Pet Sematary

hu
00:00:39 Viszlát, Öreg Juhász!
00:00:51 Ez a sír a cicámat rejti,
00:00:55 Öt év, húsz nap jutott neki,
00:01:01 Spot, jó fickó! Szeretünk.
00:02:02 Biffer, Biffer,
00:02:05 Haláláig
00:02:31 Spot, jó fickó!
00:02:54 Kisállat-temeto
00:03:28 Eladva
00:03:39 Megölelted
00:03:47 - Végre itt vagyunk!
00:04:01 Nos?
00:04:08 - Mi a véleményed?
00:04:21 Úgy döntöttél, felébredsz,
00:04:27 Gyere!
00:04:36 Mami! Papi!
00:04:45 Ellie, óvatosan!
00:04:51 Hallgass...
00:04:54 Mami! Papi! Fáj!
00:04:58 - Mami! Papi! Fáj!
00:05:02 - Fáj!
00:05:06 Semmi baj?
00:05:11 Szia, Church!
00:05:18 Church!
00:05:23 Csak lehorzsolta a térdét.
00:05:31 - Nem akarok olyan csíposet!
00:05:44 Ne csináld, barátom!
00:05:49 - Becserkésztem magának, hölgyem.
00:05:53 - Köszönöm. Louis Creed vagyok.
00:05:58 A másik oldalon lakom.
00:06:02 Ezek az átkozott kamionok
00:06:09 - És magácskában kit tisztelhetek?
00:06:13 Hallom, hogy a papád
00:06:18 Szerintem itt úgy úszol majd
00:06:21 A halak tényleg boldogok?
00:06:25 Mr. Crandall, van arra egy ösvény.
00:06:33 Ja, az egy jó kis történet,
00:06:37 Egyszer elviszem oda magukat,
00:06:41 - Miután berendezkedtek.
00:06:44 Elnézést, tisztába kell tennem.
00:06:48 - Én is.
00:06:52 Az a ház sokáig állt üresen.
00:06:55 Átkozott jó újra
00:07:51 Halálra rémisztettél,
00:07:56 Gyere ide!
00:08:12 Maga az, doki?
00:08:27 - Akar poharat hozzá?
00:08:29 Akkor jó.
00:08:34 Jézusom!
00:08:38 Az aztán az aljas út.
00:08:42 A felesége említette
00:08:46 Ez az út meg a kamionok a két fo
00:08:52 - Hová vezet?
00:08:57 - Kisállat-temetobe?
00:09:00 Egy csomó állat pusztul el rajta.
00:09:04 A kislányomnak is van egy
00:09:07 Church-nek becézzük.
00:09:11 Én a maga helyében kimiskároltatnám.
00:09:17 Ha folyton átjárkál az úton, egyszer
00:09:20 Megszívlelem a tanácsot.
00:09:24 Addig is az egészségére, doki!
00:09:27 És a magáéra!
00:09:42 - Most elmegyek, dr. Creed.
00:09:48 - Üdv, Missy!
00:09:51 Remek! Hétfon el tud jönni?
00:09:58 Mindig azt hittem, szerencsés dolog,
00:10:01 Bárcsak lenne a közelemben egy orvos,
00:10:05 Azt hiszem, elkerül a szerencse.
00:10:12 Viszlát, Missy!
00:10:23 Mami, papi, gyertek!
00:10:26 Jövünk már.
00:10:30 Mindenki kész?
00:10:38 Ez az a hely.
00:10:40 - Mi van oda írva, mami?
00:10:43 Hibásan írták le,
00:10:48 Ellie, várj egy percet!
00:10:53 Már említettem,
00:10:55 Sok háziállatot megölt, és sok
00:11:00 Legalább valami jó is született
00:11:03 Mást aligha lehetett volna ebbe
00:11:07 Hogyan nevezheti
00:11:09 Egy temetot, ahová az úton
00:11:12 Amit szomorú gyerekek építettek.
00:11:14 Valahogy meg kell
00:11:17 Miért?
00:11:22 Átvehetem a kicsit?
00:11:31 Papi, nézd!
00:11:34 Úgy van, Ellie.
00:11:39 Foleg azok nem, akiket
00:11:44 A közepe felé egyre régebbiek
00:11:48 Ellen kisasszony,
00:11:53 Ide temettem a kutyámat, az öreg
00:12:01 Tudod te, valójában
00:12:06 Hát... Azt hiszem, nem.
00:12:09 Egy hely, ahol
00:12:13 Nem... Nem igaziból.
00:12:17 A csontjaik beszélnek, a sírok.
00:12:19 Ez nem egy ijeszto hely, Ellie.
00:12:22 Hanem a nyugalomé és a beszédé.
00:12:27 Igen, uram.
00:12:38 - Szia, kicsim!
00:12:42 Mi lesz, ha meghal,
00:12:46 Church-csel nem lesz
00:12:48 De egyszer lesz.
00:12:51 Egyszer kipurcan,
00:12:57 Még megérheti azt is, mikor te
00:13:01 Az nem is olyan sok ido.
00:13:05 Én hagynám, hogy Church száz évig is
00:13:09 Akkor ki szólhat bele?
00:13:12 Isten, gondolom.
00:13:14 De o nem Isten cicája.
00:13:17 Istennek legyen sajátja, ha akar.
00:13:21 Ne az enyémet!
00:13:56 Fúj!
00:14:00 Félek. Mi lesz, ha az itteni iskola
00:14:04 Félek, és haza akarok menni.
00:14:06 Nem lesz semmi baj, Ellie.
00:14:09 Nem akarom, hogy Church-nek
00:14:13 Te jó isten!
00:14:15 Missy Dandridge mondta.
00:14:19 Az az út sokkal veszélyesebb,
00:14:23 Church ugyanolyan marad.
00:14:27 És nem kell majd aggódnunk
00:14:32 - Church rendben lesz.
00:14:36 Ne vacillálj, Louis!
00:14:42 Church rendben lesz.
00:14:44 Ígérem.
00:14:54 - Köszönöm.
00:14:57 Ha történik valami
00:15:01 de ha mégis történik valami,
00:15:18 Mennem kell.
00:15:38 - Elviszi, hogy...
00:15:40 Köszönöm, hogy ezzel
00:15:43 a kislányom szókincsét.
00:15:45 Nem tesz semmit.
00:15:50 - Hogy van a hasfájása?
00:15:56 - Megnézhetem.
00:16:08 - Missy!
00:16:16 Azért barátok maradunk, doki?
00:16:28 Megpusziltalak!
00:16:30 Minden jót az elso napodhoz
00:16:36 Viszlát!
00:16:40 - Mi történt?
00:16:42 - Óvatosan a fejével!
00:16:50 Dr. Creed!
00:16:52 - Mi történt?
00:16:55 - Dr. Creed!
00:16:59 - Nyugi!
00:17:05 Gyerünk, mindenki kifelé!
00:17:08 Lélegeztetot! Indítsuk
00:17:12 Hívjanak mentot!
00:17:15 - Semmi haszna.
00:17:32 Éppen mondtam Rachelnek:
00:17:52 A föld...
00:17:55 ...mi a férfi szívét borítja...
00:18:01 keményebb...
00:18:05 Louis!
00:18:09 Honnan tudja
00:18:14 Én...
00:18:16 eljövök hozzád.
00:18:20 Honnan tudja a nevem?
00:19:01 Gyerünk, doki! Mennünk kell.
00:19:20 Gyerünk, doki!
00:19:21 Ne kelljen kétszer mondanom!
00:19:43 Mit csinál itt?
00:19:46 Segíteni akarok,
00:19:51 Mert megpróbáltál
00:20:17 - Menjünk, doki!
00:20:21 Ki mondta,
00:21:11 Ez az a hely,
00:21:15 Fel akarok ébredni.
00:21:18 Ne tovább, doki!
00:21:21 Akármennyire is
00:21:24 ne gyere ide,
00:21:27 ahol a holtak sétálnak!
00:21:37 Kérem...
00:21:40 Fel akarok ébredni.
00:21:43 Fel akarok ébredni.
00:21:47 A határt nem lett volna
00:21:50 Nem az én hibám,
00:21:53 Már teljesen halott volt,
00:21:55 A föld odaát...
00:22:00 ...rossz.
00:22:30 Felébredtél, doki?
00:22:34 Jövök.
00:22:56 Köszönöm, novér.
00:23:33 Louis,
00:23:38 Nem akarom, hogy egyedült töltsd
00:23:42 Ez egy családi ünnep.
00:23:45 Éppen ezért utazol el
00:23:48 Az apád nem fogad el
00:23:51 Azt akarom,
00:23:53 Sokat leszek veled,
00:24:15 Akad itt egy kis gond.
00:24:17 Jud! Milyen gond?
00:24:19 Egy döglött macska hever
00:24:22 Azt hiszem,
00:24:43 Igen. Ez bizony Church.
00:24:47 Sajnálom.
00:24:50 Úgy tunik, legalább
00:24:54 De Ellie nagyon fog
00:24:56 Adja csak azt ide!
00:25:05 Mit csinál vele?
00:25:07 Beteszem a garázsba.
00:25:15 Megmondja Ellie-nek?
00:25:18 Ezt még végig kell gondolnom.
00:25:20 Talán csak annyit mondok neki, hogy
00:25:24 Nem akarom elrontani az utazását.
00:25:31 Talán van jobb megoldás.
00:25:40 A körön kívül helyezzük el,
00:25:45 Ahova mi megyünk,
00:25:51 Nem tudunk ezen átmászni.
00:25:54 Nem fogjuk.
00:25:58 Tudom, hova lehet lépni.
00:26:02 Kövessen!
00:26:05 Csak könnyedén!
00:26:09 Ne nézzen le!
00:26:14 Ha megáll,
00:26:27 Ne álljon meg, és...
00:26:37 És ne nézzek le.
00:26:41 - Jól van?
00:26:43 Azt hiszem, egy pillanatra
00:26:57 Már nincs nagyon messze.
00:27:06 Mi ez?
00:27:18 Csak egy madár.
00:27:24 - Na tessék.
00:27:43 Kicsit lejjebb.
00:28:00 - Mindjárt odaérünk.
00:28:03 Most úgy is gondolom.
00:28:20 Mi ez a hely?
00:28:24 Ez volt a temetojük.
00:28:28 - Kiknek a temetoje?
00:28:33 Idehoztam, hogy itt temethesse el
00:28:37 De az isten szerelmére!
00:28:40 - Azt kérdeztem, miért, Jud.
00:28:47 Vékony a talaj.
00:28:49 De elboldogul.
00:28:52 Én lecsüccsenek oda,
00:28:55 Segítenék magának,
00:28:58 Mindenki a magáét temeti el.
00:30:11 Mikor beszél velük...
00:30:13 Nehogy említse,
00:30:16 Mit csináltunk ma este?
00:30:26 Amit tettünk, Louis,
00:30:33 Elvileg a nok azok,
00:30:38 De bármelyik asszony
00:30:41 A férfiszívbe
00:30:45 A föld, ami a férfi szívét borítja,
00:30:49 Mint a föld odafent,
00:31:20 - Goldman-lakás.
00:31:24 - Akarsz beszélni a lányoddal?
00:31:29 - Szia, papi!
00:31:32 Mi a helyzet Chicagóban?
00:31:34 A nagymami és a nagypapi egy csomó
00:31:38 Hiányzom neki?
00:31:42 Hát, azt hiszem, jól van, Ellie.
00:31:47 Mindenképpen zárd be
00:31:50 nehogy kiszaladjon
00:31:53 És adj neki
00:31:57 Fúj! Majd te puszilgatod!
00:32:03 - Akarsz beszélni Gage-dzsel?
00:32:10 Szia, papi! Szeretlek.
00:32:15 Szia, papi! Szeretlek.
00:32:52 Jézusom!
00:33:05 Ennivaló, Church!
00:33:12 Ennivaló.
00:33:16 Gyere, Church! Nyami!
00:33:20 Gyere, Church!
00:33:30 Krisztusom...
00:33:35 Buzlesz, Church.
00:33:38 Várjunk csak...
00:33:41 Istenem, ez kirágta magát.
00:33:46 Jézusom, haver... Istenem!
00:33:50 A francba!
00:34:04 Próbáltam elhitetni magammal,
00:34:09 Nem vagyok állatorvos.
00:34:11 - Sötét volt.
00:34:14 De a feje úgy tekergett a nyakán,
00:34:18 Alig lehetett felvenni
00:34:21 Olyan hangja volt, mint mikor
00:34:25 Az élo dolgokra
00:34:28 Csak akkor marad fagyos
00:34:31 ha már meghaltál.
00:34:33 Úgy érzem, mindjárt megorülök
00:34:42 Az ószeres
00:34:45 Félig micmac volt
00:34:48 Tudta, mennyire sajnálom
00:34:51 Spot szögesdrótba akadt,
00:34:55 Mikor elpusztult,
00:34:59 Az ószeres azt csináltatta velem,
00:35:03 De én nem voltam egyedül,
00:35:06 Velem volt az anyám.
00:35:09 Látszódtak a kutyán
00:35:15 Jud, gyere,
00:35:17 Buzlik a földtol,
00:35:22 Spot szépen visszajött.
00:35:24 Nem volt többé ugyanaz, mint
00:35:28 Mikor az egyik éjjel
00:35:31 a kedvencek temetojébe került.
00:35:33 Mint láthatta, most is ott
00:35:35 Egy férfi nem mindig tud
00:35:40 Talán azért tettem, mert Ellie
00:35:45 Idovel megérti majd,
00:35:48 akkor majd véget ér a fájdalom,
00:35:53 Eltemettek már
00:35:57 Krisztusom, dehogy!
00:37:11 Hogy a francba
00:37:16 Kifelé!
00:37:20 Ki innen!
00:37:28 Viszlát, Ellie! Óvatosan!
00:37:33 - Papi!
00:37:41 Szia, papi!
00:37:44 Papi, Church jól van?
00:37:47 Szerintem igen.
00:37:51 A tornácon aludt,
00:37:55 Álmodtam róla.
00:37:57 Azt álmodtam,
00:37:59 és te meg Mr. Crandall
00:38:03 - Buta egy álom volt, mi?
00:38:08 Tényleg.
00:38:11 - Szia, édesem!
00:38:28 Büdi vagy.
00:38:36 A cicák kaphatnak sampont?
00:38:40 Állatkozmetikushoz kell vinni,
00:38:44 Nem baj. Gyujtök a zsebpénzembol,
00:38:48 Church büdös.
00:38:54 Majd én állom.
00:38:57 - Utálom ezt a szagot.
00:39:07 Nem tudom elviselni a fájdalmat.
00:40:03 Áldjon meg tégedet az Úr,
00:40:07 Világosítsa meg az Úr az o orcáját
00:40:12 fordítsa az Úr az o orcáját te reád,
00:40:23 - Rachel nincs jól?
00:40:27 Fekszik. Folyton hány,
00:40:31 Elég, Ellie!
00:40:38 Szegény Missy. Nem tudom, Isten
00:40:42 aki elott még annyi
00:40:45 és miért hagyja, hogy egy vén szivar,
00:40:47 Az apám mondogatta:
00:40:51 Isten látja az igazságot... de vár.
00:40:57 - Hogy van a macskája?
00:41:00 Nem. Már a magáé.
00:41:10 ...valószínuleg ennél is több
00:41:14 Maine partvidékén.
00:41:22 - Mi az, édes?
00:41:29 Akarsz beszélgetni errol?
00:41:33 - Missy a mennyországban van?
00:41:38 Az emberek különbözo
00:41:42 Néhányan a mennyben és a pokolban.
00:41:46 Vagy hogy csak kihunyunk.
00:41:49 Mint egy gyertyaláng
00:41:52 Te ebben hiszel?
00:42:00 Nem.
00:42:09 - Igen, ebben hiszek.
00:42:14 Adj egy puszit!
00:42:37 Hallottalak titeket ma este.
00:42:40 Sejtettem. Tudom, hogy
00:42:45 Csak megrémültem.
00:42:49 És ismersz engem...
00:42:51 Ilyenkor védekezni kezdek.
00:42:54 Mitol ijedtél meg?
00:00:08 - A novérem, Zelda...
00:00:11 Gerincvelo-gyulladásban.
00:00:14 A hátsó hálószobában feküdt,
00:00:20 A hátsó hálószobában halt meg
00:00:26 egy szörnyu titok.
00:00:29 Néha meg kellett etetnem.
00:00:36 Azt akartuk, hogy meghaljon.
00:00:42 Nem azért, hogy
00:00:45 Hanem azért, hogy mi
00:00:48 Mert kezdett
00:00:51 Még manapság is arra ébredek:
00:00:59 "Meghalt?"
00:01:03 A szüleim pont
00:01:05 Rachel!
00:01:12 Elkezdett...
00:01:14 Elkezdett rángatózni,
00:01:18 "Zelda fulladozik!"
00:01:23 Hazajönnek, és azt mondják,
00:01:27 Azt mondják majd: "Gyulölted ot,
00:01:30 Azt mondják: "Azt akartad, hogy
00:01:36 És aztán meghalt.
00:01:40 Sikoltoztam. Kiszaladtam a házból,
00:01:45 "Zelda meghalt!"
00:01:47 A szomszédok
00:01:52 Azt hitték, sírok.
00:01:55 De tudod, mit?
00:01:57 Azt hiszem...
00:02:00 Nevettem.
00:02:13 Én még ezért sem
00:02:16 Ha kéne még egy indok, amiért
00:02:21 Sosem lett volna szabad
00:02:25 Hol volt az ápolóno?
00:02:27 Elmentek, és
00:02:31 a haldokló novérét, aki addigra
00:02:37 - Hova mész?
00:02:40 - Tudod, hogy nem szoktam...
00:03:10 Nézd!
00:03:12 - A papi sárkányt ereget!
00:03:16 - Ez az!
00:03:19 - Gyerünk, papi!
00:03:23 - Louis, hadd csinálja Gage!
00:03:48 - Te repíted.
00:03:51 Gage csinálja. Megy?
00:03:53 - Repíthetem?
00:03:58 - Sikerült.
00:04:03 Most te repíted. Gyerünk!
00:04:09 - Gage repíti.
00:04:14 Megy ám az
00:04:18 Elejtette, a hülye kaki.
00:04:24 Elejtettem.
00:04:28 - Papi, most én is repíthetem?
00:04:33 Én akarom repíteni.
00:04:35 - Papi, most én jövök.
00:04:44 - Ne hagyja kimenni az útra!
00:04:48 Fogd meg a kicsit!
00:04:52 Fogd meg a kicsit!
00:05:13 Ne!
00:05:56 Végre hatni kezdett a nyugtató!
00:06:10 Vissza akarok menni
00:06:12 Nem tudok a mamival aludni.
00:06:17 Ellie, mid van?
00:06:21 Mi az ott? Hadd lássam!
00:06:23 Megnézhetem?
00:06:28 De szép!
00:06:32 Biztosan szerette.
00:06:35 Addig hordozom ezt a képet,
00:06:38 amíg Isten
00:06:42 - Isten nem tesz ilyesmit.
00:06:48 Szerintem vigyáznom kell
00:06:54 Van egy ilyen képem,
00:07:09 Foglalkozzon a kislányával!
00:07:29 Tudtam, hogy történni fog valami.
00:07:33 "Több fájdalomban lesz részetek, mint
00:07:38 Remélem, elrohadsz a pokolban!
00:07:43 Te mocskos tetu!
00:07:47 Apa!
00:07:50 Hagyjátok abba!
00:08:03 Szemét!
00:08:07 Mi van veled?
00:08:10 Ez a fiad temetése!
00:08:49 Jó éjszakát, Ellie!
00:08:53 Jó éjszakát, papi!
00:09:00 Papi?
00:09:04 Isten visszaadhatná,
00:09:08 És ha tényleg nagyon akarná?
00:09:15 Hihetek ebben?
00:09:19 Igen, szerintem hihetsz.
00:09:25 Jó éjt, Ellie!
00:09:50 Menj a picsába,
00:10:35 Jud, ma temettem el a fiam.
00:10:40 Nagyon fáradt vagyok.
00:10:43 Maga most olyasmire gondol,
00:10:48 Arra gondolok,
00:10:52 Én vagyok a felelos, amiért ma este
00:10:54 mint amekkorának kéne.
00:10:56 Talán még a fia haláláért
00:11:01 Micsoda?
00:11:08 Jud, maga
00:11:13 Azt tervezi,
00:11:15 Ne is tagadja, hogy
00:11:31 Megkérdezte...
00:11:33 Eltemetettek-e valaha is embert
00:11:39 Hazudtam,
00:11:42 Megtörtént.
00:11:44 Amire gondol,
00:11:49 Egy helybéli fiú volt.
00:11:51 A második világháború
00:11:54 A fiút Timmy Batermannak
00:11:57 A világháborúból
00:12:01 Az apját, Bill Batermant
00:12:05 hogy odafent temette el a fiát,
00:12:07 mielott egyáltalán rájöhetett volna,
00:12:13 Ne kíméljen, Jud!
00:12:17 Mi az igazság?
00:12:19 Az, hogy néha
00:12:23 Az, aki visszatér, nem ugyanaz,
00:12:27 Ugyanolyannak látszik,
00:12:31 Mert akármi is lakik a földben,
00:12:37 az egyáltalán nem emberi.
00:12:42 Négy vagy öt nap telt el
00:12:46 mikor Margie Washburn
00:12:48 felfelé jönni az úton
00:12:52 Idovel sokan látták
00:12:59 De Margie volt az, aki végül odajött
00:13:02 ennek véget kell vetni.
00:13:05 Õ tudta, hogy
00:13:10 Mi, férfiak,
00:13:13 majd átmentünk a Baterman
00:13:18 Akármit.
00:13:20 El kell égnie!
00:13:22 Tönkreteszed a házat!
00:13:27 - Leég a ház!
00:13:30 Menj innen, Bill, amíg tudsz!
00:13:33 - Hozzátok ki a kannákat!
00:13:36 Ez egy szörnyeteg, Bill!
00:13:40 Hagyjatok minket békén!
00:13:43 - Gyere, Timmy, menjünk ki!
00:13:48 Gyerünk, fiam!
00:13:53 Szeretem a halált.
00:13:55 Louis, néha jobb a halál.
00:14:00 Õk sem használták többet a temetot,
00:14:05 Ne gondoljon rá!
00:14:09 Az a hely gonosz.
00:14:14 Néha jobb a halál.
00:14:19 Érti, Louis, mirol beszélek?
00:14:23 Azt akarja mondani, hogy az a hely
00:14:28 Csak azt mondom...
00:14:31 hogy talán az a hely ölte meg,
00:14:33 mert megmutattam magának
00:14:37 Talán én öltem meg
00:14:48 Lehet, hogy így kezdünk
00:14:53 Ha semmi haszna sincs
00:15:00 - Nem akarok Chicagóba menni.
00:15:04 - Rosszat álmodtam az éjjel.
00:15:08 A papiról... És Gage-rol...
00:15:12 És valakirol,
00:15:14 Jobb, ha siettek,
00:15:21 Sajnálom. Mit is mondhatnék?
00:15:24 Mind elvesztettük a fejünket.
00:15:40 - Vigyázz a mamára!
00:15:44 Három vagy
00:15:47 Kérlek, papi! Félek.
00:15:50 - Minden rendben lesz.
00:15:57 Esküszöm.
00:16:02 Gyerünk, Ellie! Menjünk!
00:16:55 Ez nem jó.
00:16:58 Nem jó, ami történt veled.
00:17:01 Emlékezz, doki!
00:17:04 A határt...
00:17:06 nem lett volna szabad átlépni.
00:17:09 A föld romlott!
00:17:22 Ha nem sikerül...
00:17:27 Ha visszajön...
00:17:31 És ha olyan lesz, amilyen
00:17:35 akkor elaltatom.
00:17:40 És nem kell megtudniuk.
00:17:43 Rachelnek és Ellie-nek
00:17:52 Mami!
00:17:54 Mami!
00:18:03 Édesem, csak rosszat álmodtál.
00:18:06 Nem álom volt.
00:18:10 Paxcow szerint a papi
00:18:14 Ki ez a Paxcow?
00:18:17 Õ egy kísértet.
00:18:20 Azt mondja,
00:18:23 Azt mondja,
00:18:25 mert együtt voltak, mikor
00:18:33 Nem emlékszem!
00:18:36 Figyelj!
00:18:38 Nincsenek kísértetek.
00:18:41 Aludj szépen, és verd ki a fejedbol
00:18:45 Legalább odatelefonálnál,
00:18:50 Persze.
00:19:15 - Paxcow? Honnan ismerem ezt a nevet?
00:19:21 Azt mondta, hogy Pascow?
00:19:23 Segíteni próbált,
00:19:27 mikor a lelke elhagyta a...
00:19:29 Porhüvelyét.
00:19:40 Kiszedlek, fiam.
00:20:08 Nincs otthon.
00:20:12 Biztos kiugrott
00:20:16 Tudod, milyenek a férfiak,
00:20:29 Jud, itt Rachel Creed.
00:20:32 Chicagóból?
00:20:35 Nincs.
00:20:38 de neki kell néhány nap,
00:20:41 - Kíváncsi voltam, magánál van-e.
00:20:47 De ha beugrik, megmondom,
00:20:50 - Ne foglalkozzon vele! Hazajövök.
00:20:53 - Ne tegye!
00:22:21 Jól megcsináltad,
00:22:25 Most vissza kell csinálnod!
00:22:58 Nem lesz semmi baj.
00:23:01 Esküszöm,
00:24:02 Eljövök érted, Rachel.
00:24:08 És ez alkalommal...
00:24:13 Elkaplak.
00:24:17 Gage és én...
00:24:21 ...elkapunk.
00:24:25 Amiért hagytál minket meghalni.
00:24:32 Üdvözlöm önöket ismét!
00:24:36 így kis késéssel érkezhetünk meg
00:24:40 Hál isten!
00:24:48 Bocsánat! Elnézést!
00:25:02 Elnézést! Elnézést!
00:25:12 Ne csináld!
00:25:15 - Várakoztassa!
00:25:17 Rendben, hívom a pilótát.
00:26:10 Nem állok meg, Gage.
00:26:14 Nem nézek le.
00:26:48 Sajnálom. Nagy a forgalmunk.
00:26:51 És az Aries K.?
00:26:55 Van egy Aries K.
00:26:58 Eléggé rossz állapotú,
00:27:01 Elviszem.
00:27:04 Hitelkártyát
00:27:44 Látod?
00:27:47 Csak képzelgés.
00:28:38 - És most?
00:28:41 Hallasz engem?
00:28:54 Van ott valaki?
00:29:14 Gyere vissza hozzám, Gage!
00:29:20 Gyere vissza hozzánk!
00:30:20 Állj!
00:30:32 - Pattanjon be, kisanyám!
00:32:08 Ó, istenem!
00:32:41 Ki van itt?
00:32:49 Játsszunk bújócskát!
00:33:17 Te vagy az, aki játszik?
00:33:52 Gyere ki!
00:33:56 Hoztam neked valamit.
00:34:34 Ezt meg hol...?
00:35:36 Nagyon köszönöm.
00:35:38 Nem tesz semmit.
00:35:41 Nem meszeltek le a zsaruk,
00:35:43 Akármilyen gondjai is vannak,
00:35:46 Nekem itt a végállomás.
00:35:50 Biztosan minden rendben lesz.
00:35:52 Én nem vagyok benne
00:36:04 Rachel!
00:37:27 Odafent van?
00:38:08 Rachel?
00:38:13 Végre
00:38:16 Úgy megtekerem a nyakad,
00:38:19 és sosem kelsz majd ki
00:38:23 Sosem kelsz majd ki az ágyból!
00:38:28 Sosem kelsz majd ki az ágyból!
00:38:50 Hoztam neked valamit, mami.
00:38:55 Hoztam neked valamit, mami.
00:39:07 Hoztam neked valamit, mami.
00:39:54 Ó, istenem!
00:40:26 - Halló?
00:40:28 Ltt Irwin. Csak tudni szeretném,
00:40:36 - Ott vagy?
00:40:40 - Rendben visszaérkezett?
00:40:44 Add át neki a telefont,
00:40:48 Ellie nagyon ideges
00:40:50 Hisztizik.
00:40:55 - Rachel alszik.
00:40:59 Ellie azt álmodta,
00:41:02 Irwin, most nem beszélhetek.
00:41:22 Irwin, most nem beszélhetek!
00:41:25 Jud házában vagyok, papi.
00:41:30 Eloször Juddal játszottam.
00:41:32 Aztán jött a mami,
00:41:35 Játszanál velem, papi?
00:41:40 Most veled szeretnék játszani.
00:41:43 Mit csináltál?
00:41:48 Mit csináltál?
00:42:03 Szia, Church!
00:42:05 Kérsz egy kis zabát, Church?
00:42:20 Ne félj tolem!
00:42:25 Edd, amíg lehet!
00:42:29 Jól van.
00:42:32 Ma van a hálaadás napja
00:42:38 De csak...
00:42:42 ha visszatértek a halálból.
00:43:06 Gyerünk! Feküdj már le!
00:43:11 Játszd el, hogy meghaltál!
00:43:15 Halj meg!
00:44:14 Gage, mit tettél?
00:44:35 Megijesztettelek, nem?
00:44:38 Szia, papi!
00:44:51 Rendben, Gage.
00:44:55 Játsszunk!
00:47:31 Papi!
00:47:39 Gyere ide!
00:47:48 Gyere ide!
00:48:13 Ez nem igazság.
00:48:16 Ez nem igazság.
00:49:40 Sajnálom, Louis.
00:49:43 De ne tedd rosszabbá! Ne!
00:49:47 Túl sokáig vártam Gage-dzsel.
00:49:50 Rachellel...
00:49:53 Nemrég halt meg.
00:50:03 Ne! Kérlek, Louis!
00:50:07 Ne!
00:50:14 Minden rendben lesz, Rachel.
00:50:17 Ígérem.
00:50:46 A föld, mi a féri szívét borítja,
00:50:51 Egy férfi azt épít, amit tud,
00:50:55 Mert amit megveszel, az a tiéd.
00:51:00 És ami a tiéd...
00:51:03 ...az mindig visszatér hozzád.
00:52:13 Édesem!
00:52:25 Ripped by: