Phenomena

tr
00:01:08 Bekleyin! Beni de bekleyin!
00:01:14 Durun!
00:01:22 Durun!
00:01:24 Burdayım. Durun!
00:01:34 Çeviri: ustadegilim
00:03:35 Merhaba. Evde kimse var mı?
00:04:15 Evde kimse var mı?
00:04:27 Ben bir yabancıyım.
00:04:29 Ve kayboldum.
00:04:45 Orda biri olduğunu biliyorum.
00:04:48 Lütfen!
00:07:20 Bana açıklar mısınız, profesör?
00:07:23 Yani, bir böcek uzmanı,
00:07:27 ...polise yararlı bilgiyi nasıl
00:07:31 Hayır öyle değil. Ama, bir hayvan
00:07:35 ...talihsiz bir hata yaptım.
00:07:39 Ve, bak Kurt...
00:07:41 John, bize yine aynı
00:07:42 Evet, aynen önceki davada olduğu gibi.
00:07:47 Hatırlıyor musunuz bana geldiniz.
00:07:49 Beraber davayı çözmüştük.
00:07:51 Bir ceset doğada korunmasız kalırsa,
00:07:58 Hey, seni yaramaz kız, hey!
00:08:04 Bunu nerden buldun?
00:08:07 Kendini yaralayabilirdin.
00:08:09 Bak, kesebilirdin.
00:08:13 Gördün mü, bu oyuncak değil?
00:08:17 Bu oyuncak değil.
00:08:21 Oh, dışarıdan mı?
00:08:24 Ve bunu kim attı dışarıya
00:08:29 Bir daha asla ama asla
00:08:39 Size tanıştırmayı unuttum... Bu Inga.
00:08:43 Benim hemşirem.
00:08:45 Lazerimle birşeyi gösterirsem
00:08:51 Aynı zamanda benim arkadaşım.
00:08:56 Değil mi, Inga?
00:08:58 Ama çok iyi bir hemşiredir.
00:09:02 Kadavra yiyen haşereler
00:09:06 Bu sekiz grup haşere cesede
00:09:09 Bu belli zamanlarda olur
00:09:14 Asla önce veya sonra değil.
00:09:18 Bunlara Sekiz Ölüm Filosu diyoruz.
00:09:21 Önce, çürüyen cesede bildiğimiz sinek
00:09:28 Bu döngünün başlangıcıdır.
00:09:31 Her grup onbeş gün kalır.
00:09:34 Onbeşle sekizi çarparsak.
00:09:37 Grupların sayısı.
00:09:41 Şimdiki durumda, bu kafada,
00:09:46 Hatta ikinci döngü olmuş.
00:09:48 Buradan bu kafa 8 aydır çürüyor
00:09:51 Yani, sineklerin görünüşüne bakıp
00:09:58 ...kesin ölüm vaktini
00:10:00 Veya cinayetin vakti...
00:10:02 Yani kurbanımızın başı
00:10:06 Ve 15 gün.
00:10:09 Ve unutmamalıyız ki, ceset
00:10:13 Çürümeden dolayı açığa çıkan gazlar
00:10:20 Ve kıyıdayken
00:10:22 O halde 8 buçuk ay mı?
00:10:24 Kesinlikle daha az. Ceset bulunduğunda
00:10:29 O zaman kafasının 7 ve 10 eylül
00:10:37 Doğru muyum?
00:10:38 Biraz düşünelim.
00:10:40 İlk kız 9 eylülde ortadan kayboldu.
00:10:46 14 yaşında Danimarkalı bir turist.
00:10:48 Vera Brandt. Cesedi bulunamadı.
00:10:52 Aynen diğer ölen kızlar gibi.
00:10:57 Greta gibi.
00:11:00 Zavallı Greta.
00:11:06 Listede O da var.
00:11:08 Ortadan kayboldu ama elimizde
00:11:11 Bulsanız bile, gerçekleri
00:11:16 Ortada bir katil var.
00:11:24 Genç kızları öldürüyor.
00:11:26 O'nu yakalayacağız.
00:11:30 Bunu yapacağız.
00:11:34 İyi geceler, profesör.
00:12:04 Ülkenin bu bölgesini bilir misin?
00:12:06 Hayır, Avrupa'ya bu ilk gelişim.
00:12:09 Müstesna bir yer. Buraya İsviçre'nin
00:12:13 - Neden?
00:12:16 Demek Corvino'nun kızısın!
00:12:20 - Baban son derece...
00:12:23 Babanın hayranıyım.
00:12:25 Seninle geleceğini sanıyordum.
00:12:27 Hayır, babam Filipinlerde çalışıyor.
00:12:29 Bir yıl kadar orda kalacak.
00:12:32 Telefonla bile ulaşılamıyor.
00:12:35 Pekala, her durumda.
00:12:40 Biliyor musun okulumuzu
00:12:43 Başlayacak olursak, hepimiz
00:12:46 Ve akademik müfredatımız
00:12:49 Ah! Bir arı...
00:12:51 Ahh! Dikkat et çünkü seni sokabilir.
00:12:54 Hayır!
00:12:59 Hayır! Öldürme onu!
00:13:01 - Lütfen. Rahat bırak!
00:13:04 - Bağırmayı kes! - Ama o bir arı!
00:13:08 Beni incitmez. Haşereler beni
00:13:13 Ne... Onları sever misin?
00:13:15 Evet, tüm haşereleri severim.
00:13:33 Ve böylece Jennifer,
00:13:37 ...unutamayacağı ilk gecesini
00:13:41 ...Richard Wagner'ın Uluslararası
00:13:54 Bagajını alın.
00:14:02 Etkileyici, değil mi?
00:14:05 Malikane bir zamanlar
00:14:08 Okul ana binada bulunuyor.
00:14:10 Diğer bölümler kapandı
00:14:12 Asla oraya girme, asla.
00:14:15 Hadi gel.
00:14:42 Açlıktan ölüyorum.
00:14:45 Hayır, üzgünüm.
00:14:46 Kahvaltıdan başka,
00:14:51 Bu nedir?
00:14:53 Bebek maması.
00:14:54 Ailem küçük kardeşimle ziyarete
00:15:03 Sebzeler!
00:15:05 Kardeşim 7 yaşında.
00:15:07 Bahse girerim buraya giren
00:15:11 Sebzeler, harika.
00:15:16 Kaşık? Hayır.
00:15:36 Nasıl buldun?
00:15:39 Kedi maması gibi.
00:15:40 - Bu arada, ben Sophie. Fransızım.
00:15:44 Müdireyle tanıştın mı?
00:15:47 Şeytan hakkında konuşursan...
00:15:52 Sen yeni kızsın.
00:15:55 Uçak rötar yaptı.
00:16:04 Okulun kuralları var. Üzgünüm,
00:16:08 Hey bekle. O'nun kim olduğunu
00:16:10 Sophie yeter. Yatağa gir! Ve seni bir daha
00:16:15 Ve siz genç bayan... Yatağa!
00:16:20 Ve ışığı kapatın.
00:16:27 O sürtük Paul Corvino'yu çaldı.
00:16:30 Evet sorun değil.
00:16:33 O halde yarın odanın her tarafına
00:16:37 Bütün filmlerini seyrettim.
00:16:42 Sen şanslısın. Bana en az 15 kez
00:16:46 Benim fikrime güvendiğini söyledi.
00:16:48 Onu tanıdığını mı ima ediyorsun?
00:16:51 Evet, elbette tanıyorum.
00:16:53 O'nunla yattın mı?
00:16:55 - Paul Corvino benim babam.
00:16:59 Önemli değil.
00:17:01 Annen Hindistanda yaşıyor ve bir
00:17:05 Ama baban asla evlenmedi.
00:17:07 Ayrıldıklarında sadece 7 yaşındaydın.
00:17:09 - Hayır, 8 yaşındaydım.
00:17:11 7 yaşındaydın!
00:17:13 Paul Corvino hakkında bu kadar
00:17:16 - Sinema incelemesinden okudum.
00:17:19 Pekala, yılbaşı günüydü...
00:17:23 Ve beraber
00:17:31 Ve telefon çaldı...
00:17:35 Bu yüzden annem cevapladı.
00:17:45 ...Ve dedi ki "Hemen geliyorum".
00:17:56 Telefondaki sevgilisiydi.
00:18:00 Annem evi terketti...
00:18:05 ...ve bir daha geri dönmedi.
00:18:10 Hep hatırlarım. Babamın
00:18:15 13'üncü hediyesinin de annemin
00:18:23 Sinema eleştirisinde bunu okumadın mı?
00:18:26 Buraya geldiğin için
00:18:28 Hep yalnız uyumak zorundaydım.
00:18:30 Çok korkunç olabiliyor.
00:18:32 Geldiğin için teşekkürler.
00:18:34 Teşekkür edecek birisi
00:18:36 Bana unutturma.
00:18:38 Biliyor musun...
00:18:42 Çılgın bir adam, her yaştan kızı
00:18:47 Ve sonra bedenlerini alıyor.
00:18:49 Konuyu değiştirebilir miyiz?
00:18:51 Uyumaya ihtiyacım var.
00:18:55 Haklısın. Bazen bunu
00:18:59 Uyumadan önce ne düşünürsün?
00:19:03 Babamı.
00:19:04 Eğer senin babanı düşünseydim
00:19:10 Biraz TV seyretsem rahatsız
00:19:14 Sorun değil, iyi geceler, Sophie.
00:19:17 İyi geceler, Jennifer.
00:25:09 Hassiktir! İyi misin?
00:25:12 Caddenin ortasında ne arıyorsun?
00:25:27 Neden böyle giyindin?
00:25:31 Ne dediğimi anlıyor musun?
00:25:35 Hey! Ne dediğimi anlıyor musun?
00:25:39 Gözlerine baksana, uyuşturucu almış.
00:25:43 Bırakın!
00:25:47 Dur!
00:25:49 Nereye gidiyorsun, sürtük!
00:25:59 Birşey görebiliyor musun?
00:26:02 Şimdi ne yapacaz?
00:26:04 Hadi kaçalım.
00:27:38 Bu ilk kez mi oluyor, uyurgezerlik?
00:27:41 Hayır. Daha önce Amerikada
00:27:45 Bu sırada neler olduğu ve nerede
00:27:55 Hayır. Tamamen bir boşluk.
00:28:06 Kurtarıcım benim.
00:28:07 Amerikalı mısın?
00:28:10 Akademide öğrenciyim.
00:28:11 Siz nerelisiniz?
00:28:13 İskoçya. Buraya öğrenci olarak
00:28:18 Sonra bu kazayı geçirdim ve...
00:28:20 O zamandan beri yürüyemiyorum.
00:28:22 Ne öğretmenisiniz?
00:28:24 Entomoloji. Böcek Bilimi.
00:28:28 Gerçekten mi?
00:28:29 Böcekler ilgini çeker mi?
00:28:31 Evet. Hem de çok!
00:28:34 Sahi mi söylüyorsun?
00:28:35 Kesinlikle! Nedenki?
00:28:38 Bana başka bir kızı
00:28:42 Bazen buraya gelir ve yardım ederdi.
00:28:48 Sonra?
00:28:50 Bir akşam buraya gelmesini
00:28:53 O'nu katil mi öldürdü?
00:28:54 Bunu nerden biliyorsun?
00:28:58 Geçmiş zamanlı konuştunuz.
00:29:04 Burada bir montunu bırakmıştı.
00:29:06 Üşümüş olmalısın, kızım.
00:29:11 Yukarıda. Inga gösterir
00:29:45 Bekle, bekle biraz.
00:29:50 Yapma, acıtıyorsun.
00:30:04 Tam isabet.
00:30:08 Vurdu beni.
00:30:10 Asla ıskalamazlar.
00:30:13 Bu cinstekilerin pratikte
00:30:23 Sağol. Dikkat et,
00:30:26 Bana birşey yapmaz.
00:30:31 Bu paltoyla aynı Greta'ya benziyorsun.
00:30:38 Ama böcekler O'nu, seni
00:30:42 Sesi duyuyor musun?
00:30:44 Özel birşey anlamında.
00:30:48 O'nu heyecanlandırıyorsun.
00:30:53 Kokla!
00:30:57 - Gerçekten mi?
00:31:03 Bir çeşit şeker gibi.
00:31:05 Bu sıvı bir salgı
00:31:08 Dişisini etkilemek için yapıyor.
00:31:13 O'nu heyecanlandırıyorsun ve O da seni
00:31:18 Sanmam. Daha yeni tanışıyoruz.
00:31:21 Çiftleşme mevsiminde değiliz.
00:31:28 Daha önce böyle birşey görmemiştim.
00:31:33 Oh, herşey için sağol.
00:31:42 İstediğin zaman gel.
00:31:46 İyi geceler.
00:31:49 Yaşlı bir adamı mutlu etmek için...
00:31:51 ...teleferiğe bin. Kasabadan
00:31:56 Bilemiyorum. Belki.
00:31:58 Ve dikkatli ol. Uyurgezer olmadan.
00:32:02 Bir daha olursa, şöyle söylemelisin:
00:32:08 "Ben uyurgezerim, uyanmalıyım"
00:32:13 "Ben uyurgezerim, uyanmalıyım"
00:32:17 "Ben uyurgezerim..."
00:32:22 Buna gerek yok. Yıllardır
00:32:27 Yol yorgunluğundan olmalı.
00:32:31 Veya hava değişiminden.
00:32:37 Belki de rüzgardan.
00:32:39 Rüzgar evet, dağdan esen sıcak ve
00:32:46 Bu yöreye özgü birşey.
00:32:49 Alplerden geliyor.
00:32:52 Sıcak havanın şiddetli
00:32:57 Çiçekleri büyütür, böcek larvalarının
00:33:02 Ve birçok kişide başağrısı yapar.
00:33:05 Estiğinde, bazı insanları
00:33:10 Ülkenin esrarengiz bir yöresi.
00:33:14 Burası İsviçre'nin Transilvanyası.
00:33:24 Birisi bana bu elektriksel muayenenin
00:33:27 Dün gece yaptığın çok kuraldışıydı.
00:33:30 Daha önce hiçbir öğrenci gece
00:33:33 Size kaç defa söyleyeceğim,
00:33:39 Uykudayken gezerim.
00:33:43 Ama bu normal değil. Bunun
00:33:47 Ama bunun hakkında
00:33:51 Daha önce en iyi uzmanlar muayene
00:33:55 Henüz değil, ama çok daha
00:33:58 Hiçbir şey hatırlamadığını mı
00:34:00 Uyurgezerlik uykuda sayıklamak veya...
00:34:02 ...buzdolabını kurcalamaktan
00:34:05 Yeni bir kişiliğin ortaya çıkmasına
00:34:09 Bazen şizofreniye giden
00:34:15 O halde delirdiğimi
00:34:18 Elektriksel muayeneyi unutabilirsiniz.
00:34:21 Sakin ol, sakin ol.
00:34:25 Tamam, devam edin. Size kimin
00:34:47 Neler oluyor?
00:34:49 Bu çok tuhaf.
00:35:02 Sara hastalığın var mı ya da şey
00:35:13 Deli, şizofren, sara hastası
00:35:24 Alo, Shapiro Evans?
00:35:26 Merhaba, Morris'le görüşebilir miyim?
00:35:33 Jennifer Corvino. Doğru,
00:35:40 Şehir dışında mı ?!
00:35:44 Üç gün mü ?!
00:35:46 Ne demek tatil, ne tatili bu?
00:35:50 Ekmek festivali mi?
00:35:55 Bak kim var burada.
00:35:56 Zombimiz.
00:35:59 Hey duydunuz mu, uyurgezermiş.
00:36:02 - Uyurgezer mi? Bana kalırsa
00:36:05 Paul Corvino'nun kızı olması...
00:36:07 ..O'na bu kadar gösteriş
00:36:13 Dikkat geliyor.
00:36:14 Hadi gidelim.
00:36:16 Evet, O'na yakın olmak istemem.
00:36:18 - Sorun ne?
00:36:20 O kim? Erkek arkadaşın mı?
00:36:23 Hayır, babamın vekili ve avukatı.
00:36:26 Beni bu boktan okuldan almasını
00:36:29 Neden ayrılmak istiyorsun?
00:36:31 Buraya giren tek erkek
00:36:34 Öncelikle, doktoru unutuyorsun.
00:36:36 O erkek değil ki. Tüm basketbol
00:36:40 - Bir de katili unutuyorsun.
00:36:49 Şair burada ne demek istemiş?
00:36:54 Pekala, kim cevaplayacak?
00:36:56 Sen söyle bakalım.
00:36:57 - Ben mi?
00:37:01 Sanırım şair bunları bir
00:37:09 Bu çok komikti.
00:37:11 Söz konusu şair Abraham Kouli.
00:37:14 Ya katil beni gördüyse?
00:37:18 - Gerçekten korktum.
00:37:23 Bu gece uykumda katile doğru
00:37:30 Lütfen bana bu gece göz kulak
00:37:35 Ve kalktığımı duyarsan beni
00:37:39 Söz veriyor musun?
00:37:44 Sophie? Sen söyle bakalım!
00:37:46 - Ben mi?
00:37:53 Şairin kahince stili ile...
00:37:55 Şairin kendine müslüman stili ile...
00:37:57 - Kahince stil!
00:38:00 ...karşılaşacağımız tehlikeyle, geçmişin
00:38:04 ...karşılaşacağımız tehlikeyle, geçmişin
00:38:09 Peki sen bu tehlikenin
00:38:11 Geçmişi kurcala.
00:38:12 Geçmişi kurcala.
00:38:16 Aferin, Sophie.
00:38:21 Sessiz olun!
00:38:22 Ya Antik Yunan? Shakespeare? ...
00:38:25 Pekala, bu gece
00:38:28 - ... Ve Richard Wagner?
00:40:29 - Hoşuna gitti mi?
00:40:31 Yanlışlıkla giydim.
00:40:35 - Paul Corvino'nun kızı.
00:40:39 Evet, adı Jennifer ve
00:40:43 Nasıl biri?
00:40:45 Fantastik biri. Bütün o kaslar...
00:40:49 Babası değil! Kız nasıl biri?
00:40:52 Oh, güzel biri.
00:40:56 Biliyor musun, gece O'na göz kulak
00:40:59 Uykusunda mı geziyor?
00:41:01 Evet! Kalkıyor ve yürüyor, işte böyle.
00:41:20 Gerçekten Sophie gitmeliyim. Şafak
00:41:25 Buradan 3 saatlik bir yolculuk.
00:41:27 Oh, hadi ama, biraz daha kal.
00:41:29 Kalamam, gerçekten gitmeliyim.
00:41:33 - Seni hergele.
00:41:35 Dedim ki: Siktir git!
00:43:03 Ben uyurgezerim...Uyan...
00:43:12 Uyanmalıyım.
00:43:43 Sophie!
00:47:22 Bu sabah polis geldi. Sıska baş müdirem
00:47:26 ....çünkü deli olduğumu düşünüyor.
00:47:29 Belki sen de benim deli
00:47:30 Bu mektubu sana ulaştırırlarsa tabi.
00:47:34 Yani gerçekten yapabileceğim
00:47:36 O kadar korkmuştum ki, gördüklerim hakkında
00:48:11 Eldivenin katile ait
00:48:14 - Evet! Bundan eminim!
00:48:19 Larva... Ne olduğunu tespit
00:48:27 O zaman sana bir cevap verebilirim.
00:48:31 Belki başka sorularına da...
00:48:33 Profesör sizsiniz.
00:48:40 - Jennifer.
00:48:43 - Kitabını unutma.
00:48:47 Neden böyle davrandıkları
00:48:51 Daha önce hiç böyle yapmamışlardı.
00:48:54 Sanırım bulunduğum
00:48:56 Benim de ruh halim sıkça kötüleşir.
00:49:00 Ama bu şekilde hiç yapmazlar.
00:49:06 Antik Yunanda kelebek,
00:49:10 Sözüm ona "insan ruhu".
00:49:14 Yani Yunanlıların "kelebek-ruhu".
00:49:18 Haşereler ile insan ruhu arasındaki
00:49:24 İkisinin de sahip olduğu türlü
00:49:31 Ve sen bunun hakkında
00:49:34 Değil mi?
00:49:37 Tamam, tamam.
00:49:44 Şu eldiveni görüyor musun?
00:49:47 Bir ateşböceği beni peşinden
00:49:56 Okula polis geldi.
00:50:00 Bana bir sürü soru sordular.
00:50:03 Ama eldiven hakkında
00:50:08 Benim deli olduğumu
00:50:13 Bana anlatabilirsin,
00:50:17 Neler oldu?
00:50:24 Yalnızdım...
00:50:28 Karanlıkta...
00:50:34 Ve yardıma ihtiyacım vardı.
00:50:37 Bir ateşböceği...
00:50:40 ...sanki beni duymuş gibiydi.
00:50:42 Ve çağrıma yanıt verdi.
00:50:52 Sadece bunları anlatarak,
00:50:57 - Bu çok saçma!
00:51:01 Bir bilim adamı için keşif arzusu.
00:51:05 Keşfettiğim şeyleri bilseydin...
00:51:09 ...öğrencilerimin
00:51:12 Altıncı his, insanlarda
00:51:19 ...haşereler için gayet doğal,
00:51:24 Bazı türler çok uzak mesafelerden
00:51:29 ...telepati gibi.
00:51:30 Bu yaratıklar muazzam güçlere sahip,
00:51:36 Bu konuda bir kitap yazdım.
00:51:38 Senin olabilir.
00:51:40 Biraz telepatik olmak
00:51:45 Evet, haşereler için normal!
00:51:52 Ama benim için normal mi?
00:52:08 Jennifer!
00:52:25 Ama neden ben?
00:52:26 Bayan Corvino yalnız bırakılamaz.
00:52:29 Yanına refakat edecek
00:52:31 Söylediği ve yaptığı herşeyi
00:52:34 Ben O'ndan korkuyorum. Geldi
00:52:38 Artı O bir deli.
00:52:43 Sevgili Babacığım...
00:52:48 Doktorun, çift kişilikli
00:52:51 ...meydana geldiğini
00:52:54 Doğruymuş. İkinci kişiliğim
00:52:58 Nasıl olduğunu biliyor musun?
00:53:04 Yani, onlar üzerinde hakimiyet
00:53:08 Şaka yapmıyorum. Şahidim bile var.
00:53:12 Civarda yaşayan meşhur
00:53:16 O'nunla arkadaş olduk.
00:53:18 Görüyor musunuz, O bir deli.
00:53:20 Bu benim!!!
00:53:32 - Hey Jennifer dinle!
00:53:36 Ben bir örümceğim!
00:53:38 Söyle! Sana itaat edeceğim!
00:53:40 Hayır, hayır, Durun! Durun!
00:53:44 Ben de böcek öldürücüyüm!
00:53:49 Ben sivrisineğim!
00:53:51 Ben sineğim!
00:53:54 Hayır! Durun!
00:54:04 Sana tapıyoruz...
00:54:12 Bu kadar yeter kızlar.
00:54:15 Sana tapıyoruz...
00:54:43 Sizi seviyorum.
00:54:47 Hepinizi seviyorum.
00:54:53 Her birinizi seviyorum.
00:56:06 Hala uyuyor.
00:56:07 Akıl hastanesine götürsünler
00:56:10 Birkaç dakikaya kadar
00:56:12 En azından O'nu sakin tutmak
00:56:16 Ama O deli mi?
00:56:18 Pekala, pek normal sayılmaz.
00:56:21 O şeytani.
00:56:22 - Şeytani mi??
00:56:24 İncil şeytandan aynı zamanda
00:56:29 Şu anlama gelir: Sineklerin Lordu.
00:56:33 O'na bak. Sineklerin Hanımefendisi.
00:56:38 Uyanır uyanmaz bana haber ver.
00:59:02 Şeytani mi? Hıh!
00:59:06 Jennifer sana şeytan
00:59:13 Hayır, sen şeytan değilsin.
00:59:17 Burada bir şeytan varsa
00:59:20 Ama nasıl hissettiğini
00:59:25 Farklı olmanın nasıl
00:59:28 Ve beraberinde getirdiği koşullar:
00:59:35 İnsanlar seni kendinden nefret
00:59:40 Seninle benim aramda büyük fark var.
00:59:43 Bana araba çarptığında,
00:59:46 Ama sen, sen bir şey kazandın.
00:59:49 Olağanüstü şeyler
00:59:53 Senin bu yeteneğinle... Hadi gel,
01:00:00 Hadi gel, Inga.
01:00:07 Bak.
01:00:10 Bunlar eldivenin içindeydi.
01:00:14 Büyük Sarkofakus Larvası.
01:00:17 Ne kadar tehditkar bir isim.
01:00:18 Onu taşıyan sineğe uygun.
01:00:26 Sadece ölü bedende yaşar.
01:00:33 Büyük Sarkofakus mu?
01:00:37 Ne kadar esrarengiz bir isim.
01:00:39 Yok edici... Et yiyici...
01:00:44 Uzak mesafelerden cesedin kokusunu
01:00:51 Duyu alma sensörü harikulade,
01:00:57 Ama eldivende neden
01:01:00 Belki de katilin kurbanlarını
01:01:03 ...onlarla fiziksel teması sevmesindendir.
01:01:08 Onları muhafaza ediyor.
01:01:11 O bir psikopat.
01:01:13 O'nu yakalamak istiyorsak, gelmiş geçmiş
01:01:22 Belki de bilinmeyen demeliydim...
01:01:28 Kimmiş Onlar?
01:01:30 Sen ve O...
01:01:38 Büyük Sarkofakus
01:01:46 Avucunu aç.
01:01:55 Gördün mü, senden korkmuyor.
01:02:00 Ona kayıp cesedlerin yerini bulman
01:02:04 Sana klavuzluk eder.
01:02:06 Bu sinek senin sihirli değneğin.
01:02:09 Bu işe yarar mı diyorsunuz?
01:02:12 Yeteneğinle elbette.
01:02:15 Çok uzun zaman alır.
01:02:20 Her yer değil. 52 km'lik çapta.
01:02:26 Kaybolan ilk kız,
01:02:31 Red Line otobüslerine binmiş.
01:02:33 52 km'lik alanda şehrin dört bir
01:02:37 Yol üzerindeki birkaç
01:02:40 O otobüse binerken görülmüş.
01:02:44 Katilin evine yaklaştığında,
01:02:48 Çünkü sarkofakus
01:02:52 Ve direk cesede doğru gidecektir.
01:02:55 Tüm yapman gereken onu takip
01:02:59 Bunu yapabilecek misin?
01:03:01 Evet!
01:03:04 Yakalanmasını istiyorum...
01:03:09 Sophie için.
01:03:15 O benşm arkadaşımdı.
01:03:17 Ben de yakalanmasını istiyorum.
01:03:19 Greta için.
01:03:21 Dünyanın bütün şansı sizinle olsun,
01:05:35 Bekleyin, durun lütfen.
01:05:39 Teşekkürler.
01:10:15 Burda ne arıyorsun?
01:10:16 Ahm... Şeyi izliyord...
01:10:19 Kimsin sen? Hırsızsın, değil mi?
01:10:22 Hayır, birini arıyordum.
01:10:24 Birini mi arıyordun?
01:10:27 Ev boş. Burada kimse kalmadı.
01:10:30 Önceki sahibi ayrılalı 8 ay oldu.
01:10:35 Üzgünüm, gerçekten üzgünüm.
01:10:36 Zarar vermek istemedim.
01:11:44 - Nasıl yardımcı olabilirim?
01:11:46 Emlak Ajansındanım. Eğer ev arıyorsan,
01:11:51 Aaha! Şu an evde biri yaşıyor mu?
01:11:54 Hayır. Bu arada, ne taraftan geldin?
01:11:59 Arka taraftan geldim.
01:12:02 Ev ne zamandır boş?
01:12:04 - Bilmem. 7 ila 8 ay belki.
01:12:08 Ajastan kontrol etmem lazım.
01:12:11 - Ama bu tarz bilgi veremem.
01:12:13 Bu tümüyle gizlidir
01:12:17 Ben Müfettiş Geiger, Kanton Polisi.
01:14:14 Ne oldu Inga?
01:14:19 Hemen geliyorum...
01:14:25 Burada neler oluyor?
01:14:33 Kim var orada?
01:14:38 Kim... Kimsiniz?
01:14:42 Hey, cevap verin.
01:16:24 Hastalarımızın çoğu
01:16:27 Söylediklerime kulak verin müfettiş:
01:16:32 Buradan henüz kaçabilen olmadı.
01:16:34 Doğrudur.
01:16:37 Ama ben tam tersi
01:16:42 Nasıl yani, açıklar mınız?
01:16:45 Tımarhanenizden kaçan birisi
01:16:55 Daha önce bahsettiğim şekilde
01:16:56 Evet, merak uyandıran bir olay.
01:16:59 Yaklaşık 15 yıl önce meydana geldi.
01:17:01 Zemin katımızda. O zamandan beri
01:17:05 Aşağı doğru inildikçe hastaların
01:17:10 Muhtemelen cehennemdeki gibi.
01:17:11 Son çembere ulaşana dek.
01:17:31 Kahretsin Moris. Sana diyorum ki...
01:17:32 ...burada bir dakika
01:17:34 Eve dönmek istiyorum ama
01:17:41 Hayır, okuldan kaçtım.
01:17:44 Beni tımarhaneye göndermek istediler.
01:17:47 Ne?
01:17:53 Bu uzun hikaye.
01:17:54 Beni gel al, sonra anlatırım.
01:17:58 Hangi bankaya havale yapacaksın?
01:18:01 SKA, adresi nedir?
01:18:04 Bana biraz para gönder.
01:18:08 Yap şunu Morris,
01:18:14 Evet, öldürülmek dedim.
01:18:16 Beni öldürmek isteyen biri var.
01:19:08 Üzgünüm, sizin adınıza
01:19:12 - Emin misiniz?
01:19:18 Belki de henüz gelmiştir ve
01:19:21 Kontrol edeyim.
01:19:29 Hiç bir şey yok, üzgünüm.
01:19:32 Peki şimdi ne yapacağım?
01:19:35 Herhangi bir zamanda ulaşabilir.
01:19:39 Nereye gidebilirim ki?
01:19:44 Elbette, orada bekleyebilirsiniz.
01:19:46 Ama size bir yürüyüşe
01:19:50 Bekleyeceğim.
01:20:33 Merhaba Jennifer.
01:20:37 Babanızın avukatı Bay Shapiro
01:20:40 Sizin için çok endişelenmiş ve bize çok
01:20:48 Hergeleye bak sen.
01:20:49 Telefonda sesi çok ciddi geliyordu.
01:20:51 Benimle konuştu ve sadece seninle
01:20:56 Seni burada bulabileceğimi söyledi.
01:20:58 - O okula geri dönmeyeceğim.
01:21:02 Amerika'ya derhal geri dönmek
01:21:03 - Doğru mu bu?
01:21:05 Pekala, beni sana bilet almak
01:21:09 Anlaştık mı?
01:21:13 - Tamam.
01:21:25 İyi şanslar.
01:21:28 Uçuşum saat kaçta?
01:21:29 Yarın öğlen 12'de. Bugünün son
01:21:33 Peki ya bu gece? O okulda uyumam.
01:21:38 Oraya geri dönmem, orada uyumam,
01:21:41 Endişelenme, istediğin buysa,
01:21:44 Bay Shapiro ne isterseniz
01:21:54 Bu gece benimle kalabilirsin.
01:21:58 Burası çok büyükmüş.
01:22:01 Hayır.
01:22:22 Burada yatacaksın Jennifer.
01:22:30 Hoş görünüyor, teşekkürler.
01:22:34 Neden aynaların üstünde örtü var?
01:22:35 Sana yalnız yaşamadığımı söyledim.
01:22:37 Küçük bir oğlum var.
01:22:41 Bu yüzden aynaları örttüm.Aynadaki
01:22:47 O'nun için çok endişeleniyorum.
01:22:52 Bazen beni çıldırttığını düşünüyorum.
01:22:56 Üzgünüm.
01:22:58 Bunlar bir kadının hayatında
01:23:01 Ama merak etme. O'nu görmeyeceksin.
01:23:04 Oh, benim için mahzuru...
01:23:06 Görmezsen daha iyi.
01:23:09 Çılgınca hayalleriyle
01:23:13 Bir şey ister misin?
01:23:16 Hayır, zahmet olmasın.
01:23:17 Zahmet olmaz.
01:24:10 Üzgünüm, yanlışlıkla trene çarptım.
01:24:13 O'na çarptı. Belki acımıştır?
01:24:16 Acımak mı?
01:24:22 - Öyle tutma O'nu.
01:24:25 Ne haltlar düşünüyorsun?
01:24:26 Bu benim oğlum mu?. Sadece oyuncak.
01:24:34 - Korktun mu?
01:24:38 Evet, korktun. Gözlerindeki
01:24:44 Yanıyorsun. Ateşin mi var?
01:24:48 - Hayır, yok.
01:24:50 Ülkenin bu bölgesinde, bu rüzgarda,
01:24:55 Sana bir ilaç getireyim.
01:24:58 Buradan soğukalgınlığıyla
01:25:02 Bay Shapiro ne derdi bir düşün.
01:25:12 İkisini de almalısın, ama
01:25:16 İlaç milaç istemiyorum.
01:25:20 - Banyo nerde?
01:25:23 Ve hapları alacaksın!
01:25:24 Ne söyleniyorsa onu yap.
01:25:28 Pekala tamam,
01:25:31 - Sana biraz su getireyim.
01:25:35 Kahretsin. Çekil yolumdan.
01:25:40 Kapıyı kapatabilir miyim?
01:25:49 Kahrolası kaltak.
01:27:21 Büyük Sarkofakus Larvası sadece
01:27:27 Ceset artıklarında.
01:27:44 Zehir bu!
01:28:11 Jennifer, ne yapıyorsun?
01:28:17 Jennifer, cevap ver!
01:28:22 Sana ne yapıyorsun dedim?
01:28:25 Cevap ver Jennifer! Aç kapıyı!
01:28:33 Aç kapıyı! Cevap ver!
01:28:36 Böyle davranmaya nasıl
01:29:02 Girmeme izin ver!
01:29:18 Neden kapıyı açmadın?
01:29:21 Hapı içtin mi?
01:30:15 Yardım edin! Yardım edinnn!
01:30:49 15 yıl önce, halen Basel'de
01:30:58 Eminim bu hadiseyi
01:31:00 Hayır. Şuraya bakın.
01:31:04 Beni parmaklıklara doğru çekti.
01:31:09 Anlıyorum Bayan Bruckner,
01:31:12 ...ama titiz olmak zorundayız.
01:31:16 Demek buraya 8 ay önce
01:31:20 Evet öyle müfettiş.
01:31:25 Peki ondan önce
01:31:29 Zürih'in dışında.
01:32:03 Belki de katilin kurbanlarını
01:32:06 ...onlarla fiziksel teması sevmesindendir.
01:32:09 Onları muhafaza ediyor.
01:35:11 - Bay Shapiro?
01:35:13 Araba kiralama servisi.
01:35:15 İşte anahtarı. Haritaya
01:35:17 Hayır teşekkürler, bölgeyi biliyorum.
01:35:29 Jennifer?
01:36:30 Alo!
01:36:45 Korkma. Ben Müfettiş Geiger.
01:37:26 Teşekkürler.
01:37:43 Kahrolasıca kaltak!
01:37:50 Seni kaltak! Seni öldüreceğim!
01:39:10 - Git burdan. Beni korkutuyorsun.
01:39:15 - Seni burada istemiyorum.
01:39:21 - Ama yardım etmek istiyorum.
01:39:29 Artık aynalar hakkında
01:39:40 Herşey bitti.
01:40:24 Hayır Lütfen! Hayır lütfen...
01:45:05 - Morris! - Jenniffer!
01:45:10 Tanrıya şükür.
01:45:21 Hastalıklıydı ama benim oğlumdu.
01:45:27 Ve sen O'nu öldürdün.
01:45:31 Müfettişi ve senin profesör arkadaşını
01:45:38 Ve şimdi seni öldürüp
01:45:44 Neden sineklerini çağırmıyorsun?
01:46:30 Çeviri: ustadegilim