Phantom The

tr
00:00:20 GEÇ GELENLER İÇİN
00:00:27 Hikayemiz
00:00:30 Bir ticari gemi, Sengh Çetesi korsanlarının
00:00:35 Bir oğlan, babasının korsanların başı
00:00:40 Bu korsanın adı Şeytan Kabai Sengh'di.
00:00:42 Gemiden atlayıp,
00:00:45 Bengalla adındaki
00:00:48 ''Yağmurdan kaçarken, doluya yakalanma''
00:00:53 ... Touganda kabilesi
00:00:56 Onu alıp, köylerine götürdüler.
00:01:00 Ve o gece, tamtamların ve ateşin
00:01:04 ... kabilenin şamanı, oğlana çok büyük
00:01:09 Çocuk, babasının intikamını almanın, ...
00:01:13 ... korsanlarla ve zalimlikle savaşmanın
00:01:19 Büyüyünce de, Fantom oldu.
00:01:31 BENGALLA ORMANl 1938.
00:01:38 - Kahrolası işe yaramaz harita!
00:01:42 - Harita tamamen yanlış.
00:01:45 Kaynağını hatırlasana.
00:01:48 O zaman neden geride köprü olduğunu
00:01:56 - Ne diyor, Morgan?
00:01:59 - Geri dönsek iyi olur.
00:02:02 Belki bu iki de bir pes eden veletin, olumlu
00:02:13 Quill, şimdi anladım.
00:02:16 - Ters tutuyormuşsun, budala herif!
00:02:23 Eğer harita ters ise, o zaman
00:02:27 Ormandan başka bir şey görmüyorum.
00:02:29 Kahretsin!
00:02:36 GİRMEKYASAKTlR.
00:02:44 Hey, Quill! Neden birdenbire durdun?
00:02:50 Hey, şuna bir baksana.
00:02:59 - Ne düşünüyorsun?
00:03:02 Sağlama benziyor ama ...
00:03:05 Breen? Styles?
00:03:08 - Hayatımı tehlikeye atmak istemem, Quill.
00:03:11 Pekala.
00:03:13 Hepimiz yayan geçeceğiz.
00:03:16 O kişi geride kalıp, kamyonu geçirecek.
00:03:18 Tamam ama hangimiz?
00:03:52 - Köprünün sağlam olduğunu biliyordum.
00:04:00 Neredeyse tamamını geçti.
00:04:05 Frenler! Frenleri kullan!
00:04:10 Pekala, herkes kamyona.
00:04:38 Buradan itibaren yayan gideceğiz.
00:04:46 - Ya şimdi derdi ne?
00:04:49 - Bu ormanlar koruma altındaymış.
00:04:57 ''Canlı Hayalet'' adındaki
00:05:05 Endişe edilecek bir şey yok.
00:05:08 - Bizi buradan ileri götürmeyecekmiş.
00:05:11 Hayır! Ona ihtiyacımız olabilir.
00:05:13 Kamyonu köprüden geri geçirmesi için!
00:05:17 Onu bağlayıp, burada bırakın.
00:05:33 İşte, burası! Geldik!
00:06:06 Herkes etrafını araştırsın.
00:06:39 Önemli birine benziyorsun.
00:06:58 Hey, Quill! Bu tarafa!
00:07:06 - Buldum!
00:07:13 - Bu şey neden o kadar önemli?
00:07:16 Drax'a soru sormak istemiyorum.
00:07:23 Styles!
00:07:45 - Ne oldu?
00:07:49 Kahrolası şey canlandı ve
00:07:53 - Bu mümkün değil!
00:07:56 - Gidelim buradan.
00:08:00 - Burada bir sürü değerli eşya var.
00:08:15 Şimdi ne olacak?.
00:08:18 - Tamtamlar.
00:08:21 Hiç bir şey. Bir anlam ifade etmiyor.
00:08:52 Şeytan, birinin bize ihtiyacı var.
00:09:11 Burası tüylerimi ürpertiyor.
00:09:27 Bu da ne?
00:09:30 Vurun onu!
00:09:34 - Kahretsin!
00:09:43 Hayır!
00:09:53 Gözlerini ondan ayırma, Şeytan.
00:10:09 - Breen ne olacak?.
00:10:37 - O adam kimdi?
00:10:40 - Ne?
00:10:44 Bil bakalım, ne oldu? Adam geri döndü!
00:10:46 En azından arkamızda kaldı.
00:10:56 Onu vurdum mu?
00:10:58 Onu göremiyorum. Vurmuş olmalısın.
00:11:28 Hoşçakal, ahbap!
00:11:34 Kamyon senin olsun!
00:12:08 - Canlanan Ruh!
00:12:36 Artık merak edilecek bir şey yok.
00:13:07 Sıkı tutun. Merak edilecek bir şey yok.
00:13:44 ORMAN DEVRİYESİ
00:14:02 Onları nöbetçi odasına kapayın.
00:14:07 - Bunlar da kim? İzinsiz avcılar mı?
00:14:10 Yüzbaşı, bir sorun var.
00:14:13 Orada bir şey var.
00:14:17 - Bir de kurt!
00:14:22 Ormanda yanlış bir meyvayı yemiş olmalı.
00:14:25 Neden bahsettiğini biliyorsunuz.
00:14:27 Sırası değil, Weeks. Keyfim yok.
00:14:30 ''Canlı Hayalet''.
00:14:34 Saçmalık.
00:14:37 Dört yüzyıldır ortalıkdaymış.
00:14:40 Düşünsene, Weeks, 400 yıl.
00:14:54 Ah!
00:14:55 - Acıttı mı?
00:14:57 Güzel. Demek ki işe yarıyor.
00:15:05 İşte, burada! Aradığım, bu!
00:15:09 Touganda'nın Kafatasları.
00:15:12 Biri altından, biri gümüşden ve
00:15:15 Değerliler mi?
00:15:18 Daha da öte, Guran.
00:15:20 Dinle. ''Bu üç kafatası bir araya geldiğinde,
00:15:24 '' İnsan oğlunun bugüne kadar tanıdığı
00:15:28 Hepsi burada yazılı.
00:15:30 ''Çok zaman önce, Touganda kabilesi
00:15:33 ''Ellerindeki bu gücün farkındaydılar.''
00:15:36 ''Sengh Çetesi korsanları köylerine saldırdı.''
00:15:40 ''Kabile imha edildi ve
00:15:44 Dört yüzyıldır, izleri bulunamadı, ...
00:15:47 ... bugüne kadar.
00:15:53 İyiyim!
00:15:58 Pekala, Canlı Hayalet.
00:16:02 Evet, belki ...
00:16:11 Bir zamanlar ben de buraya gelirdim, Kit.
00:16:14 Fikir almak için
00:16:19 Genelde başım dertde olduğu veya
00:16:22 ... veya her şeyi
00:16:25 Ben hepsinden de suçluyum, baba.
00:16:31 Kendini bu kadar suçlama.
00:16:36 - Ama bu en kötüsü ...
00:16:40 Kaptırdığım Sengh Çetesiydi.
00:16:44 Touganda'nın Kafataslarından birini
00:16:50 400 yıldır o kafataslarını
00:16:57 Üçü de ellerinde değil ki.
00:17:00 Kaç tanesinin
00:17:02 Kafataslarının hepsinin ellerine geçmesinin
00:17:07 - Onları kimse yenemez.
00:17:11 Onları tek durdurabilecek kişi sensin.
00:17:17 Pardon, Canlı Hayalet.
00:17:20 - Evet, Guran?
00:17:24 - Biriyle mi konuşuyordun?
00:17:29 Kendi kendime konuşuyordum.
00:17:48 Pardon ama oraya park edemezsiniz!
00:17:51 Ah, Bayan Palmer.
00:17:55 Boşver. Eğer tanımasaydım,
00:17:58 Hoş geldiniz, Bayan Palmer.
00:18:01 - Size yardım etmeme izin verin.
00:18:07 YlLLlK BAĞlŞ YEMEĞİ
00:18:26 Ah, Diana!
00:18:27 Anne!
00:18:33 - Harika görünüyorsun.
00:18:37 - Herneyse, nasılsın, tatlım?
00:18:40 - Daimi sıtmaya yakalandım, anne.
00:18:43 - Diana!
00:18:46 - Pardon, parti düzenlediğinizi bilmiyordum.
00:18:49 Sadece bir Palmer vakıf yemeği.
00:18:53 - Yukon nasıldı?
00:18:55 Başka ne bilmek istiyorsun?
00:19:00 - Önce bir şeyler yiyeceğim.
00:19:09 Merhaba, Xander.
00:19:11 Lily, neden Xander Drax burada?
00:19:14 Vakıfa çok büyük bir katkıda bulundu.
00:19:18 - İade et.
00:19:21 Hayır, Lily, o adam amansız bir haydut.
00:19:24 Selam, Bay Drax.
00:19:26 Bir kaç hafta önce
00:19:29 Bir uçak kiralayıp,
00:19:33 ... çadırına, barakana veya kulübene dalıp, ...
00:19:36 ... seni yakalayıp,
00:19:40 Gerçekten mi, Jimmy?. Neden yapmadın?
00:19:43 Bir kaç tenis maçından ve
00:19:46 ... bu istek yok oldu.
00:19:50 Bu garip giysilerin içinde
00:19:57 İtiraf etmelisin ki, Diana ...
00:20:03 Sandviçin içinde ne var?.
00:20:07 Saçmalık.
00:20:08 Sayın Belediye Başkanım ve
00:20:11 - Bu maymun giysilerin içinde pek değil.
00:20:15 - Teşekkür ederim, Belediye Başkanım.
00:20:17 - İşte, görmek istediğim adam.
00:20:22 Emniyet Müdürü burada.
00:20:25 Kapıdan çıkarken kanapeleri tadabilirsiniz.
00:20:27 - Tanrı aşkına, bütün bunlar gereksiz.
00:20:33 Gazetecileriniz
00:20:37 Ben bunun nedenini anlayamıyorum.
00:20:40 Evet. Ve haberimizi yayınladıktan sonra
00:20:44 Neden ben? Ben sadece bir vatandaşım.
00:20:47 Kamu işlerini kontrol eden
00:20:50 İşçi sendikalarını kontrol ediyorsunuz.
00:20:55 Ve Zephro ailesiyle yakın ilişkidesiniz.
00:20:59 Bence siz kamuyu çok ilgilendiriyorsunuz,
00:21:03 Hayatımda hiç böyle saçmalık duymadım.
00:21:07 Eski eşlerimle konuşuyor olabilir misiniz?
00:21:11 - Bu gazetenin tutarı nedir?.
00:21:15 Hayır, hepsi ne kadar.
00:21:20 - Belki hepsini satın alırım.
00:21:23 Elbette satın alabilirsin, Dave!
00:21:27 Ve sana bir şey daha söyliyeyim.
00:21:39 Beyler, ben kimseye diş bilemiyorum.
00:21:43 Şehir kütüphanesindeki bir kaynaktan
00:21:46 Drax batıni ciltleri
00:21:49 Normalde bunlar devamlı kilit altında tutulur.
00:21:53 Bu sembolle bağlantısı olan bir şey arıyor.
00:22:01 - Bu ne demek oluyor?.
00:22:05 Doğa üstü bir gücün peşinde.
00:22:08 Çok tehlikeli zamanlar. Dünyanın
00:22:14 Drax da bunlardan biri olma sevdasında.
00:22:17 - Bu ona gereken imkanı sağlayacak.
00:22:21 Bu işin iç yüzünü anlamak zor biliyorum
00:22:24 Bu adam mutlaka ciddiye alınmalı.
00:22:28 Araştırmalarıma göre bu sembolün
00:22:32 Bu, Clipper için alınmış bir bilet.
00:22:35 Yarın buradan ayrılıp, Yüzbaşı Horton
00:22:41 Fakat şimdi ... bu kadar uzun bir süre
00:22:46 - Anlamsız bir şeyin peşindesin.
00:22:50 Uzak ormanlar sana göre değil.
00:22:53 Kabul ediyorum.
00:22:57 İşte, Dave. Yeğenini dinle.
00:23:02 - Senin adına ben giderim.
00:23:07 Gitmek istiyorum.
00:23:33 Haklıymışsınız, Bay Drax.
00:23:38 PAN AMERİKAN HAVAYOLLARl
00:24:02 Pekala, orada olacağım ...
00:24:05 - Hey!
00:24:09 Teşekkür ederim, bayım.
00:24:12 Ben Ray Zephro. Bizimki şu an uçağa bindi.
00:24:16 Sen yeterki iste,
00:24:19 Sağol, Ray, ama ben bunu
00:24:24 Nede olsa,
00:24:30 Gitmem gerekiyor. Dr Fleming geldi.
00:24:32 Kütüphaneci.
00:24:37 Dr Fleming!
00:24:41 Fark etmez. Yürümek için güzel bir gün.
00:24:43 Evet, öyle. Lütfen, oturun.
00:24:47 Size nasıl yardımcı olabilirim?
00:24:49 Kütüphanedeki araştırmalarımın tamamen
00:24:55 - Tabii ki, öyle!
00:25:00 Dave Palmer burnunu işime sokuyor.
00:25:04 Endişe edilecek bir şey yok, Bay Drax.
00:25:09 Özel koleksiyonlara ulaşmak için
00:25:13 Onları sadece ben görürüm.
00:25:17 Bu çok iyi.
00:25:21 Geldiğiniz için teşekkürler.
00:25:25 Mikroskobun altındaki bir şey için
00:25:29 Tabii.
00:25:31 Ben gözlüklerinizi tutarım.
00:25:43 - Ben bir şey göremiyorum.
00:25:52 YALANCl
00:25:56 Sanırım, artık buna ihtiyacınız kalmadı.
00:26:06 - Kahveniz, bayan.
00:26:29 Guran, ben gidiyorum.
00:26:32 Zak ile beraber çıkıyoruz.
00:26:36 Keşke. Bu gerçek.
00:26:46 Pan Am Clipper
00:27:15 Bu işimize yarar.
00:27:18 Diana Palmer'ı istiyoruz.
00:27:20 Kendisi ortaya çıkana kadar,
00:27:28 - Hayır, lütfen!
00:27:32 Çok çabuk ortaya çıktınız. Ne aksilik ...
00:27:42 Memnun musun? İyi görebildin mi?
00:27:49 - Ben telsizin başında kalayım, yüzbaşım.
00:27:52 Herhangi bir şey olursa,
00:28:08 Sen hiç ön kapıyı kullanmaz mısın?
00:28:12 O zaman anlaşılırdı. Pencere daha iyi.
00:28:17 - Seni tekrar görmek çok güzel, Fantom.
00:28:21 - Bu gece başımız dertde.
00:28:26 Yolcular, bir Portekiz balıkçı teknesi
00:28:29 Kaçırılan genç bir kadının dışında
00:28:35 Kimmiş o kadın?
00:28:36 Ne garip ki,
00:28:39 - Adı Diana Palmer.
00:28:43 New York'lu Diana Palmer mı?
00:28:46 - Evet. Nereden bildin?
00:28:52 Önce şu mezar soyguncuları
00:28:54 - Umarım, onu kurtarabiliriz.
00:28:58 Geldiğin yoldan gitsen iyi olur.
00:29:01 Senin gerçek olmadığını iddia etmekten
00:29:08 Teşekkürler, Zak.
00:29:16 Canlı Hayalet,
00:29:20 - Kimin, kötü adamların mı?
00:29:24 Kızaklı uçak mı?
00:29:41 - Yardımın için teşekkürler.
00:29:49 Bir nevi şımarık zengin kızlarının
00:29:54 Siz kimsiniz? Çıldırdınız mı?
00:29:59 Uluslararası hava taşımacılığına
00:30:03 korsanlık, cebren adam kaçırmak, ...
00:30:05 Oh! Aynı zamanda, dikkafalı da.
00:30:08 Kapa çeneni.
00:30:09 Eğer bu kaçırma para ile ilgiliyse,
00:30:14 Hem de bir sent dahi!
00:30:21 Durumu bildirmem gerekiyor.
00:30:27 Belki döndüğümde,
00:30:50 İyi iş başardın, Zak.
00:30:54 Kötü adamlardan uzak dur.
00:31:43 Güzel çizmeler. Pahalıya benziyorlar.
00:31:48 Pek sayılmaz.
00:31:50 Haydi, konuşabiliriz. Kadın kadınayız.
00:31:57 Bakabilir miyim?
00:31:59 Dur durduğun yerde!
00:32:06 Haklıymışım.
00:32:12 Hem de benim ölçüm.
00:32:26 Bu da nesi?
00:32:32 Pekala, beyler, kimse ...
00:32:36 Bayanlar, hatamı bağışlayın.
00:32:39 Kımıldama!
00:32:44 Ah, bir aşk mektubu!
00:32:50 - Bu da ne böyle, kadın dolu gemi mi?
00:32:55 İlginç. Pardon.
00:32:59 - Sen kimsin?
00:33:03 Bahse girerim ki, sen çok ustasın.
00:33:08 - Bunu öğrenme fırsatını bulacağım.
00:33:13 ''Asla birine silah çevirme, patlayabilir.''
00:33:18 Hızlı eller! Hızlı adamlara bayılırım.
00:33:27 Bağla onu.
00:33:30 Veya bağlama ...
00:33:32 Bu çok özel.
00:33:36 - Haydi, gidelim.
00:33:39 - Bana güven, Diana.
00:33:43 Elbette. Sen Diana Palmer'sın.
00:33:46 Otoritelere kaçırıldığın bildirildi.
00:33:51 Sağol, iyi bir iş başardın.
00:33:55 Hiç değişmemiş.
00:34:00 - Neler oluyor?.
00:34:03 Hayır, olamaz! Her tarafa dağılın!
00:34:06 Onu bulun ve durdurun.
00:34:17 - Makina dairesi!
00:34:21 - Birbirimizden ayrılmayalım.
00:34:25 Demek istediğim, birbirimizden ayrılmayalım
00:34:28 Tamam, haydi, öyleyse.
00:34:34 Yakalayın onu!
00:34:36 Geri git!
00:34:40 Sakin ol, ahbap! Sakin ol!
00:34:44 Dünya çok küçük, değil mi?
00:34:50 Neredeydi?
00:34:59 Aferin, Şeytan!
00:35:14 - Köpeğin bir kurt.
00:35:25 Sakin ol!
00:35:32 - Haydi, bin.
00:35:37 Elbette, kullanabilirsin. Niye soruyorum ki?
00:35:46 Haydi, gidelim! Kaçıyorlar!
00:36:04 Toplanın, peşlerinden gideceğiz!
00:36:20 Acele edin, gidelim!
00:36:34 Bizden ayrılmayın! Hızlanın!
00:37:34 Yakıt kaybediyoruz!
00:37:48 - Dubayı görüyor musun?
00:37:52 - Üzerine tırman.
00:37:54 Güven bana!
00:37:56 Delirmiş olmalıyım.
00:38:41 - Uçağı kim kullanıyor?.
00:38:45 Fazla zaman kalmadı.
00:38:47 - Hazır ol.
00:38:55 - Olamaz!
00:39:25 Tamam, atla!
00:39:50 - Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
00:40:03 Arkama dolan.
00:40:21 Sizin neyiniz var?.
00:40:31 Haydi, kökle! Daha hızlı!
00:40:47 Yakalayın onları!
00:41:04 Bir atın üstünde iki kişiyiz.
00:41:06 Merak etme.
00:41:39 - Bunu nasıl becerdin?
00:41:49 - İyi misin?
00:41:53 Rutubetten olmalı.
00:42:56 - Bir saniye bekler misin?
00:43:23 Sana beni hatırlatacak
00:43:28 Bunun bir sorun olacağını sanmıyorum.
00:43:30 Bunları New York'da bulamazsın.
00:43:34 Siyah inci. Bu çok güzel!
00:43:39 Müteşekkir bir Arap prensinin
00:43:46 - Senin olmasını istiyorum.
00:43:49 Hayır, olamaz!
00:43:52 Bu da ormanın esprisi, Diana.
00:43:55 Yüzbaşı Horton, Diana Palmer.
00:43:58 Tanrıya şükürler olsun ki, iyisin, Diana.
00:44:01 - Onu kaçırmayı nasıl başardın?
00:44:06 Sadece esrarengiz biri değil,
00:44:09 Eski bir orman deyişi:
00:44:13 Kafatası Mağarasında sigara içilmez.
00:44:16 Pardon, unutmuşum.
00:44:20 Amcanın telgrafını aldım.
00:44:26 Bu sembolü teşhis edebilir misiniz?
00:44:35 Sen de görsen iyi olur.
00:44:42 Biriniz bir şey söyleyecek mi?
00:44:46 Hepimizde şu Sengh Çetesine karıştık.
00:44:49 - Ne çetesi?
00:44:52 Eski bir şeytan çetesi.
00:44:55 Şimdi ise ne olduklarını kimse bilmiyor.
00:44:58 - Bunu nerede buldun?
00:45:02 Amcamın gazetesi Xander Drax'ı araştırıyor.
00:45:05 Adam hem kafadan, hem de güç delisi.
00:45:08 Onu geri götür. Emrindeki bütün adamları
00:45:13 Bekle!
00:45:16 Maalesef.
00:45:17 Ben buraya bir iş için geldim
00:45:21 Bilmem gereken çok şey var.
00:45:24 Hoşçakal.
00:45:27 - Bekle bir saniye!
00:45:31 - Kimse Fantom ile tartışamaz.
00:45:36 NEW YORK ŞEHRİ
00:45:51 Ah, bebeğim ...
00:45:55 Ah, bu çok güzel!
00:45:59 Üzerine biraz diş macunu sürdüm.
00:46:04 Diş macunu mu? Gerçekten mi?
00:46:07 Ne kadar incesin!
00:46:10 Biliyor musunuz?
00:46:15 ... bunu bahsetmek bile istemiyorum.
00:46:19 Eve mutlu dönüş!
00:46:21 Neredeyse göz yaşartıcı, değil mi?
00:46:27 - Hesaba katmadığın bir şey.
00:46:32 - Pekiyi, neymiş o?
00:46:37 - Bunun batıl inanç olduğunu sanıyordum.
00:46:41 Ve ölmüyor. Bunu biliyorum çünkü
00:46:46 - Bu çok anlamsız.
00:46:55 Deliği görüyor musun?
00:47:00 Onu arkadan mı bıçakladın?
00:47:04 - Bıçağı dibine kadar soktum.
00:47:07 Fantom, Diana'nın kaçmasına yardım etti.
00:47:12 Gittikçe daha da ilginçleşiyor.
00:47:15 Çünkü beni seçebilirdi ...
00:47:20 - Bu sadece aşktır.
00:47:26 - Pekiyi, adamı ne yapacağız?
00:47:31 Burası New York. Dünyanın öbür ucundaki
00:47:50 İşte. Üstü kalsın.
00:47:52 Hey!
00:47:57 Çok hızlısın, evlat.
00:48:02 Haklısın, bu Bengalla parası.
00:48:04 Gerçek para rica etsem.
00:48:07 - Maalesef, bütün param bu.
00:48:12 Pekala, işte ...
00:48:15 Nereye koymuştum?
00:48:21 Bunlar opal.
00:48:25 Ve bu da ...
00:48:27 ... yıldız şeklinde bir safir.
00:48:31 Hepsini al.
00:48:35 Eminim, bunlar bütün günün ücretine bedel,
00:48:38 - Dalga mı geçiyorsun?
00:00:09 Amerika finansal bir harabe haline geldi.
00:00:11 Avrupa ve Asya ise yok olmanın eşiğinde.
00:00:15 Kaos hüküm sürüyor.
00:00:17 Fakat her zaman söylediğim gibi,
00:00:23 Ve dolayısıyla, sevgili kardeşlerim,
00:00:27 ... Touganda'nın Kafatası.
00:00:32 Bu, üç kafatasından biri.
00:00:36 ... dünyanın en güçlü ordusundan
00:00:42 Ama sende sadece biri var!
00:00:47 Efsaneye göre, kafatasları
00:00:49 ... iki kafatası bir arada
00:00:52 - Söylediğim gibi, sende sadece ...
00:00:55 Ray, ikinci kafatasının yerini biliyorum,
00:01:05 Sengh Çetesinin sembolü.
00:01:11 Hem kafatasları hem de üretecekleri güç
00:01:28 Beni saf dışı bırakın. Bu çok yanlış.
00:01:31 Kafatasları? Karanlık güçler?.
00:01:37 Ben Saint Timothy'den gelme
00:01:40 Sen de öylesin, Charlie. Bunlar doğru değil.
00:01:45 Otur, Ray.
00:01:47 Benim inandığım tek güç
00:01:50 Ormandaki hediyelik eşyalardan
00:01:54 Haydi, gel, Charlie.
00:01:56 Tek başınasın, Ray.
00:02:02 - Ne?
00:02:09 Pekala. Nasıl istersen.
00:02:14 Ama ben gidiyorum, Drax.
00:02:19 Pekala, nasıl istersen öyle olsun.
00:02:27 Kesecik iltihabım birden azdı.
00:02:32 Charlie, patronların yeni patronu sensin.
00:02:35 - Bunu başarabilir misin?
00:02:38 Aferin!
00:02:40 Bu gece için planlar yapıldı.
00:02:44 Onu, bina halka kapalıyken, girip alacağız.
00:02:47 Hayır, o kadar uzun bekliyemem.
00:02:51 - Şimdi mi? Günün ortasında mı?
00:02:55 İşim bitene kadar polisi uzak tutarsan,
00:03:11 Hah, işte! Seni buldum.
00:03:12 Ormandaki çılgınlıktan dönen başsayfa kızı.
00:03:15 - Neden buradasın?
00:03:18 - İş mi?
00:03:20 - Bu iş sayılmaz!
00:03:23 Neden zorluk çıkartıyorsun?
00:03:27 - İhtiyatlı bilet alabilir miyim?
00:03:32 Diana, sana bir sürprizim var.
00:03:42 - Kit!
00:03:46 Epeyi oldu, değil mi?
00:03:49 - En azından, birkaç yıl.
00:03:52 Olanları gazetelerden okudum.
00:03:54 Ben iyiyim. Önce kötü başladı
00:03:59 - Bu arada, ben Jimmy Wells.
00:04:02 Söyle bakalım, Kit,
00:04:07 Kolejde arkadaştık.
00:04:09 Anlıyorum.
00:04:12 - Burada, New York'da mı oturuyorsun?
00:04:17 Dave Amca ile eski günleri anıyorduk.
00:04:20 - Evet. Drax hakkında bazı ticari bilgiler var.
00:04:25 Sengh Çetesi ile ilgili
00:04:31 Göz yuvalarında değerli taşlar olan
00:04:35 - Buna benzer bir şey daha önce gördüm.
00:04:40 Evet ama gümüş değildi.
00:04:43 Yeşil ... Yeşim, belki de.
00:04:49 Pekiyi, onu nerede gördün?
00:04:52 Bir düşüneyim.
00:04:56 Annem ve babam
00:04:59 Şimdi hatırladım.
00:05:06 - Buyurun, efendim. Emrinizdeyim.
00:05:09 Elbette. Siz içerideyken,
00:05:13 - Bana Al diyebilirsiniz.
00:05:16 - Ben de seninle geliyorum.
00:05:18 - Şimdi nereye, efendim?
00:05:22 Hanımı duydun.
00:05:33 Harika görünüyorsun, Diana.
00:05:36 Sen de birden yok oldun, Kit.
00:05:39 Sanırım, öyle oldu.
00:05:42 Ne bir haber, ne bir mektup.
00:05:45 - Biliyorum.
00:05:48 Eve dönmek zorunda kaldım.
00:05:52 - Babamı birden kaybettim.
00:05:58 Senden bir daha haber alamadım.
00:06:00 Aile işini üstlenmem gerekti.
00:06:05 Açıklaması güç ama o zamandan beri
00:06:10 Ben de seni düşündüm, Kit.
00:06:32 Her şey yanlış.
00:06:37 Yanlış kültür. Kafatası kayıp falan değil,
00:06:41 Drax ve kafataslarıyla neden ilgileniyorsun?
00:06:44 Onların gerçek sahiplerini temsil ediyorum
00:06:48 Drax onları kendisi için istiyor. Kafataslarını
00:06:53 Onu buradan götürmeliyim.
00:06:56 Dave Amca
00:06:59 Bir iki gün sürebilir ama ...
00:07:03 Veya camı kırabiliriz.
00:07:13 Onu ben alayım, teşekkürler.
00:07:24 Müze güvenliği.
00:07:27 Tabiat Bölümünde
00:07:32 Ufaklıkları da götürün.
00:07:35 Güle güle.
00:07:39 - Sen kimsin?
00:07:46 Drax, çantada neler oluyor?.
00:08:01 Bir şeyler oluyor!
00:08:10 İşte!
00:08:19 İnanılmaz!
00:08:21 Çok güzel! Muhteşem!
00:08:25 Gücünü göster!
00:08:34 İşte!
00:08:36 Olağanüstü!
00:08:38 Olağanüstü!
00:08:47 Buna bayıldım!
00:09:13 Vav!
00:09:26 Kafatasları konuştu.
00:09:39 DÜNYA TARİHİ MÜZESİ
00:10:23 Pekala, adın ne?
00:10:28 Kit Walker.
00:10:31 - Kit Walker kim?
00:10:33 - Ya kafatası?
00:10:37 Zekice. Çok zekisiniz, Bay Walker.
00:10:39 Ama ben bunun tedavisini biliyorum.
00:10:45 Durun! Canını yakmayın!
00:10:49 Diana, Bay Walker'dan hoşlanıyor musun?
00:10:51 Gerçek sevginin
00:10:54 Sen nasıl ...?
00:10:59 Ben söyledim!
00:11:00 Sala'nın her iki kıtadaki dedikodulardan
00:11:03 İnkar et. O sana aşık ve
00:11:08 Çamaşır oluğundan
00:11:12 ''Ormandaki kısmet.''
00:11:14 Sen alçağın tekisin.
00:11:20 - Şimdi ben öndeyim.
00:11:23 Quill, Bay Walker'a gözetleme katını göster
00:11:31 İşiniz bitince cesedi bana ait.
00:11:34 Şimdi ...
00:11:38 Bu koordinatları
00:11:43 ... üçüncü kafatasının yerini
00:12:09 MAKİNA DAİRESİ
00:12:16 Kalkın. Beni takip edin.
00:13:37 - İnanılmaz.
00:13:41 Şeytan Girdabı.
00:13:46 Emin misin? Tekrar kontrol et.
00:13:48 Hayır, hayır, hayır, hata yok.
00:13:50 Burası gemilerin
00:13:54 Evet! Akıl almaz, değil mi?
00:13:56 Orada mutlaka bir ada var.
00:14:00 Belki ağabeyim
00:14:03 Saçma! Haydi, Charlie.
00:14:09 Nerede o macera şevkin?
00:14:24 Bay Drax, gereken her şeyi ayarladım.
00:14:28 Mükemmel. Haberleri duydun mu?
00:14:33 Fantom binada.
00:14:36 Adamlarına binada bir deli olduğunu söyle.
00:14:40 - Görür görmez onu vurun.
00:14:44 - Kızı ne yapayım?
00:14:46 O bizim Fantom'a karşı sigortamız.
00:14:50 Güvenliği bağlayın.
00:15:57 Hepimiz hazırız, efendim.
00:16:04 Pardon!
00:16:19 Dikkat edin!
00:16:24 - O arabayı takip et.
00:16:29 Ben Kit Walker'ın arkadaşıyım.
00:16:34 Hey! Hey, sen! Gel buraya!
00:16:46 Hey!
00:17:51 - Geride ne var?.
00:18:06 Mutlaka buradan girmiştir.
00:18:25 Burada olmadığı belli.
00:18:39 Aferin.
00:18:51 Dur! Kımıldama!
00:19:06 Gir içeri!
00:19:23 Boşver onu. O gelmeyecek.
00:19:26 Belkide şimdiye kadar ölmüştür.
00:19:29 Senin neyin var?.
00:19:31 Neden bu kadar kötüsün?
00:19:34 - Mesela ne?
00:19:37 Pekala, herkes çenesini kapasın!
00:19:48 Drax limana doğru yöneldi.
00:19:51 - Bilmek isteyeceğini düşündüm.
00:19:55 Dokuzuncunun sonu ve
00:20:00 Baba, Quill adında bir adamın benimkine
00:20:04 Evet.
00:20:07 Sengh Çetesinin yerini
00:20:11 Beni ormanın derinliklerinde
00:20:14 - Sonra ne oldu?
00:20:19 İstersen iyi karakter muhakemesi
00:20:22 - Belki silah kemerini geri alabilirim.
00:20:25 Merak etme, onu yakalayacağım.
00:20:28 - Bir kadın meselesiyle de ilgili.
00:20:34 - Ona söyle, gazı köklesin.
00:20:37 - Şimdi bana mı konuşuyorsun?
00:20:40 Tabii. Sen şapkanı sıkı tut.
00:21:07 Duruma bakılırsa
00:21:12 Sağol.
00:21:13 Hey, ahbap!
00:21:25 New York'u çok seviyorum.
00:22:08 Yaklaştık. Neredeyse geldik.
00:22:15 - O ne?
00:22:17 Saat 1 1 yönünde.
00:22:20 İşte!
00:22:23 Uçağı oraya indir.
00:24:27 O kadar yakınız ki,
00:24:31 Tarihe yeni sayfalar ekleyeceğiz
00:24:35 Benimkine eş değerde olmasa da
00:25:28 - Bu, benim.
00:25:37 - Sakin olun, kardeşlerim, sakin olun!
00:25:43 Bizler de Sengh Çetesinin üyeleriyiz.
00:25:49 Çok iyiydin.
00:25:52 Bizimle gelin.
00:26:00 Sanırım, biz, kızlar
00:27:07 Durun bakayım, ...
00:27:09 Buraya en son ne zaman ziyaretçi gelmişti,
00:27:14 okyanusun altındaki
00:27:19 Hiç bir zaman! Tebrikler!
00:27:23 Siz zavallı budalalar ilksiniz.
00:27:26 - Kim bu insanlar?.
00:27:33 - Kim?
00:27:38 Xander Drax.
00:27:41 New York Şehrinden.
00:27:43 Ya siz, bayım? Kendimizi
00:27:48 - ... siz kimsiniz?
00:27:54 Sengh Çetesinin lideri.
00:27:56 Şeytan Kabai Sengh soyundan, ...
00:28:01 ... ve Sengh Çetesinin ilk lideri.
00:28:07 New York Şehrinden çok uzaksınız.
00:28:18 Bunlar bizi buraya getirdi.
00:28:21 Touganda'nın Kafatasları.
00:28:24 Pekiyi,
00:28:27 Bu kafatasları ve içerdikleri güç
00:28:31 Üçü bir araya geldiğinde, ...
00:28:35 ... elimdeki bu ikisi, ...
00:28:39 ... ve sizin zimmetinizdeki.
00:28:43 Bakın, Ulu Lider.
00:28:46 Ben aslında kendime ortak aramıyordum, ...
00:28:50 ... fakat bu konu ile ilgili
00:28:53 Şu şekilde düşünün.
00:28:55 Siz kül rengi ve tahta bacaklı korsanları
00:28:59 Ben ise yeni ve modern şeyleri,
00:29:02 Davamızı 20. yüzyıla taşıyabilecek
00:29:05 Sus!
00:29:09 Benimle pazarlık edecek durumda değilsin,
00:29:13 Sizleri öldürüp,
00:29:20 Sonra ...
00:29:24 Ne dördüncü kafatası?
00:29:27 Dördüncü kafatası diye bir şey yok.
00:29:29 Dördüncü kafatası
00:29:33 Onsuz, vaktinizi ve anlamsız New York
00:29:43 Bekle bir dakika!
00:29:45 Eğer bize bir şey olursa,
00:29:48 Burada olduğumuzu biliyorlar.
00:29:53 Bunun olmasını ister misin?
00:29:57 Hayır, bu bir palavra!
00:30:03 - Ne yapıyorsun?
00:30:05 Macera şevki, benim kıçım.
00:30:08 Pekala, Kabie. Ya beni buradan çıkarırsın,
00:30:15 Buna ne diyeceksin?
00:30:22 Bu ne anlama geliyor?.
00:30:25 Eski bir korsan dili,
00:30:46 Ulu Kabai Sengh,
00:30:53 Bakın, bir zamanlar Fantom'u öldürdüm.
00:30:57 Yıllar boyunca
00:31:01 Ama o bir türlü ölmüyor.
00:31:04 Hey! Bu Fantom meselesinin
00:31:09 O zaman, buna bayılacaksın.
00:31:14 Onu buraya getirin!
00:31:23 Bu kızın sunabileceği fırsatları bir düşün.
00:31:26 Fidye, yem, intikam!
00:31:35 Fantom zevk sahibi biriymiş.
00:31:38 Güzel! Şahsi zevkler.
00:31:42 Pekiyi, ne diyorsun?
00:31:44 Kızı al ve kafatasını bana ver.
00:31:48 - Siz, korsanlar çok geri kalmışsınız.
00:31:52 Fantom!
00:32:03 Haydi, onu yakalayalım!
00:32:53 Kaç!
00:33:07 Canlı Hayalet,
00:34:08 Sen ölümsüz değilsin.
00:34:11 Sırlarını biliyorum, Fantom.
00:34:26 Sırlarımı beraberinde mezarına götür,
00:34:39 Sala! İpi kes!
00:35:16 - Torpidolar.
00:35:19 Sen ve Sala bununla kaçın.
00:35:23 Bunlar savaş başlıkları gibi. Herhangi bir
00:35:25 Olmazsınız.
00:35:29 Haydi.
00:35:31 - Sen nasıl kaçacaksın?
00:36:41 Nihayet!
00:36:43 Seni daha önce öldürmüştüm.
00:36:53 Hayır, babamı öldürdün.
00:37:35 Sende bana ait olan bir şey var.
00:37:39 Hayır.
00:37:52 - Drax, buraya!
00:38:04 Bu kafatasları
00:38:06 Güneşin tüm enerjisi bende!
00:38:11 Benim. Ve nerede olduğunu da biliyorum.
00:38:18 Hayatım boyunca onu taktım.
00:38:22 Korunmanın ne demek olduğunu
00:38:29 Ne kadar basit bir orman numarası!
00:39:07 İnanılmaz!
00:40:02 - Yolun sonu.
00:40:29 Her şey 400 yıl önce başlamıştı,
00:40:31 Bir oğlanın, babasının Sengh Çetesi
00:40:36 Ve o aynı oğlan
00:40:39 Korsanlıkla ve zalimlikle savaşacaktı.
00:40:43 İlk Fantom o oldu.
00:40:47 Ben onun soyundanım, Diana.
00:40:53 Fantom'un eşyaları ve giysisi de
00:40:58 Benden önce 20 Fantom geldi geçti
00:41:03 Hepside kendinin aynı Fantom olduğunu
00:41:08 Bunun için herkes ona
00:41:10 Ben ölümsüz değilim, Diana.
00:41:13 Bu mağarada doğdum ve
00:41:18 Babam öldürülünce,
00:41:31 Ve bir gün,
00:41:36 Evet.
00:41:40 Bayan Palmer'ın uçağı bekliyor,
00:41:44 Sağol, Guran.
00:41:48 - Guran gerçeği biliyor mu?
00:42:00 Hoşçakal, Şeytan.
00:42:07 Gitsem iyi olacak.
00:42:20 Hey, Kit.
00:42:22 - Onu sevdim.
00:42:26 Daha ne bekliyorsun?
00:43:02 Gitmeden önce ... maskeni çıkart.
00:43:07 Yüzünü göreyim.
00:43:10 Kit.
00:43:20 Aslında sırlarımı ortaya seremem, Diana.
00:43:25 Öyle mi?
00:43:31 Sadece bir kişinin dışında.
00:43:35 - Kimmiş o?
00:43:38 - Ya red ederse?
00:43:57 Hoşçakal.
00:44:26 İşi benim oğlana bırakırsın, o da
00:44:31 Neyseki, Diana aklı başında biri.
00:44:34 Yakında Bengalla Ormanına dönmeye
00:44:39 Belki o zaman