton közelében lévõ farm örököse,
00:28:35 Nem hiszem, hogy akár egyetlen nõnek
00:28:38 akár helyes az illetõ, akár nem,
00:28:40 ha az terhes a családja számára.
00:28:42 Nem, nem, micsoda ostobaság.
00:28:44 Ha Henrietta Charles Hayternél marad
00:28:46 és Louisa megnyeri magának Wentworth kapitányt,
00:28:47 én akkor is nagyon elégedett leszek.
00:28:50 Te mit mondasz, Anne?
00:28:51 Ki tetszik a kapitánynak,
00:28:54 Wentworth!
00:28:58 Winthropba igyekszünk, hogy
00:29:00 Henrietta lovagját.
00:29:02 Miért nem jösz velünk, Anne?
00:29:04 Biztos vagyok benne, hogy Hayterék
00:29:06 Nagyszerû ötlet, Louisa, menjünk mindnyájan!
00:29:08 Tudom, hogy Mary alig várja,
00:29:29 Kapjon el!
00:30:19 Anne!
00:30:26 Semmiség.
00:30:29 Köszönöm. Jól vagyok.
00:30:33 Igazán semmiség.
00:30:37 De azt hiszem, itt maradok,
00:30:41 Akkor én is itt maradok veled.
00:30:45 Nem akarok kellemetlenséget okozni...
00:30:47 Kitûnõen ismerem az utat Winthropba.
00:30:50 Hamarosan utólérlek benneteket.
00:30:54 Kérem, Charles.
00:30:57 Rendben. Ha ragaszkodsz hozzá...
00:31:14 Ah, látja? Ez itt Winthrop.
00:31:25 Jobb, ha nélkülem megy. Nagyon elfáradtam.
00:31:32 Nagyon udvariatlan lenne tõlün, hogy miután
00:31:35 Én itt maradok Maryvel, Charles.
00:31:37 Ha te és Henrietta
00:31:40 biztos vagyok benne, hogy
00:31:45 Rendben.
00:31:47 Henrietta.
00:31:52 Rendkívül kellemetlen ez
00:31:57 De biztosíthatom, hogy én kettõnél
00:32:00 egész életemben.
00:32:06 Nem tudom, hogy hová lett Anne.
00:32:14 Mary jó ember, általában.
00:32:17 De néha kihoz a béketûrésbõl az ostobaságaival.
00:32:22 Túl sokat örökölt az Elliotok büszkeségébõl.
00:32:26 Tudja, mi azt akartuk, hogy
00:32:28 Anne-t?
00:32:33 Nem is tudtam, hogy el akarta venni Anne-t?
00:32:35 Nem. Nem tudtam.
00:32:37 Ez azt jelenti, hogy visszautasította?
00:32:42 Ez mikor volt?
00:32:44 Nem tudom pontosan, de
00:32:54 Megmondta, hogy miért nem megy hozzá?
00:32:57 Hát...
00:32:59 a papa mindig azt mondta, hogy
00:33:04 mivel õ azt gondolta, hogy Charles
00:33:08 meggyõzte Anne-t, hogy utasítsa vissza.
00:33:13 Én nem hagynám magam ilyen egyszerûen meggyõzni,
00:33:17 ha én eldöntök valamit, az végleges.
00:33:20 És elég határozott vagyok.
00:33:22 Ez az oka, hogy én a jellem
00:33:25 és csodálom.
00:33:29 Oh, nézze! Ott jön Charles Hayter
00:34:13 Ah, hát itt vagytok!
00:34:15 Gondoltuk, hogy találkozunk
00:34:18 Croft admirális, Mrs.Croft.
00:34:21 Épp csak meglátogattuk a
00:34:24 Miss Elliot ön biztos nagyon fáradt.
00:34:29 Oh, nem, köszönöm nem.
00:34:31 Oh, semmi esetre sem. Egyfelé
00:34:35 Igazán nagyon kedvesek.
00:34:37 Igazán, tartson velünk.
00:34:42 Gyia!
00:34:51 Remélem Frederick több vasat tart a tûzbe
00:34:53 és végül hazahoz egy ifjú
00:34:57 Valamelyik biztosan tetszik neki.
00:35:02 Mendkettõ jótermészetû és kedves lány...
00:35:06 A családjuk is tiszteletre méltó.
00:35:12 Ha a szemem nem csal, már nem hiányzik sok...
00:35:25 Mostmár értem õt.
00:35:28 Nem tud megbocsátani nekem.
00:35:31 Elítél engem a múltbéli dolgokért, és
00:35:38 És most...
00:35:39 Anne, Lymeba megyünk holnap reggel.
00:35:43 Wentworth kapitány meglátogatja
00:35:45 egy kapitányt... a nevére már nem emlékszem.
00:35:49 És mindannyiunkat meghívott, hogy
00:35:53 De, valóban az, igazán. De én
00:35:57 Azt akarod, hogy nélküled menjek?
00:36:01 Ebben a törékeny állapotban?
00:36:06 Véletlenül valami történik velem,
00:36:10 és a csengõt sem tudom meghúzni,
00:36:18 Másnál keresi a szerelmet.
00:36:21 és most...
00:36:23 Most sem lehet érzéketlen.
00:36:26 Nem nézheti a szenvedésemet, anélkül
00:36:31 Ez a jóságos, szeretõ és szeretetre
00:36:37 És ez nem szemlélheti ezt a
00:36:42 és megbánás nélkül.
00:37:11 A tenger! A tenger!
00:37:14 Imádom a tengert.
00:37:33 Frederick.
00:37:36 Menjünk.
00:37:57 Harry Harville kapitány, James Benwick kapitány.
00:38:01 Miss Henrietta Musgrove, Louisa
00:38:06 Miss Anne Elliot?
00:38:09 Igen.
00:38:11 Csodálatos.
00:38:13 Oh, te jó ég, a huzat.
00:38:15 Az biztos, hogy nem éreztük
00:38:18 amikor férfiak százaival ringatóztunk a tengeren.
00:38:22 Jól mondod.
00:38:23 Benwick kapitány.
00:38:25 Engedje meg, hogy kifejezzem
00:38:31 Köszönöm.
00:38:33 Olyan szerelem, mint
00:38:36 És nem is lesz többé.
00:38:38 Rengeteg embernek van ilyen felszerelése,
00:38:39 és a sok ezer módszer közül
00:38:42 egyet sem tudnak választeni, amelyik
00:38:48 és... és most, kapitány...
00:38:53 ön még fiatal,
00:38:55 és egy nap talán jobban lesz
00:38:58 és újra megtalálja a boldogságot.
00:39:00 Egy férfi nem felejt el olyan gyorsan
00:39:05 Nem hiszem, hogy a nõk természete
00:39:10 És a költemények
00:39:13 és a regények, melyek ez ellenkezõjét mondják.
00:39:16 Ezek folyton az asszonyok
00:39:20 És talán nem mindet férfiak írták?
00:39:26 De, Miss Elliot... Talán csakugyan.
00:39:32 Látom, ebben nem fogunk egyetérteni.
00:39:35 Én sohasem gondoltam, hogy a kitartás
00:39:41 de van amit a saját nemem javára írhatok
00:39:46 és ez az, hogy a mi szerelmünk tartósabb,
00:39:49 mégha nincs is már remény.
00:39:55 Egy köszöntõt! A tengerészetre.
00:39:58 A tengerészetre!
00:39:59 A tengerészetre!
00:40:06 Jól tette, hogy szórakoztatta
00:40:12 Nem beszélt ennyit
00:40:15 már nagyon régóta.
00:40:18 Kiderült, hogy mindkettõnket érdekel a költészet.
00:40:23 Semmi mást nem olvas.
00:40:28 Csak akkor boldog, ha
00:40:31 lelki fájdalomról, kétségbeesésrõl
00:40:34 olvashat érzékletes leírásokat.
00:40:37 Igen.
00:40:39 Azt javasoltam neki, hogy inkább
00:40:49 Nagyon rossz neki, tudja?
00:40:52 Teljesen kedveszegett lett.
00:40:57 De mit tehetünk?
00:41:01 Hát, még fiatal,
00:41:03 és az idõ a legjobb gyógyszer.
00:41:09 Legalábbis azt mondják.
00:42:53 Elnézését kérem.
00:43:13 Ki volt az az úr?
00:43:17 Õ Mr. William Elliot, uram.
00:43:18 Éjjel érkezett, Bath felé tart.
00:43:21 William Elliot? Jó ég, Anne, ez
00:43:28 Jóképû.
00:43:30 Nem említette, hogy ismeri
00:43:34 Igazság szerint azt mondta,
00:43:37 Ó, hát ez az. Ez õ, ez õ.
00:43:40 Úgy tûnik, nagyon érdekli
00:43:42 Sir Walternek nincsen fia,
00:43:45 így a címe és a Kellynchi
00:43:51 Milyen sajnálatos, hogy nem
00:43:55 Apánk és Mr. Elliot nem beszélnek
00:44:01 így a bemutatkozás elég nehézkes lenne.
00:44:04 De lehet, hogy Bathban találkoztok vele.
00:44:07 Ha legközelebben látjuk,
00:44:10 Rendben.
00:44:14 Szerintetek megvan benne az Elliot-elõkelõség?
00:44:33 Wentworth kapitány.
00:44:35 Kapjon el!
00:44:38 Louisa, Louisa, ne! Louisa, ne!
00:44:41 Louisa!
00:44:43 Louisa!
00:44:46 Orvost! Orvost, gyorsan!
00:44:49 Rögtön.
00:44:51 Benwick kapitány tudja, hol találja.
00:44:53 Menjen a fogadóba.
00:44:56 Ezt nyomja a sebre.
00:45:22 Charles.
00:45:25 Úgy tûnik, itt kell maradnia egy ideig.
00:45:27 Szólni kell a szüleinek.
00:45:29 Nem akarom itt hagyni.
00:45:32 Majd én elmegyek.
00:45:33 És ha gondolod, Maryt és
00:45:37 És Anne-t nem?
00:45:39 Ha Anne marad, akkor a lányt
00:45:42 És Louisának nincs most szüksége másra.
00:45:44 De... Anne...
00:45:47 Anne maradhat, aki
00:45:51 és engem elküldtök csomagolni?
00:45:53 Kedvesem, biztos vagyok
00:45:55 Én nem vagyok éppolyan alkalmas, mint Anne?
00:45:58 Nem vagyok olyan értékes?
00:46:00 És hazaküldenek, a férjem, Charles
00:46:05 Ne, ne légy ilyen kegyetlen.
00:46:11 Majd én elmegyek Henriettával.
00:01:02 Miss Elliot,
00:01:04 arra gondoltam, nem lenne-e jobb,
00:01:07 és csak én egyedül mennék be Mustgrove-ékhoz.
00:01:09 Gondolja, hogy ez jó lesz így?
00:01:12 Igen.
00:01:37 Késlekedés nélkül beszélnem
00:01:39 Mondja meg neki, hogy Frederick Wentworth kapitány
00:02:05 Mostmár rendben van.
00:02:08 Én most visszamegyek Lyme-ba,
00:02:11 talán segíteni.
00:02:14 Gondolom, Mustgrove-ék hamarosan követnek.
00:02:18 Köszönöm.
00:02:22 Kapitány,
00:02:24 nagyon nyugtalan vagyok.
00:02:27 Ha ön...
00:02:30 ha ön lenne olyan kedves, és
00:02:36 Bathba?
00:02:38 Nincs már rám szükség Lyme-ban vagy Uppercrossban.
00:02:41 Csatlakoznom kell az apámhoz.
00:02:44 A házunk a Candem Palace-on van.
00:02:49 Önnek szörnyen ellenszenves
00:02:54 De van ott egy régi iskolatársam,
00:02:57 és Lady Russell társasága is a vigaszomra lesz.
00:03:02 Rendben.
00:03:05 Akkor ég önnel, Miss Elliot.
00:03:29 Ég önnel, Wentworth kapitány.
00:04:05 Természetesen, most hogy Miss Anne is itt van,
00:04:08 azt hiszen, többé nincs már rám szükség.
00:04:10 Ostobaság, Penelope. Õ semmit sem számít
00:04:15 Kedves hölgyem, ön nem mehet el tõlünk.
00:04:18 Kérem, Penélope.
00:04:23 Ah, Anne!... Hát itt vagy.
00:04:28 Hogy vagy, Anne?
00:04:31 Mi a helyzet Kellynchben?
00:04:33 Biztosíthatlak, hogy Bath
00:04:38 Valójában a házunk kétségtelenül
00:04:43 Biztosíthatlak, hogy az Elliotok még
00:04:48 És legfõképpen, Anne, a kuzinotok,
00:04:52 és teljesen kibékült Sir Walterral.
00:04:55 Mr. Elliot?
00:04:59 És már velünk is ebédelt egyszer
00:05:01 és láthatóan meglepte a megtiszteltetés,
00:05:07 Nyilvánvalóan örömére szolgál,
00:05:13 A legalázatosabban mentegetõzött
00:05:16 a múltbéli sajnálatos események miatt.
00:05:22 És Mrs. Elliot?
00:05:25 Halott... meghalt.
00:05:28 Kétségtelenül a felesége egy senki volt,
00:05:31 bár gazdag volt, és szép
00:05:34 de engedékenynek kell lennünk.
00:05:37 De többé nem az. Milyen jó a modora...
00:05:41 Milyen úri és elegáns.
00:05:45 Igazán nem lehet kifogásom
00:05:49 Ó, ez csak Lady Russell lehet.
00:05:53 Ez Mr. Elliot kopogása.
00:05:57 Azt hiszem, igazad van.
00:05:59 Az a szegény ember egyszerûen
00:06:03 Ugyan már, Penélope!
00:06:06 Meg vagyok gyõzõdve, hogy semmi mást
00:06:16 És hogy van Mary?
00:06:18 Amikor legutóbb láttam...
00:06:22 Oh, már egészen jól van. Köszönöm apám.
00:06:36 Elnézésüket kérem, hogy ilyen váratlanul zavarok
00:06:39 de nem nyughattam, amíg nem gyõzõdtem meg róla,
00:06:44 Oh, milyen rendkívül kedves öntõl, Mr. Elliot.
00:06:52 Ah, drága uram, engedje meg,
00:07:04 Hát ez különös.
00:07:06 Útjaink már keresztezték egymást, Sir Walter,
00:07:12 Gondolom, Miss Elliot, már nem emlékszik.
00:07:19 Milyen különös, hogy ugyanannak a fogadónak
00:07:23 Igen...az.
00:07:27 Mondhatnánk, a gondviselés keze.
00:07:40 El sem mondhatom, mennyire örülök
00:07:44 Igen, tökéletes feleség lesz Frederick.
00:07:48 Mit mondasz?
00:07:50 Mondjuk, lehet, hogy tévedsz
00:07:51 és Louisa Mustgrove-nak nincsenek
00:07:57 Tehát azt gondolod, hogy köztem és
00:08:01 Természetesen. Miért, tagadod?
00:08:04 Azt akarod mondani, hogy egyátalán nem érdekel?
00:08:06 Nem, nem ebben az értelemben, biztosíthatlak.
00:08:08 Akkor, azt gondolom, két félnek fogsz
00:08:12 Másról se beszélnek.
00:08:18 Istenem, Harry, ilyen meggondolatlan
00:08:23 Majd elválik, az vagy-e.
00:08:25 Ha, amit mondasz, igaz, akkor a becsület
00:08:29 Valóban, Frederick. Úgy érzem,
00:08:32 Ez rettenetes. Mit tegyek?
00:08:37 Azt hiszem, egy üzenet kíséretében
00:08:41 és máshol kellene megvárnod Louisa gyógyulását.
00:08:45 Lehetséges, hogy a távollét meglazítja
00:08:51 Arra gondoltam, meglátogatom
00:08:56 Nagyszerû.
00:09:20 Wentworth kapitány és Louisa Musgrove?
00:09:25 Minden nap várom az eljegyzés hírét.
00:09:30 És te, gyermekem, beletörõdtél?
00:09:34 Oh, igen, teljesen.
00:09:37 Boldogságot kívánok nekik.
00:09:53 Oh, nézd, ott van a mi Mr. Elliotunk Wallace-szal.
00:09:58 Meg kell adni, nagyon jóképû.
00:10:02 Valóban az. És mégis...
00:10:07 Mégis?...
00:10:10 Nem tudok nem arra gondolni, hogy
00:10:13 mint ez a hirtelen érdeklõdés
00:10:17 Elizabethrõl beszélsz, ha jól értem.
00:10:20 Persze nagyon jóképû...
00:10:22 Nos, nem tudom mit nyerhet a kibéküléssel.
00:10:26 Az elõzõ felesége, habár rangon aluli
00:10:32 és semmi sem akadályozhatja meg, hogy
00:10:38 Semmi, kivéve, ha apám újranõsül
00:10:42 és így fiú örököse születik.
00:10:45 Ah. Nem, valóban semmi más.
00:10:48 És Mrs. Clay fiatal és ebbe a társaságba tartozik
00:10:54 Csodálkozom, hogy Elizabeth miért hozott
00:11:00 Erre figyelnünk kell.
00:11:02 Ah, Lady Russell.
00:11:15 Kedves kuzin,
00:11:17 a sors keze újra összehozott bennünket.
00:11:21 Jó napot, Mr.Elliot.
00:11:23 Biztosíthatom, hogy ali egy
00:11:27 és nagyon elszomorított, hogy
00:11:31 Az apámat lekötötték az
00:11:36 Az apja biztosan hallott
00:11:38 Dalrymple özvegyérõl és
00:11:43 akik ma érkeztek Bathba.
00:11:45 Ön nagyon jól informált, Mr. Elliot.
00:11:47 Az apja említett valamit a dologról.
00:11:51 Azt nem is kétlem.
00:11:56 Nem nagyon várja, hogy újraélessze
00:12:01 Megértem. Dalrymple-ék senkik, de
00:12:05 mindig megéri ápolni a családi kapcsolatokat,
00:12:09 és õket nagyra tartja az jó társaság.
00:12:13 Az én elképzelésem a jó
00:12:15 ha jól képzett, inteligens
00:12:18 akik szeretnek beszélgetni.
00:12:21 Ön téved. Az nem jó társaság.
00:12:25 Az a legjobb.
00:12:28 A jó társaság csak jó
00:12:32 és attól tartok, ezekben sem elég igényes.
00:12:39 Oh, Anne kuzinom a fejét csóválja.
00:12:44 De egy szempontból, azt gondlom,
00:12:49 Valahányszor az apja társaságot keres
00:12:52 néha olyan személyt is befogad, aki...
00:12:56 nos, aki alatta áll.
00:13:02 Ön Mrs. Clayre utal?
00:13:05 Nagyjából igen.
00:13:10 Engem csak az aggaszt, hogy az apám
00:13:15 De talán túl nagyok az elvárásaim.
00:13:19 Kedves Anne,
00:13:21 önnek több joga van igényesnek
00:13:38 Oh, te jó ég!
00:13:42 Mr. Elliot nincs veled?
00:13:46 De jött neked egy levél Uppercrossból.
00:13:49 Hacsak nem lesz itt rögtön,
00:14:06 Kedves Anne, örömmel értesítelek,
00:14:10 és hamarosan a régi lesz.
00:14:12 És azt is elárulhatom, hamarosan esküvõi
00:14:16 bár megígértem, hogy titokban tartom a dolgot,
00:14:19 Anyám azt mondja, a helyi ruhakészítõ
00:14:23 így remélem, a próba alkalmából
00:14:27 Addig maradok szeretõ
00:15:11 Anne!
00:15:14 Anne!...Anne!
00:15:32 Gyerünk, Anne. Nem késhetünk el.
00:15:36 Nem felejthetted el, hogy
00:15:40 Sajnálom, de eligérkeztem ma
00:15:46 Ahhoz a beteges özvegyhez, aki
00:15:51 Mrs. Smithhez, igen.
00:15:55 Westgate házai?
00:15:59 És ki ez a Mrs. Smith, ha megtudhatom?
00:16:03 Egyike az ötezer Smithnek,
00:16:06 Hát, Miss Anne Elliot, nagyon érdekes az ízlésed.
00:16:12 Elõnyben részesítesz
00:16:14 akiknek családi kapcsolatai vannak
00:16:21 Mrs. Smith!...
00:16:24 Nem õ az egyetlen szegény özvegy
00:16:31 Jó éjszakát.
00:16:49 Anne.
00:16:54 Hogy vagy?
00:16:58 Ez az ápolónõm, Mrs. Rooke.
00:17:00 Hogy van, Miss Elliot?
00:17:04 Úgy sajnálom, hogy korábban
00:17:07 Nem rendelkezhetek szabadon az idõmmel.
00:17:09 Oh, nagyon megtisztelõ, hogy bár Lady Dalrymple
00:17:14 jöttél, pedig nincsenek családi kapcsolataink.
00:17:20 Hamarosan rájösz, hogy semmi sem történhet Bathban
00:17:23 amirõl Rooke nõvér ne tudna.
00:17:27 Gyerünk, drága Anne,
00:17:30 mesélj el mindent, ami történt
00:17:36 Harry!
00:17:43 Harry!
00:17:47 Harry... Harry.
00:17:52 Frederick.
00:17:56 A fogadóba mentem, de kiderült, hogy
00:17:59 A múlt héten. Benwick vitte el.
00:18:04 Hogy van a bátyád?
00:18:07 Azt gondolja, hogy nincs nálam nagyobb bolond.
00:18:12 Fogalmad sincs, Harry, hogy... hogy
00:18:17 Van elég józan eszem, hogy újra megleljem
00:18:20 De semmit sem teszek.
00:18:21 Ebben nem vagyok biztos.
00:18:24 Közömbösnek hittem magam,
00:18:28 de csak dühös voltam és sértõdött.
00:18:32 De már késõ.
00:18:34 Túl késõ, hogy elkezdjem
00:18:39 Soha, soha sem találkoztam hozzá hasonló
00:18:45 Õ maga a tökéletesség.
00:18:50 Soha senkit nem szerettem úgy, mint õt.
00:18:53 Most Anne Elliotról beszélünk?
00:18:58 Akkor nyilvánvalóan nem
00:19:02 Most Uppercrossba kell mennem.
00:19:07 Csak azért említettem azt a levelet,
00:19:10 megkérte Louisa Musgrove-t.
00:19:14 A lány beleegyezett. Hamarosan összeházasodnak.
00:19:18 Összeházasodnak?
00:19:21 Louisa és Benwick?
00:19:26 Akkor... akkor én szabad vagyok.
00:19:31 Így én holnap Bathba utazom.
00:19:35 Gondoltam, elkísérhetnél.
00:19:43 És nem mással találkoztam tegnap a Pump Rooms-ban,
00:19:47 mint... Mr. Elliot.
00:19:51 Ha nem vagyok tolakodó,
00:19:54 nyilvánvaló, hogy sokat foglalkozik veled.
00:19:57 Úgy gondolja, hogy kiváló származású,
00:20:02 modorú és inteligenciájú ifjú hölgy vagy.
00:20:05 A tökéletes nõ mintaképe.
00:20:08 Nem vagyok házaságközvetítõ,
00:20:14 de ennél nagyszerûbb
00:20:17 Mindenki így gondolja.
00:20:20 Úgy gondolom, nagyon is lehetséges,
00:20:23 Boldogok lennétek együtt.
00:20:29 És meg kell mondanom, nagyon remélem, hogy
00:20:33 elfoglalod drága anyád helyét
00:20:36 mint Kellynch jövendõ úrnõje.
00:20:38 A következõ Lady Elliot.
00:20:41 Oh, drága Anne, ez nagyobb
00:20:46 mint bármi, amit az életben elérhetek.
00:20:50 Lady Russell.
00:20:55 Csatlakoznak hozzánk?
00:21:01 Nem tagadhatom, hogy az ötlet,
00:21:06 hogy újra az otthonomnak hívhatom,
00:21:11 olyan vonzó, hogy nem
00:21:15 És Mr. Elliot egy rendkívül vonzó ember,
00:21:19 és sok szempontból nagyra tartom õt.
00:21:25 Az admirális és Mrs. Croft.
00:21:36 Admirális, Mrs. Croft!
00:21:41 Mi hozta önöket Bathba?
00:21:42 Sajnos, Miss Elliot, az én emésztésem.
00:21:45 És amikor Mary nõvére meghallotta,
00:21:48 hogy feltétlenül adjuk oda önnek ezt a levelet.
00:21:50 Köszönöm. Maradniuk kell teára,
00:21:53 és elmondani nekem minden hírt Kellynchbõl.
00:21:58 Hát, amirõl a legtöbbet
00:22:03 Az esküvõ?
00:22:07 Miss Louisa Musgrove-é.
00:22:10 Ne mondja, hogy nem is tudta.
00:22:13 Nem, nem tudtam.
00:22:16 Csak annyit tudtam Charlestól,
00:22:21 Oh, biztos vagyok benne, hogy a nõvérétõl jött
00:22:28 Nagyon örülök Louisának.
00:22:31 Biztos vagyok benne, hogy bölcsen választott.
00:22:34 Oh, õ kétségtelenül nagyszerû lány.
00:22:36 És Frederick azt mondja, hogy
00:22:38 nem fél attól, hogy tengerészfeleség legyen.
00:22:42 Nem, egyátalán nem.
00:22:44 Azt kell mondanunk, hogy
00:22:47 Més Sophy is meglepõdött.
00:22:50 Csakugyan? Nem voltak jelei ennek a vonzalomnak?
00:22:55 Nem, nem. Egy szó sem.
00:22:58 De Frederick nem olyan ember,
00:23:01 Nem, sok boldogságot
00:23:05 És ahogy a tárgyról beszél
00:23:08 senki sem hinné, hogy Frederick valaha
00:23:14 Benwick?
00:23:16 Hogy mondja?
00:23:21 Jól értem, hogy Louisa
00:23:28 és nem Wentworth kapitányhoz?
00:23:31 Igen, igen, pontosan.
00:23:35 Szegény Frederick.
00:23:37 Most elölrõl kell kezdenie valaki mással.
00:23:43 Miss Anne... valami baj van?
00:23:46 Nem, nem. Én csak nagyon meglepõdtem.
00:23:50 Ez azt jelenti, hogy nem is tudta?
00:23:52 Pedig teljesen igaz.
00:23:57 Wentworth kapitány Bathban van?
00:24:35 Wentworth kapitány.
00:24:40 Miss Elliot.
00:24:51 A nõvére említette, hogy ön Bathban van.
00:24:54 Igen, az admirálisnál
00:25:04 Talán azt is hallotta, hogy Louisa Musgrove
00:25:07 Igen... és nagyon meglepõdtem.
00:25:17 Biztos vagyok benne, hogy
00:25:22 Benwick kapitánynak hasznos
00:25:27 és felhagy a költészet iránti rajongással.
00:25:31 Pontosan.
00:25:42 Egész lelkembõl kívánom, hogy boldogok legyenek.
00:25:46 És...
00:25:50 Miss Louisa egy jóságos, kedves
00:25:53 jótermészetû fiatal lány.
00:25:59 Harville húga nagyszerû teremtés volt,
00:26:04 és Benwick igazán mélyen szerette õt.
00:26:10 Sok férfi nem képes többé szeretni,
00:26:15 ha egy ilyen lányt talált.
00:26:21 Õ nem...
00:26:29 Õ nem.
00:26:35 Drága Anne, reméltem, hogy még itt van.
00:26:40 A kocsi odakint vár.
00:26:42 Mr. Elliot, engedje meg, hogy
00:26:47 A kuzinom, Mr. Elliot.
00:26:56 Mehetünk?
00:27:00 Kapitány, van egy koncert a Pump Roomsban ma eset.
00:27:04 Úgy emlékszem, ön szereti a zenét.
00:27:24 Azt kell mondanom, hogy a
00:27:29 Egy szép arcra vagy harmincöt ronda jut.
00:27:35 És a férfiak...
00:27:39 Ah, Lady Russell.
00:27:43 Ma este csak kivételes emberekkel találkozunk...
00:27:47 és reméljük, hogy ön is szabad ma este.
00:27:51 Hol van Lady Dalrymple?
00:27:55 Jó ég, az ott Frederick Wentworth?
00:27:59 Õ nem egy senki?
00:28:01 Mi a csudát keres Bathban?
00:28:14 Wentworth kapitány.
00:28:18 Talált valamit a mûsorban, ami tetszett önnek?
00:28:21 Szabad volt a mai estém.
00:28:26 Bath sok lehetõséget kínál,
00:28:29 Hallottam róla.
00:28:34 És... sokáig marad Bathban?
00:28:41 Még nem tudom.
00:28:44 Õszintén, még nem vagyok benne biztos.
00:28:47 Sok mindentõl függ.
00:28:50 Értem.
00:28:54 Miss Elliot...
00:28:58 Lady Dalrymple.
00:29:01 Anne, Anne!. Anne, Lady Dalrymple
00:29:54 Hamarosan másik házasság is
00:29:57 Valóban, ha igazak a pletykák.
00:30:30 Kapitány!
00:30:35 Kapitány.
00:30:41 Elmegy?
00:30:46 Nem gondolja, hogy érdemes
00:30:50 Nem.
00:30:52 Nincs miért maradnom.
00:30:54 Jó éjszakát.
00:31:01 Drága Anne, minden rendben van?
00:31:04 Már nagyon aggódtunk...
00:31:09 Igen.
00:31:11 Csak hirtelen egy kicsit megszédültem.
00:31:14 De már jól vagyok.
00:31:21 Visszamehetnénk a koncertre?
00:31:25 Drága Anne.
00:31:30 Már vártam, hogy lehetõségem
00:31:34 Most úgy tûnik, itt a pillanat.
00:31:38 Elnézést uram, most nem vagyok jó társaság.
00:31:41 Drága kuzin,
00:31:43 ön sokkal nagyszerûbb teremtés,
00:31:46 akárcsak a felét is az ön értékeinek.
00:31:50 Nem honném, hogy ilyen jól ismer.
00:31:56 Már jó ideje Anne Elliot neve
00:32:00 És ha megengedi, kifejezem legkomolyabb óhajomat
00:32:06 hogy ez a név sohase változzon.
00:32:10 Uram...
00:32:12 azonnali választ adjon az ajánlatomra.
00:32:16 De nem rejtegethetem tovább az érzéseimet
00:32:20 és... talán holnap este a Camden Place-en
00:32:25 ön a világ legboldogabb
00:32:28 és legszerencsésebb emberévé tehet.
00:32:55 Miss Elliot, az admirális megkért, hogy
00:32:59 Adjam át üdvözletemet az ön családjának.
00:33:01 Mivel ma elhagyom Bathot,
00:33:04 boldog lennék, ha láthatnám önt ma 11 órakor.
00:33:25 Üdv, Anne, hogy van?
00:33:26 Charles! Mary!
00:33:31 Azért jöttem, hogy fürdöt vegyek.
00:33:33 Szörnyen beteg vagyok,
00:33:38 Apám! Elizabeth!
00:33:39 Szent ég, ez Mary.
00:33:41 Sir Walter, Elizabeth, jöttünk, hogy
00:33:44 mamának és Henriettának.
00:33:47 Kihez?
00:33:49 Apám, ne foglalkozz vele.
00:33:51 És a kedves Louisa nem jött veletek?
00:33:53 Uppercrossban van
00:33:55 Kivel?
00:33:56 Ne foglalkozz vele.
00:33:58 Remélem, minket is meghívnak
00:34:00 Az ünnepségre?
00:34:02 Nem szeretném õket bemutatni Lady Dalrymple-nek.
00:34:04 Ott lesz Mr. Elliot?
00:34:08 Bár semmi kedvem meghívni oda, de...
00:34:11 Wentworth.
00:34:13 Charles.
00:34:15 Nem számítottam rá, hogy itt találkozunk.
00:34:16 Hol laksz?
00:34:18 El kell mennünk vadászni, ha lesz idõnk.
00:34:20 Mrs. Musgrove.
00:34:22 Apám, õ Wentworth kapitány.
00:34:24 A bérlõink, Crofték rokona.
00:34:27 Kapitány, õ az apám
00:34:31 Igen, és õ a nõvérem, Elizabeth.
00:34:35 Köszönöm, már ismerjük egymást.
00:34:48 Ilyet!
00:34:54 Kötelességem...
00:34:56 Az admirális fülébe jutott...
00:34:57 Croft admirálist tájékoztatták...
00:35:02 kicsoda Mr. Elliot...
00:35:08 Ha a családja mindent elrendezett, és a
00:35:14 azt mondják, önök Kellynchben akarnak élni,
00:35:18 és megkértek, hogy mondjam meg,
00:35:24 akkor felmondja a kellynchi bérletet
00:35:26 és õ és a nõvérem keres egy másik házat.
00:35:34 Milyen választ adhatok nekik?
00:35:41 Uram...
00:35:46 kérem köszönje meg
00:35:52 de azt kell mondanom, hogy
00:36:01 Rosszul informálták?
00:36:05 Teljesen?
00:36:08 Ez egy tévedés.
00:36:16 Semmi sem igaz a dologból?
00:36:20 És megköszönném, ha elárulná, milyen
00:36:26 Eddig csak...
00:36:29 Lady Russell van itt!
00:36:36 Emlékszik Lady Russellre, kapitány?
00:36:39 Hogy is felejthetném el?
00:36:41 Anne, megkaptam a leveledet.
00:36:44 Miss Elliot, ha megbocsát
00:36:49 Jó napot.
00:36:53 Igaz a hír? Mr. Elliot megkérte a kezed?
00:36:56 Elnézést, Lady Russell,
00:37:02 Wentworth kapitány!
00:37:04 Mrs. Musgrove.
00:37:07 Anne!
00:37:09 De örülök!
00:37:11 Bocsánat.
00:37:22 Anne, beszélnem kell veled.
00:37:24 Most rögtön?
00:37:26 Anne, kérdeznem kell valamit.
00:37:27 Igaz, hogy Mr. Elliot
00:37:30 Igen, de...
00:37:32 De nem bocsátanám meg magamnak, ha
00:37:37 Remélem, még nincs túl késõ.
00:37:40 Mr. Elliot egy szívtelen és gátlástalan ember.
00:37:44 Egy hideg és számító lélek,
00:37:48 A váratlan kibékülése az
00:37:52 Ugyanis azt beszélik Londonban,
00:37:54 elveszi a lánya barátnõjét.
00:37:57 Mrs. Clayt?
00:37:59 És ha õ örököst szül neki
00:38:01 akkor az a fiú örököl mindent
00:38:05 De hiszen már gazdag.
00:38:08 De csak a szegény felesége pénze miatt.
00:38:11 De most arra vágyik, hogy báró legyen.
00:38:15 Nem tudja elviselni a gondolatot,
00:38:18 És miért akar elvenni engem?
00:38:21 Oh, lehet, hogy az irántad való csodálata õszinte,
00:38:25 de ez nem tartaná vissza attól, hogy
00:38:31 Nem!
00:38:33 Megigérte neki, hogy elviszi
00:38:36 miután elvett téged.
00:38:39 Nincs olyan, amit meg ne tenne azért,
00:38:46 Nagyon köszönöm neked, Harriet.
00:38:49 De, ha most megbocsátasz, mennem kell.
00:39:12 Harville kapitány.
00:39:16 Ha az admirálishoz és Mrs. Crofthoz jött,
00:39:20 Elmentek fürdeni Wentworth kapitánnyal.
00:39:22 De most hogy itt van, pont jó.
00:39:26 mivel Wentworth kapitány megkért,hogy vigyem
00:39:30 De talán az is jó, ha most odaadom.
00:39:33 Köszönöm.
00:39:36 Köszönöm.
00:39:38 Akkor, ha megbocsát nekem,
00:40:01 Miss Elliot, nem tudom tovább titkolni
00:40:05 ön elvarácsolta a lelkemet.
00:40:07 Remény és kétségbeesés között vívódom
00:40:10 Az vagyok, aki mindig is voltam
00:40:12 Lehettem gyenge és sértõdött,
00:40:17 Újra teljes lelkembõl felajánlom önnek a szívemet,
00:40:21 amelyet ön majdnem összetört 8 éve.
00:40:24 Soha senkit sem szerettem, csak önt.
00:40:27 Csak ön miatt jöttem Bathba.
00:40:30 Csak önre gondolok és vágyom.
00:40:33 Hát nem látja?
00:40:36 Írni is alig tudok.
00:40:39 Indulnom kell, úgy, hogy
00:40:42 Egy szó, egy pillantás már elég lenne.
00:40:47 Csak mondja...
00:40:52 Mondja, hogy nem túl késõ,
00:40:55 és ezek az értékes érzelmek nem vesztek el örökre.
00:41:01 Oh, Miss Elliot!
00:41:04 Önökhöz indult, a Camden Place-re.
00:41:38 Anne!
00:41:39 Charles.
00:41:43 Anne!
00:41:44 Köszönöm, Charles, jól... vagyok.
00:41:47 Kimerültnek látszol.
00:41:51 Tényleg, nekem most a piacra kell mennem.
00:41:55 Egy árus megígérte, hogy mutat nekem
00:41:58 Azt mondta, csak az utolsó
00:42:02 Ha most nem megyek, elmulasztom a lehetõséget
00:42:05 A fickó elmondása szerint, Wentworth,
00:42:07 majnem olyan jó, mint
00:42:10 amit Winthorpban kölcsön adtam.
00:42:11 Emlékszik?
00:42:30 Kapitány...
00:42:32 Kapitány.
00:42:35 Én... én megkaptam az ajánlatát,
00:42:41 és úgy döntöttem, elfogadom.
00:42:45 Köszönöm.
00:42:48 Ön...
00:42:52 Ön teljesen biztos benne?
00:42:54 Az vagyok.
00:42:56 Eldöntöttem.
00:42:58 Akarom.
00:43:01 És biztos lehet benne, hogy többé
00:44:09 Miért álltunk meg?
00:44:12 Látsz valamit?
00:44:21 Add a kezed.
00:44:47 Azt gondoltam, szeretnéd látni...