Pet Sematary

it
00:00:39 Addio, vecchio Shep.
00:00:51 Qui giace il mio gattino.
00:00:55 È vissuto pochi giorni
00:01:01 Spot, un buon amico.
00:02:02 Biffer, Biffer,
00:02:05 tanti soldini
00:02:31 Spot, un buon amico
00:02:54 "Cimetero" degli animali
00:03:28 Venduto
00:03:39 Andate d'accordo
00:03:47 - Finalmente ci siamo.
00:04:01 Allora?
00:04:08 - Che cosa ne pensi?
00:04:21 Hai deciso di svegliarti
00:04:27 Vieni qua.
00:04:36 Mamma! Papà! C'è un sentiero.
00:04:45 Ellie, sta' attenta!
00:04:51 Ascolta...
00:04:54 Mamma! Papà! Mi fa male!
00:04:58 - Mamma, papà, mi fa male!
00:05:02 - Mi fa male!
00:05:06 Stai bene?
00:05:11 Ciao, Church.
00:05:18 Church.
00:05:23 Si è sbucciata il ginocchio.
00:05:31 - Non voglio la cosa che brucia.
00:05:44 No, amico.
00:05:49 - L'ho preso io, signora.
00:05:53 - Grazie. Sono Louis Creed.
00:05:58 Abito qui di fronte.
00:06:02 Quei maledetti camion fanno avanti
00:06:09 - E tu chi sei, signorina?
00:06:13 Ho sentito dire che tuo padre
00:06:18 Sarai felice come un fringuello
00:06:21 I fringuelli sono veramente felici?
00:06:25 Sig. Crandall, c'è un sentiero
00:06:33 Sì, è una bella storia
00:06:37 Vi ci porterò un giorno
00:06:41 - Dopo che vi sarete sistemati.
00:06:44 Mi scusi, devo cambiare il bambino.
00:06:48 - Il piacere è mio.
00:06:52 Quella casa è rimasta disabitata
00:06:55 È bellissimo che ci sia qualcuno
00:07:51 Mi hai fatto venire
00:07:56 Vieni qua.
00:08:12 È lei, dottore?
00:08:27 - Le serve un bicchiere?
00:08:29 Meglio così.
00:08:34 Gesù...
00:08:38 È proprio brutta, questa strada.
00:08:42 Quel sentiero
00:08:46 Quella strada e quei camion sono le
00:08:52 - Dove porta?
00:08:57 - Il cimitero degli animali?
00:09:00 Fa fuori parecchi animali.
00:09:04 La mia bimba ha un gatto,
00:09:07 Lo chiamiamo semplicemente Church.
00:09:11 Lo farei castrare se fossi in lei,
00:09:17 Se continua ad attraversare
00:09:20 Terrò presente il suo consiglio.
00:09:24 Nel frattempo, dottore,
00:09:27 E alla sua.
00:09:42 - Ora me ne vado, dott. Creed.
00:09:48 - Salve, Missy.
00:09:51 Bene. Può venire lunedì?
00:09:58 Mi sarebbe piaciuto
00:10:01 Così avrebbe alleviato
00:10:05 Ma non ho mai avuto fortuna.
00:10:12 Arrivederci, Missy.
00:10:23 Mamma, papà, dai! Andiamo!
00:10:26 Arriviamo!
00:10:30 Siete pronti? Andiamo.
00:10:38 È qui.
00:10:40 - Che cosa dice, mamma?
00:10:43 Hanno sbagliato a scriverlo,
00:10:48 Ellie, aspetta un attimo!
00:10:53 Le ho detto che è una brutta strada.
00:10:55 Ha ucciso molti animali
00:11:00 Almeno è venuto fuori
00:11:03 Non si presterebbe ad altro
00:11:07 Come fa a dire
00:11:09 Un cimitero per animali
00:11:12 Costruito da bambini
00:11:14 Devono imparare a conoscere la morte
00:11:17 Perché?
00:11:22 Posso prendere il bambino?
00:11:31 Papà, guarda!
00:11:34 Proprio così, Ellie.
00:11:39 Specialmente quelli dei tempi
00:11:44 Sono più vecchie verso il centro
00:11:48 Signorina Ellen,
00:11:53 È qui che ho sotterrato il mio Spot
00:12:01 Sai veramente cos'è un cimitero?
00:12:06 Beh... suppongo di no.
00:12:09 È il luogo
00:12:13 No... non a voce alta.
00:12:17 Le loro lapidi
00:12:19 Questo posto non fa paura, Ellie.
00:12:22 È un luogo in cui riposare
00:12:27 Sì, signore.
00:12:38 - Ciao, tesoro.
00:12:42 Se morisse e dovesse andare
00:12:46 Tesoro, Church starà bene.
00:12:48 No, non è vero. Non alla fine.
00:12:51 Alla fine tirerà le cuoia, vero?
00:12:57 Forse sarà ancora vivo quando
00:13:01 Non mi sembra così tanto tempo.
00:13:05 Vorrei che Church vivesse fino a
00:13:09 Chi lo decide?
00:13:12 Dio, credo.
00:13:14 Ma lui non è il gatto di Dio,
00:13:17 Che Dio ne prenda un'altro, se vuole.
00:13:21 Non il mio!
00:13:56 Che schifo!
00:14:00 Ho paura. E se la scuola
00:14:04 Ho paura, voglio tornare a casa.
00:14:06 Andrà tutto bene, Ellie.
00:14:09 Non voglio che taglino le palle
00:14:13 Buon Dio, dove hai sentito
00:14:15 Dalla signorina Dandridge.
00:14:19 Quella strada è molto più pericolosa
00:14:23 Church rimarrà lo stesso.
00:14:27 E non avremo più paura
00:14:32 - Church starà bene.
00:14:36 Insomma, Louis.
00:14:42 Church starà bene.
00:14:44 Te lo prometto.
00:14:54 - Grazie.
00:14:57 Se succedesse qualcosa mentre è sotto
00:15:01 ma se succedesse qualcosa,
00:15:18 Devo andare.
00:15:38 - Va a fargli tagliare...
00:15:40 Grazie di aver introdotto
00:15:43 nel vocabolario di mia figlia.
00:15:45 Non c'è bisogno di ringraziarmi.
00:15:50 - Come va il mal di pancia?
00:15:56 - Posso darci un'occhiata.
00:16:08 - Missy.
00:16:16 Siamo ancora amici, dottore?
00:16:28 Ti ho baciata!
00:16:30 Spero che il tuo primo giorno
00:16:36 Ciao.
00:16:40 - Cos'è successo?
00:16:42 - Attento alla sua testa!
00:16:50 Ehi, dott. Creed.
00:16:52 - Che cos'è successo?
00:16:55 - Dott. Creed!
00:16:59 - Calma!
00:17:05 Forza, gente, andatevene!
00:17:08 La borsa. Collega il monitor
00:17:12 Chiama un'ambulanza,
00:17:15 - Non servirebbe a niente.
00:17:32 Avevo detto a Rachel, "Nemmeno
00:17:52 La terra...
00:17:55 del cuore di un uomo...
00:18:01 è più arida...
00:18:05 Louis.
00:18:09 Come fai a sapere come mi chiamo?
00:18:14 Lo...
00:18:16 verrò a cercarti.
00:18:20 Come fai a sapere come mi chiamo?
00:19:01 Forza, dottore. Dobbiamo andare.
00:19:20 Andiamo, dottore.
00:19:21 Non farmelo ripetere.
00:19:43 Che cosa ci fai qui?
00:19:46 Voglio aiutarti, perché... Louis!
00:19:51 Perché tu hai cercato di aiutarmi.
00:20:17 - Andiamo, dottore.
00:20:21 Chi ha detto che è un sogno?
00:21:11 Questo è il posto in cui
00:21:15 Voglio svegliarmi. Tutto qui.
00:21:18 Non andarci, dottore.
00:21:21 Per quanto tu creda
00:21:24 non andare nel posto
00:21:27 in cui i morti camminano.
00:21:37 Per favore...
00:21:40 Voglio solo svegliarmi. Tutto qui.
00:21:43 Voglio solo svegliarmi. Tutto qui.
00:21:47 Nessuno deve oltrepassare
00:21:50 Non è colpa mia se sei morto.
00:21:53 Eri praticamente morto
00:21:55 La terra al di là...
00:22:00 è malefica.
00:22:30 Ti sei alzato, dottore?
00:22:34 Quasi.
00:22:56 Grazie, infermiera.
00:23:33 Louis, non va mica bene.
00:23:38 Non voglio che rimani a casa da solo
00:23:42 È la festa della famiglia.
00:23:45 È per questo che ci vai coi bambini
00:23:48 Tuo padre non vuole che entri
00:23:51 Ma io ti voglio con noi.
00:23:53 Sarò con voi quando tornate.
00:24:15 Mi sa che abbiamo un problema.
00:24:17 Jud. Che genere di problema?
00:24:19 C'è un gatto morto sul mio prato.
00:24:22 Credo che sia
00:24:43 Sì. È proprio Church.
00:24:47 Mi dispiace.
00:24:50 Almeno non sembra che abbia sofferto.
00:24:54 Ellie soffrirà molto.
00:24:56 Me lo dia.
00:25:05 Che cosa ci vuol fare?
00:25:07 Lo metto nel garage.
00:25:15 Lo dirà ad Ellie?
00:25:18 Devo pensarci sopra.
00:25:20 Forse le dirò solo
00:25:24 Non voglio rovinare le sue vacanze.
00:25:31 Forse c'è una maniera migliore.
00:25:40 Lo mettiamo fuori dal cerchio
00:25:45 II posto dove siamo diretti
00:25:51 Non possiamo passarci sopra.
00:25:54 No, certo che no. L'ho già fatto
00:25:58 So bene dove mettere i piedi.
00:26:02 Mi segua.
00:26:05 Faccia con calma.
00:26:09 Non guardi giù e non si fermi.
00:26:14 Se si ferma,
00:26:27 Non si fermi, e...
00:26:37 E non guardi giù. Bene.
00:26:41 - Tutto a posto?
00:26:43 Per un attimo ho creduto
00:26:57 Ci siamo quasi.
00:27:06 Che cos'è?
00:27:18 È solo una strolaga.
00:27:24 - Andiamo avanti.
00:27:43 Ancora un po'.
00:28:00 - Ci siamo quasi.
00:28:03 Questa volta dico sul serio.
00:28:20 Che cos'è questo posto?
00:28:24 Era il loro cimitero.
00:28:28 - Il cimitero di chi?
00:28:33 L'ho portata qui per farle seppellire
00:28:37 Perché, per amor di Dio?
00:28:40 - Le ho chiesto perché, Jud?
00:28:47 Il suolo è arido.
00:28:49 Ma ce la farà.
00:28:52 Mi siedo laggiù a fumarmi
00:28:55 Le darei una mano,
00:28:58 Ognuno seppellisce i suoi.
00:30:11 Quando le sente...
00:30:13 non gli dica
00:30:16 Che cosa abbiamo fatto stasera?
00:30:26 Ciò che abbiamo fatto, Louis,
00:30:33 Dicono che le donne sono più brave
00:30:38 Ma qualsiasi donna le direbbe
00:30:41 che non ha mai letto
00:30:45 La terra del cuore di un uomo,
00:30:49 Come la terra
00:31:20 - Casa Goldman.
00:31:24 - Vuoi parlare con tua figlia?
00:31:29 - Ciao, papà!
00:31:32 Come vanno le cose a Chicago?
00:31:34 La nonna e il nonno mi hanno regalato
00:31:38 Gli manco?
00:31:42 Beh, credo che stia bene, Ellie.
00:31:47 Ricordati di chiuderlo in cantina
00:31:50 perché non esca di casa.
00:31:53 E dagli un bacino
00:31:57 Che schifo!
00:32:03 - Vuoi parlare con Gage?
00:32:10 Ciao, papà. Ti voglio bene.
00:32:15 Ciao, papà. Ti voglio bene.
00:32:52 Gesù!
00:33:05 Ecco la pappa, Church.
00:33:12 La pappa.
00:33:16 Dai, Church. Vieni a mangiare.
00:33:20 Dai, Church.
00:33:30 Cristo... Non riesco a crederci.
00:33:35 Quanto puzzi, Church.
00:33:38 Aspetta un secondo...
00:33:41 Dio, ha usato i denti
00:33:46 Cavoli, amico... Cristo!
00:33:50 Maledizione!
00:34:04 Ho cercato di convincermi
00:34:09 Non sono un veterinario.
00:34:11 - Era buio.
00:34:14 Ma la testa gli pendeva dal collo
00:34:18 E quando l'hai preso,
00:34:21 È stato come staccare dello scotch.
00:34:25 Gli esseri viventi
00:34:28 Ci si congela in quel modo
00:34:31 solo quando si è morti.
00:34:33 Mi sembra di impazzire.
00:34:42 È stato lo straccivendolo
00:34:45 Ha del sangue Micmac.
00:34:48 Sapeva come stavo male
00:34:51 Spot si era impigliato nel filo
00:34:55 Quando morì,
00:34:59 Lo straccivendolo fece quello
00:35:03 Ma io non ero solo,
00:35:06 Mia madre era con me.
00:35:09 Aveva ancora i segni
00:35:15 Jud, vieni a prendere il tuo cane!
00:35:17 Puzza come la terra
00:35:22 Spot è tornato indietro.
00:35:24 Ma non era più il cane che conoscevo.
00:35:28 Quando una notte morì
00:35:31 lo sotterrai nel cimitero
00:35:33 dove le sue ossa sono ora,
00:35:35 Non sempre capiamo
00:35:40 Credo di averlo fatto perché Ellie
00:35:45 Col tempo imparerà a capire
00:35:48 ossia, dove finisce il dolore
00:35:53 Hanno mai sotterrato
00:35:57 Santo Cielo, no!
00:37:11 Come hai fatto a entrare?
00:37:16 Vattene!
00:37:20 Vattene!
00:37:28 Ciao, Ellie. Attenta
00:37:33 - Papà!
00:37:41 Ciao, papà.
00:37:44 Papà, Church sta bene?
00:37:47 Sì, credo di sì.
00:37:51 Dormiva sulla veranda
00:37:55 L'ho sognato.
00:37:57 Ho sognato che lo investivano.
00:37:59 Tu e il sig. Crandall lo seppellivate
00:38:03 - Che sogno sciocco, vero?
00:38:08 Sì.
00:38:11 - Ciao, tesoro.
00:38:28 Hai un cattivo odore.
00:38:36 Si possono lavare i gatti?
00:38:40 Sì, ma bisogna portarli da uno
00:38:44 Non importa. Userò la mia paghetta.
00:38:48 Church ha un odore cattivo.
00:38:54 Racimolerò i soldi.
00:38:57 - Odio quell'odore.
00:39:07 So di avere il cancro. Il dolore
00:40:03 E ora, che il Signore ti benedica
00:40:07 Il Signore faccia brillare
00:40:12 ti sia propizio
00:40:23 - Rachel non si sente bene?
00:40:27 È a letto. Non fa che vomitare
00:40:31 Ora basta, Ellie.
00:40:38 Povera Missy. Non so perché Dio
00:40:42 che aveva molti anni da vivere,
00:40:45 mentre lascia in vita
00:40:47 Mio padre diceva sempre
00:40:51 che Dio vede la verità... ma aspetta.
00:40:57 - Come sta il tuo gatto?
00:41:00 No. Ora è il tuo gatto.
00:41:10 ...forse più delfini comuni
00:41:14 lungo la costa del Maine.
00:41:22 - Che cosa c'è, tesoro?
00:41:29 Vuoi che ne parliamo?
00:41:33 - Credi che Missy sia in cielo?
00:41:38 Le persone credono
00:41:42 Alcuni nel paradiso e nell'inferno,
00:41:46 E certi pensano che moriamo e basta.
00:41:49 Come la fiamma di una candela
00:41:52 Tu credi in questo?
00:42:00 No. Credo che ci sia altro.
00:42:09 - Sì, la mia fede me lo fa credere.
00:42:14 Dammi un bacio.
00:42:37 Ti ho sentito parlare
00:42:40 Lo immaginavo.
00:42:45 È solo che mi fa paura.
00:42:49 E mi conosci...
00:42:51 Quando ho paura,
00:42:54 Paura di cosa? Di morire?
00:00:08 - Mia sorella, Zelda...
00:00:11 Meningite spinale.
00:00:14 Era nella stanza in fondo,
00:00:20 Mia sorella morì in quella stanza,
00:00:26 un segreto vergognoso.
00:00:29 Certe volte dovevo darle da mangiare.
00:00:36 Volevamo che morisse.
00:00:42 Non perché smettesse di soffrire,
00:00:45 bensì perché noi
00:00:48 Perché ormai assomigliava
00:00:51 Anche ora, mi sveglio e penso,
00:00:59 "Sì o no?"
00:01:03 I miei non c'erano quando morì.
00:01:05 Rachel!
00:01:12 Cominciò a...
00:01:14 Ebbe una convulsione e io pensai,
00:01:18 "Oh, mio Dio, sta soffocando.
00:01:23 Torneranno a casa e diranno
00:01:27 "Diranno: 'La odiavi, Rachel,"'
00:01:30 "Diranno: 'Volevi che morisse,"'
00:01:36 E lei morì.
00:01:40 Mi misi a urlare.
00:01:45 "Zelda è morta!"
00:01:47 I vicini vennero fuori
00:01:52 Pensarono che stessi piangendo.
00:01:55 Ma la sai una cosa?
00:01:57 Credo che forse...
00:02:00 stessi ridendo.
00:02:13 Se così fosse, complimenti.
00:02:16 Se mi serviva un'altra ragione per
00:02:21 Non avrebbero mai dovuto
00:02:25 Dov'era la sua infermiera?
00:02:27 Se ne andarono
00:02:31 a occuparsi della sua sorella
00:02:37 - Dove vai?
00:02:40 - Sai che non prendo...
00:03:10 Guarda!
00:03:12 - Papà sta giocando con l'aquilone!
00:03:16 - Guarda come vola!
00:03:19 - Forza, papà!
00:03:23 - Louis, lascia che lo prenda Gage.
00:03:48 - Lo stai facendo volare.
00:03:51 Gage, l'hai afferrato bene?
00:03:53 - Posso tenerlo io ora?
00:03:58 - Ce l'abbiamo fatta.
00:04:03 Ce l'hai tu. Forza.
00:04:09 - Gage lo sta facendo volare.
00:04:14 L'aquilone sta andando più in alto!
00:04:18 Quell'addormentato l'ha fatto cadere!
00:04:24 L'ho fatto cadere.
00:04:28 - Papà, posso tenerlo io ora?
00:04:33 Voglio tenerlo io.
00:04:35 - Papà, tocca a me.
00:04:44 - Non lasciare che vada in strada!
00:04:48 Prendi il bambino!
00:04:52 Prendi il bambino!
00:05:13 No!
00:05:56 II sedativo ha fatto effetto.
00:06:10 Voglio tornare in camera mia.
00:06:12 Non riesco a dormire con la mamma.
00:06:17 Ellie, che cos'hai lì?
00:06:21 Che cos'hai lì? Fammi vedere.
00:06:23 Posso vedere?
00:06:28 Bella vero?
00:06:32 Scommetto che gli piaceva.
00:06:35 Conserverò questa foto
00:06:38 finché Dio non l'avrà fatto
00:06:42 - Dio non fa cose del genere.
00:06:48 Credo di dover conservare le sue cose
00:06:54 Ho questa foto
00:07:09 Prenditi cura della tua bambina.
00:07:29 Sapevo che sarebbe successo qualcosa.
00:07:33 "Andrà di male in peggio."
00:07:38 Spero che tu marcisca all'inferno!
00:07:43 Misero schifoso!
00:07:47 Papà!
00:07:50 Smettila!
00:08:03 Bastardo! Non ne hai il diritto!
00:08:07 Che cos'ha che non va?
00:08:10 È il funerale di suo figlio.
00:08:49 Buonanotte, Ellie.
00:08:53 Buonanotte, papà.
00:09:00 Papà?
00:09:04 Dio potrebbe restituircelo,
00:09:08 Se lo volesse veramente?
00:09:15 Posso sperare che succeda?
00:09:19 Sì, suppongo di sì.
00:09:25 Buonanotte, Ellie.
00:09:50 Va' al diavolo, palla pelosa!
00:10:35 Jud, ho seppellito mio figlio oggi.
00:10:40 Sono molto stanco.
00:10:43 Non dovresti pensare
00:10:48 Sto pensando di andare a letto.
00:10:52 Ho dato al tuo cuore
00:10:54 del necessario stasera.
00:10:56 Potrei persino essere responsabile
00:11:01 Cosa?
00:11:08 Jud, stai vaneggiando.
00:11:13 Stai pensando di portarlo lassù.
00:11:15 Non negare di averlo pensato.
00:11:31 Mi hai chiesto...
00:11:33 se qualcuno avesse mai seppellito
00:11:39 Ho mentito quando ho detto di no.
00:11:42 Qualcuno l'ha fatto.
00:11:44 Hanno già fatto
00:11:49 Era un ragazzo del posto.
00:11:51 Accadde verso la fine
00:11:54 Si chiamava Timmy Baterman.
00:11:57 È stato ucciso mentre tornava a casa
00:12:01 Suo padre Bill Baterman
00:12:05 che seppellì suo figlio lassù
00:12:07 prima di venire a sapere
00:12:13 Avanti, Jud.
00:12:17 Qual è tutta la verità?
00:12:19 Che talvolta è meglio la morte.
00:12:23 La persona che porti lassù
00:12:27 Forse gli assomiglia,
00:12:31 Qualunque cosa viva sotto terra al
00:12:37 non è assolutamente umana.
00:12:42 Quattro o cinque giorni
00:12:46 Margie Washburn lo vide
00:12:48 camminare per strada
00:12:52 Col passar del tempo, molti videro
00:12:59 Ma fu Margie a venire da noi
00:13:02 a dirci che dovevamo porvi fine!
00:13:05 Sapeva che era abominevole.
00:13:10 Così, io e gli altri uomini
00:13:13 Andammo da Baterman
00:13:18 In un modo o nell'altro.
00:13:20 Deve bruciare!
00:13:22 Stai distruggendo la casa!
00:13:27 - Questo posto andrà in fiamme.
00:13:30 Puoi ancora uscire di lì, Bill!
00:13:33 - Tirate fuori le taniche!
00:13:36 È un mostro, Bill!
00:13:40 Lasciateci in pace! È mio figlio!
00:13:43 - Dai, Timmy, andiamocene!
00:13:48 Forza, figlio mio!
00:13:53 Amo la morte. Odio la vita!
00:13:55 Louis, talvolta è meglio la morte.
00:14:00 Smisero di usare il cimitero
00:14:05 Non pensarci nemmeno a farlo.
00:14:09 È un luogo malefico.
00:14:14 Talvolta è meglio la morte.
00:14:19 Sai che cosa intendo, Louis?
00:14:23 Intendi dire che il luogo sapeva
00:14:28 Intendo dire...
00:14:31 che forse quel luogo
00:14:33 perché io ti ho fatto conoscere
00:14:37 Forse ho ucciso tuo figlio, Louis!
00:14:48 Questo potrebbe far sì
00:14:53 Se non nascesse qualcosa di buono
00:15:00 - Non voglio andare a Chicago.
00:15:04 - Ho avuto un incubo ieri notte.
00:15:08 Su papà... e Gage...
00:15:12 e qualcuno chiamato Paxcow.
00:15:14 Sbrigatevi,
00:15:21 Mi dispiace. Che cosa posso dire?
00:15:24 L'abbiamo persa tutti.
00:15:40 - Prenditi cura di tua madre.
00:15:44 Vi raggiungerò
00:15:47 Per favore, papà. Ho paura.
00:15:50 - Andrà tutto bene.
00:15:57 Te lo prometto.
00:16:02 Forza, Ellie. Andiamo.
00:16:55 È sbagliato.
00:16:58 Ciò che ti è successo è sbagliato.
00:17:01 Ricordati, dottore...
00:17:04 La barriera...
00:17:06 non deve essere oltrepassata.
00:17:09 Il suolo è malsano!
00:17:22 Se non dovesse funzionare...
00:17:27 Se lui tornasse indietro...
00:17:31 come Jud ha detto
00:17:35 Io metterò di nuovo a dormire.
00:17:40 Nessuno lo verrà a sapere.
00:17:43 Rachel ed Ellie
00:17:52 Mamma.
00:17:54 Mamma!
00:18:03 Tesoro, era solo un brutto sogno.
00:18:06 Non era un sogno. Era Paxcow!
00:18:10 Paxcow dice che papà
00:18:14 Chi è Paxcow?
00:18:17 È un fantasma. È un fantasma buono.
00:18:20 Dice che è venuto ad avvertirci.
00:18:23 Dice che conosce bene papà
00:18:25 perché erano assieme quando
00:18:33 Non me lo ricordo!
00:18:36 Ascolta. I fantasmi non esistono.
00:18:38 I fantasmi non esistono.
00:18:41 Torna a dormire e smettila
00:18:45 Puoi almeno chiamare papà
00:18:50 Certo, lo farò.
00:19:15 - Paxcow? Perché mi suona familiare?
00:19:21 Ha detto Pascow?
00:19:23 Stava cercando di aiutarmi
00:19:27 quando la sua anima
00:19:29 Si è disgiunta dal corpo.
00:19:40 Ti tirerò fuori, figlio mio.
00:20:08 Non è a casa.
00:20:12 Sarà andato a prendersi
00:20:16 Sai come sono gli uomini
00:20:29 Jud, sono Rachel Creed.
00:20:32 Chicago? Louis è con te?
00:20:35 No. Ci fermiamo per un po'
00:20:38 e lui aveva delle cose da sistemare.
00:20:41 - Mi chiedevo solo se fosse con te.
00:20:47 Ma se dovesse passare,
00:20:50 - Non preoccuparti. Torno lì.
00:20:53 - Non farlo.
00:22:21 L'hai fatto, vecchio stolto.
00:22:25 Ora devi disfarlo.
00:22:58 Andrà tutto bene.
00:23:01 Te lo giuro, andrà tutto bene.
00:24:02 Sto arrivando, Rachel.
00:24:08 E questa volta
00:24:13 ti prenderò.
00:24:17 Io e Gage...
00:24:21 ti prenderemo...
00:24:25 per averci lasciato morire!
00:24:32 Buonasera un'altra volta.
00:24:36 arriveremo all'aeroporto Logan
00:24:40 Grazie a Dio.
00:24:48 Scusatemi. Permesso.
00:25:02 Permesso. Permesso.
00:25:12 Non farlo.
00:25:15 - Gli dica di aspettare!
00:25:17 D'accordo, chiamo il pilota.
00:26:10 Non mi fermerò, Gage.
00:26:14 Non guarderò giù.
00:26:48 Mi dispiace. C'è stato molto
00:26:51 Che ne dice della Aries K?
00:26:55 Ho una Aries K,
00:26:58 ma è conciata male, e ha
00:27:01 La prendo.
00:27:04 Ok. Mi serve una carta di credito
00:27:44 Vedi?
00:27:47 È solo la mia immaginazione.
00:28:38 - E ora?
00:28:41 Hai sentito?
00:28:54 C'è qualcuno?
00:29:14 Torna da me, Gage.
00:29:20 Torna da noi.
00:30:20 Fermati!
00:30:32 - Salta su, tesoro.
00:32:08 Oh, mio...
00:32:41 Chi va là?
00:32:49 Giochiamo a nascondino.
00:33:17 Allora vuoi giocare?
00:33:52 Vieni fuori!
00:33:56 Ho qualcosa per te.
00:34:34 Da dove...?
00:35:36 Grazie mille.
00:35:38 Nessun problema.
00:35:41 Non mi hanno fatto la multa,
00:35:43 Spero che le cose si sistemino.
00:35:46 Sono arrivato al capolinea.
00:35:50 Sono sicura che andrà tutto bene.
00:35:52 Io invece, no.
00:36:04 Rachel!
00:37:27 È di sopra?
00:38:08 Rachel? Sei tu?
00:38:13 Sono finalmente
00:38:16 Ti torcerò la schiena come la mia,
00:38:19 così non ti alzerai
00:38:23 Non ti alzerai mai più dal letto!
00:38:28 Non ti alzerai mai più dal letto!
00:38:50 Ho qualcosa per te, mamma.
00:38:55 Ho qualcosa per te, mamma.
00:39:07 Ho qualcosa per te, mamma.
00:39:54 Oh, mio Dio.
00:40:26 - Pronto.
00:40:28 Sono lrwin. Volevo solo sapere
00:40:36 - Ci sei?
00:40:40 - È arrivata bene?
00:40:44 Passale la cornetta
00:40:48 Ellie è molto preoccupata
00:40:50 È quasi isterica.
00:40:55 - Rachel sta dormendo.
00:40:59 Ellie ha sognato
00:41:02 Irwin, non posso parlarti ora.
00:41:22 Irwin, non posso parlarti ora.
00:41:25 Sono da Jud, papà.
00:41:30 Prima ho giocato con Jud.
00:41:32 Poi è venuta la mamma
00:41:35 Vuoi giocare, papà?
00:41:40 Ora voglio giocare con te.
00:41:43 Che cos'hai fatto?
00:41:48 Che cos'hai fatto?
00:42:03 Salve, Church.
00:42:05 Vuoi del cibo, Church?
00:42:20 Non fare caso a me.
00:42:25 Mangia finché puoi.
00:42:29 Proprio così.
00:42:32 Oggi è il giorno del Ringraziamento
00:42:38 Ma solo...
00:42:42 per quelli che sono risorti.
00:43:06 Forza! Sdraiati.
00:43:11 Fa' il morto!
00:43:15 Sii morto!
00:44:14 Gage, che cos'hai fatto?
00:44:35 Ti ho spaventato, vero?
00:44:38 Ciao, papà.
00:44:51 D'accordo, Gage.
00:44:55 Giochiamo.
00:47:31 Papà.
00:47:39 Vieni qua.
00:47:48 Vieni qua.
00:48:13 Non è giusto.
00:48:16 Non è giusto. Non è giusto.
00:49:40 Mi dispiace, Louis.
00:49:43 Ma non peggiorare le cose. Non farlo!
00:49:47 Ho aspettato troppo a lungo
00:49:50 Con Rachel...
00:49:53 Perché è appena morta.
00:50:03 No! Per favore, Louis!
00:50:07 No!
00:50:14 Andrà tutto bene, Rachel.
00:50:17 Te lo prometto.
00:50:46 La terra del cuore di un uomo
00:50:51 Ognuno semina ciò che può
00:50:55 L'uomo raccoglie ciò che semina.
00:51:00 E ciò che raccoglie...
00:51:03 torna sempre da lui.
00:52:13 Caro.
00:52:25 Ripped by: