Philadelphia Experiment 2

tr
00:00:44 3 MAYIS 1943'te USS ELDRIDGE
00:00:49 çok gizli bir askeri projede yer aldı...
00:00:51 Hedef, radara yakalanmamaktı.
00:00:54 Faciadan sadece
00:00:56 Bu deney onu 40 yıl sonrasına
00:00:58 Adı... David Herdeg.
00:01:05 Dokuz yıl sonra...
00:01:08 - Hisler?
00:01:13 Her şey...
00:01:18 Nerden geliyor bilmiyorum...
00:01:20 bilinmeyen bir yerden.
00:01:28 Geçmişten mi yoksa,
00:01:31 Cennet mi,
00:01:36 Korktun mu?
00:01:39 Evet... korktum.
00:01:41 Yine...
00:01:45 ve ben ne olduğunu
00:01:46 Sorumlusu kim?
00:01:54 Gerçeği kim bilebilir ki?
00:01:58 Gerçek saptırılmış durumda.
00:02:04 Neye göre?
00:02:07 Düşünsene,
00:02:09 geleceği bilmek,
00:02:13 Birlikte yetiştiğim herkes...
00:02:15 tanıdığım herkes ölmüş...
00:02:19 veya bazıları emekliye ayrılmışlar,
00:02:22 El yordamı ile aradığım çocuklar,
00:02:26 Neden bilsinler ki?
00:02:29 Ben bile kim olduğumu
00:02:33 Tercüme ve Senkron => Cobra35
00:02:49 Bu duygular... ne kadar
00:02:54 Bilmiyorum...
00:02:59 Sen işini ne zaman
00:03:03 O iş ne oldu?
00:03:05 Ve şimdi banka evi ipotek
00:03:09 O adamlara, sadece biraz zamana
00:03:18 Benjamin ile nasıl?
00:03:23 O nasıl, David?
00:03:27 Annesini özlüyor.
00:03:30 Okul?
00:03:36 İyi gidiyor.
00:03:38 Geçen ay 5 gün kaçırdı.
00:03:41 Tüm cevapları biliyorsan
00:03:43 neden soru sorup
00:03:47 Neler olup bittiğini nasıl
00:03:51 Bunu bana borçlusun.
00:03:52 Hiç bir şey...
00:03:56 Bu halüsinasyonlar, gizlice
00:04:01 Karının ölümü...
00:04:04 Bir pişmanlık ve saygı periyodu...
00:04:07 hatta istifa...
00:04:10 Olanları kabul etme...
00:04:17 İlerlemelisin.
00:04:22 Bitirdin mi?
00:04:34 David... David!
00:04:37 Deniz Kuvvetleri, geri dönmeyi düşünüp
00:04:41 Bu sıkıntıyı temizliyorlar...
00:04:44 ipoteği hallediyorlar...
00:04:46 faturaları ödüyorlar.
00:04:49 Sormalıyım.
00:04:52 Kanımı aldılar...
00:04:54 şimdi de, ruhumun peşine düşüyorlar.
00:05:05 Burası 117 Alpha.
00:05:14 Kerteriz 290.
00:05:18 1000'e alçalıyorum...
00:05:20 "000"
00:05:29 Gizli avcı uçağı, beyler...
00:05:32 100 milyon Amerikan dolarına
00:05:36 Amerikan halkı,
00:05:39 "Gelecek"ti.
00:05:40 "Yenilmez"di.
00:05:43 ve "görünmez"di.
00:05:46 Sistemleri devreye alın!
00:05:50 Alpha Romeo, burası
00:05:54 Seri 4…
00:05:58 Görünmezliğe geçiş için
00:06:06 Charlie Romeo...
00:06:19 Huzur dolu, değil mi?
00:06:20 Orada yukarıda bir yerde,
00:06:25 ve onu göremiyoruz,
00:06:30 Bu projenin 1.nci safhasını
00:06:31 ben de, bilimsel gelişmelerin daimi
00:06:35 Biz daha iyi bir fare yaparsak,
00:06:40 Göster Mac.
00:06:45 Cevaplayıcı devrede.
00:06:47 Ses ötesi yayım irtibatlanıyor...
00:06:59 Kaplama...
00:07:05 Bu lanet şey de ne?
00:07:06 Ne olduğunu düşünüyorsanız,
00:07:08 "Görünmez" uçağımız.
00:07:10 Bu bir akustik takip sistemi.
00:07:14 Zaman kaybetmeden
00:07:16 üzerinde çalıştık.
00:07:17 Bu çok ehven olmalıydı.
00:07:19 Başaramadık beyler,
00:07:21 Radara karşı gizlilik bitti.
00:07:25 Gerçek şu ki, eğer bir şeyin
00:07:29 onu yok etmeniz lazım.
00:07:38 At, atsana!
00:07:42 İçerde!
00:07:43 Ne?
00:07:44 Pekala, güzel sürüştü.
00:07:46 Söyle bir şey de,
00:07:49 Baba!
00:07:51 Üzgünüm koç, gitmeliyim.
00:07:55 Tamam, hafta sonu başlama
00:07:58 Haydi, sonraki sürüş.
00:07:59 Haydi Joe, sıra sende!
00:08:01 Takip et!
00:08:03 Haydi, bak!
00:08:11 Mark diyor ki, Terminatör
00:08:13 Ben diyorum ki, imkansız.
00:08:16 Paul hayır diyor.
00:08:18 Robocob ikisini de öldürür.
00:08:20 Sen ne dersin?
00:08:23 Ne hakkında?
00:08:25 Baba!
00:08:26 Terminatör ve Predatör,
00:08:29 Hangisi kazanır?
00:08:31 Bilmem, Süpermen mi?
00:08:34 Süpermen mi?
00:08:35 Haydi baba, o çok mızmız.
00:08:38 Süpermen mızmız mı?
00:08:40 O çelikten bir insan.
00:08:42 Evet ama ADAMANTİYUM
00:08:45 Bu yüzden Süpermen emekli oldu.
00:08:49 Ada...
00:08:50 Adamantiyum!
00:08:52 Dünyadaki en sert metal.
00:08:53 Bak bende biraz var.
00:08:55 Bir yemekle değiş
00:08:57 Bak... kıramazsın.
00:08:59 Yapma bunu.
00:09:03 Süpermen'i işsiz bırakan bu mu?
00:09:07 Düşün, eski mavi
00:09:10 Evet, bir deneriz.
00:09:12 Gerçekten mi? Güzel.
00:09:52 Ben hep Tommy kadar
00:09:54 Belki de daha hızlı.
00:09:56 Çünkü daha iyi durduruyorum.
00:09:58 Hala eğik atışımı düzeltmeliyim.
00:10:01 Koç öyle söyledi.
00:10:04 Açılış maçını da kazanırsak...
00:10:06 süper olmaz mı baba?
00:10:08 Bir de şu eğik atışı yaparsam...
00:10:13 Ne zaman? Maç Cumartesi'ye
00:10:16 Bunu yapma
00:10:19 İş yapmaya çalışıyorum,
00:10:22 Hiç bir şey kırılmadı ki...
00:10:24 Güzel ve şimdi de
00:10:26 Benimle gelecek misin?
00:10:28 Şimdi değil.
00:10:29 Ama eğik atışta, hep
00:10:34 Üzgünüm baba.
00:10:42 Eğik atış...
00:10:47 Eğik.
00:10:48 Eğik atışın nasıl olduğunu
00:10:52 Eee, sana göstereyim.
00:10:55 Unutma, olay sadece
00:10:59 Dirsek yukarı, sakin vuruş.
00:11:02 İşte böyle,
00:11:04 Tam anlamıyla.
00:11:05 Sopanı al, sonrakini dene.
00:11:07 Bazıları vuruşta daha fazla
00:11:10 Böyle yapamazsın.
00:11:12 Güzel... hazır mısın?
00:11:16 Olayı görüyor musun?
00:11:19 Evet, son vuruşu yapalım.
00:11:22 Kolla kendini.
00:11:24 "Bek"ler bunu sever.
00:11:26 Önce adamını bir kontrol et ve...
00:11:34 Ah, işte orada.
00:11:36 Şanslı yakalama.
00:11:39 Küçük bir şanstan zarar gelmez.
00:11:42 Haydi baba,
00:11:45 Hayır, dışarıya
00:11:49 Ama topu yakalayacak
00:11:51 Devam et, ben sonra
00:11:56 Tamam...
00:12:01 1943, Philadelphia Deneyi
00:12:04 Profesör. James Longstreet
00:12:07 görünmez yapmaya
00:12:12 Onun yerine, tüm gemiyi
00:12:16 yeryüzünden yok ediyor.
00:12:19 Kayboluyor, beyler.
00:12:22 Aynı yıl, Berlin.
00:12:24 Bilim adamı Friedrich Maler,
00:12:28 Gündüz bombalama çalışmalarına
00:12:31 RADAR Karıştırma
00:12:34 Bir prototip uçak üzerinde,
00:12:41 1984, Nevada, babamın
00:12:46 Longstreet, bir askeri üs içindeki,
00:12:49 elektro-manyetik füze kalkanı
00:12:53 Maller'in araştırmalarını,
00:12:57 BU kez bir gün içinde,
00:13:01 tüm şehri yok oluyor.
00:13:05 Analizler tartışıldı...
00:13:07 raporlar yazıldı...
00:13:09 dosyalandı ve unutuldu.
00:13:12 Maler ve Longstreet
00:13:15 tuhaf doğa olayları olarak
00:13:21 Beyler.
00:13:23 Bu başarısızlıkların küllerinden...
00:13:26 Burada size şunu
00:13:29 bir silahın teknolojisini oluşturduk,
00:13:32 ülkemizin kolay sinirlenenlerini
00:13:39 Beni takip edin.
00:13:45 Ve ben de size...
00:13:47 geleceği göstereyim.
00:13:52 "A" noktasından
00:13:54 hareket ettirmeye muktedir
00:13:56 Hızlıca, sessizce ve görünmeden.
00:14:00 Sınırsız bir menzil ile
00:14:05 Evrensel zevkleri hayal edin.
00:14:09 Artık hayal etmeyin beyler.
00:14:16 Süper Gizli.
00:14:19 Philadelphia Deneyi...
00:15:22 Kritik aşamaları
00:15:46 Baba…
00:15:48 baba orada ne oluyor?
00:15:50 Ne oluyor?
00:15:55 Odana git.
00:15:58 Lütfen.
00:15:59 Git!
00:16:05 Kötü değil efendim,
00:16:09 Ah, daha da iyi oluyor.
00:16:11 Süper Gizli, yenidünya
00:16:14 düşündükleri şu anda görmemiz
00:16:17 Peki ya insanoğlunun çektiği
00:16:20 Peki ya bildiğimiz dünyanın
00:16:24 Profesör Longstreet!
00:16:26 Sizin vizyonunuzun gerçekleştirdiği
00:16:28 "gizli güç" olarak
00:16:30 Evet ama her şey değişti.
00:16:32 Çok ileri gittiniz.
00:16:37 Philadelphia Deneyi.
00:16:39 Bu gemi başka bir boyutta
00:16:43 Zamanda, 40 yıllık
00:16:46 Onlar da devamlılığını
00:16:48 Evet, süreci kaybettik ve
00:16:52 Hata ihtimali sıfır gibi.
00:16:56 Girdap boyunca giden
00:16:59 Genç adamların bedenleri,
00:17:03 Söylesene!
00:17:04 Seyahat edenlerden sadece biri
00:17:08 Kendi özgün metabolizması
00:17:13 Bu deneyler DNA'sını
00:17:16 Kelimesi kelimesine
00:17:19 Sona ermeli,
00:17:22 Zaman akıntısını,
00:17:30 Yarın saat 08.00'da tekrar görüşürüz.
00:17:34 O zaman kararınızı alırım.
00:17:36 Teşekkür ederim profesör.
00:17:46 Bana kılıç çekiyorsun...
00:17:48 Teorik Araştırma,
00:17:51 Senin Pandora'nın kutusunu
00:17:54 bu da bitti.
00:17:56 Kibir ve ihtiras.
00:17:59 Tehlikeli bir masal.
00:18:11 Önemsiz detay.
00:18:16 Neler oluyor efendim?
00:18:22 "Kararlı köpekler kolay eğitilir."
00:18:26 Nitche.
00:18:36 Evet.
00:18:38 Kahpenin evladı.
00:18:41 Sana eriştiklerini bilmiyordum,
00:18:44 Düşündüğümden de fazlası var.
00:18:46 Öyle tehlikeli ki.
00:18:48 Hayır, lanet.
00:18:49 Şimdi beni dinle.
00:18:51 Seni ve yaptığın lanet
00:18:55 Hayır, dur, anlamalısın,
00:18:58 Beni dinlemelisin.
00:19:00 Hayır, unut gitsin,
00:19:03 Beni çıldırtıyorsun.
00:19:05 Başka birini bul.
00:19:11 Bennie.
00:19:16 Bennie?
00:19:45 Nereye gidiyorsun, evlat?
00:19:47 Hiç bir yerde.
00:20:02 Ölecek misin baba, annem gibi?
00:20:06 Hayır, ölmeyeceğim.
00:20:08 Bir şeyler var oluyor, evlat;
00:20:16 Eğer buradan gitmek için mücadele edersem,
00:20:22 Gelebilir miyim?
00:20:26 Nereye gidiyoruz baba?
00:20:32 Bilmiyorum evlat.
00:20:37 Çok zor, biliyorum,
00:20:42 Ama ikimiz bir takım
00:20:47 Seninle biraz daha zaman
00:20:52 Sen ve ben kenetlendiğimiz sürece,
00:20:56 Nereye gittiğimiz far etmez,
00:21:01 Ne yapabiliriz, biliyorum
00:21:04 Paylaşacağımız tek şey
00:21:08 Ve artık zarar görmeyeceğimiz
00:21:12 Bu muhteşem bir fikir.
00:21:18 İçeri girip, bavullarımız
00:21:21 Tamam.
00:21:24 Beklemeye devam
00:21:32 İddiaya girerim, yapabiliriz.
00:21:44 Uçuş planı ne?
00:21:45 Rutin arama göreviyle olacak...
00:21:47 Kuzey Atlantik üzerinden,
00:21:50 nükleer yüklü, ve
00:21:53 Planlardan bilgim var.
00:21:56 DNA testi tamamlanmadı...
00:21:57 direnicini bilmiyoruz...
00:22:03 İleri bak Hank.
00:22:04 Bir kaç sent ile oluşturduğumuz
00:22:10 Süper Gizli, politik
00:22:13 kadar önemli bir proje.
00:22:14 Babam asla ideolojinin araştırmasını
00:22:18 Biliminin boğazlanmasına da
00:22:21 Ve ben de bu mirası
00:22:23 Eğer bu uçak New Foundland
00:22:25 aniden başka bir yerde görülürse...
00:22:28 reklamını yaptığımız işi
00:22:36 Eee... aklıma gelmişken,
00:22:42 Varım efendim.
00:22:45 Güzel.
00:22:49 Tarayın.
00:22:50 İşte orada.
00:22:52 Yakalıyorum...
00:22:54 Bölge?
00:22:56 Kuzey doğu yaklaşma bölgesi,
00:22:57 Moron devlet memurunu
00:23:02 İşte, mevki 630 New Foundland,
00:23:06 - Karadan.
00:23:11 Şimdi!
00:23:36 İzini sürüyoruz.
00:23:38 Tabakalar, koordinatlar...
00:23:43 İ-çer-de... yiz!
00:23:47 New Foundland cevaplayıcısını
00:23:49 Araçların geri dönmesine
00:23:51 Başardık.
00:23:53 Jeneratörleri devreye alın...
00:24:17 Yaklaşıyoruz.
00:24:20 - İlerliyorum.
00:24:24 Kuzey istikametinden
00:24:33 Yaklaşıyoruz. Yerleştik efendim
00:24:37 10… 9... 8… 7… 6… 5… 4...
00:24:43 - Kaybediyoruz...
00:24:45 3… 2… 1…
00:24:56 Baba!
00:26:23 Ben?
00:26:28 Bennie!
00:26:43 Etrafın çevrildi,
00:26:51 Yoksa seni cezalandıracaksın.
00:26:53 Tekrar ediyorum:
00:26:57 Ben... Bennie neredesin?
00:28:11 Olduğun yerde kal ve direnme.
00:28:15 Kod 3 saldırısındasın.
00:28:40 İkaz, yasak sahaya girdin.
00:28:45 Direnmeyi bırak.
00:28:51 Tekrar ediyorum, direnmeyi bırak.
00:29:21 İkaz ediyorum, yasak sahaya
00:29:26 Direnmeyi bırak.
00:30:19 Ötekine geç, hemen.
00:30:23 Üzerinde.
00:30:25 Görüyorum.
00:31:11 Tren kalkıyor Bob.
00:31:13 Sessiz ol!
00:31:23 Bu o.
00:31:25 Sen kimsin?
00:31:28 Kolay yaşayan,
00:31:31 Herkes, Scot, Sweet,
00:31:34 Burada ne halt ediyorsun?
00:31:37 Neredeyim,
00:31:38 - Sorular sonra
00:31:42 - Neredeyim?
00:31:45 Bana söyle!
00:31:46 Burası batı endüstri
00:31:49 Burası benim bölgem ve
00:31:54 Tarih ne?
00:31:56 Hangi yıl?
00:32:01 1993, Bennie... anlamıyorsunuz,
00:32:07 Işıkları kapatın.
00:32:41 50 barış dolu yıl.
00:32:47 Ulusumuzun ruhunun karanlık
00:32:51 yükseldiğinden bu yana
00:32:54 Ve yenidünya düzenimizin
00:33:02 Erkek ve kadın, vaat edilmiş topraklardaki
00:33:16 İşlerinin meyvesi ise,
00:33:20 Babalarının dikkatli gözleri
00:33:23 Gökyüzünde uçarken...
00:33:26 ve demiryolunu gözlerken...
00:33:30 cesaret, azim ve sadakat ile
00:33:36 bölgemizin gücünü
00:34:00 1993, 50 altın yıl.
00:34:04 Barış için birlikte yürüyoruz.
00:34:15 Ne düşünüyorsun?
00:34:16 Çok etkileyici!
00:34:18 Hayır, değersiz müzik.
00:34:24 Belirgin bir övgü.
00:34:28 "Ülkeyi bana göster" rolü
00:34:38 Bir fikrin var mı Decker?
00:34:41 Sanırım, şuna bir bakmalısın.
00:34:45 Birim Komutanı varsayılan
00:34:57 SPO5 bölgesindeki yetkisiz
00:35:00 bir hava taşıtı bulunduruluyor.
00:35:03 AQMD Seviye 5'te
00:35:06 Sıkıca mühürlendi.
00:35:10 Tüm birimi kaybettik.
00:35:31 Nasıl giyinmiş bir bak.
00:35:34 Tuhaf değil mi?
00:35:38 Belki de istihbarat servisi...
00:35:45 Tüm noktaları izleyin.
00:35:48 Efendim, tüm üssü mü?
00:35:58 Beni duydun.
00:35:59 Çok az biliyorum efendim ama,
00:36:02 bir şekilde bağlantılı olabilir.
00:36:05 İçeriye girenleri bilmek
00:36:07 İstiyorum.
00:36:11 Efendim, mutlaka
00:36:24 Burada adeta bir meleğe
00:36:36 Philadelphia Deneyi.
00:36:40 50 yıl.
00:36:49 David Herdeg.
00:36:52 İşte o.
00:36:54 Sorun ne?
00:36:56 1943.
00:37:00 Decker'i bul.
00:37:02 Onu canlı bulun ve buraya getirin.
00:37:05 Kim o, bu ne...
00:37:12 Haydi Logan, ilerle.
00:37:14 Evet, iyi olacak, tamam mı?
00:37:17 Evet, evet, herkes bir artist.
00:37:21 Evet, her şey hazırlandı,
00:37:22 Pekala, zor bölümü yapalım.
00:37:24 Gece vardiyasını sıkılaştırmayın ve
00:37:27 Eve gitmeye hazırım.
00:37:29 Evet, dinliyoruz Herdeg,
00:37:31 k*çının bir değeri
00:37:34 Şimdi bizimle gelmelisin.
00:37:36 Hayır, değilim.
00:37:37 Sizler çılgınsınız...
00:37:44 Ne?
00:37:47 Philadelphia'yı hatırla.
00:37:50 Bu bir mesaj.
00:37:52 Mesaj mı, kimden?
00:37:56 Senin anlayacağını söyledi.
00:38:00 Şimdi sakin ol ve bize yapış.
00:38:05 Atlatırsın.
00:38:39 Yüce İsa.
00:38:42 Kıpırdayın.
00:39:04 Neden bunu yaptın?
00:39:05 Erkek kardeşim geçen hafta öldü,
00:39:09 Artık ikimiz kan kardeşiz.
00:39:11 Demek istiyorum ki,
00:39:44 Pencere kenarında
00:39:46 Hı hıı, muhteşem pencere.
00:39:49 Orada sert davrandık,
00:40:25 AZ Günü?
00:40:30 5 Mayıs.
00:40:32 Askeri gösteriler,
00:40:35 Phoenix'in Washington'u
00:40:40 Hayatın boyunca nerelerdeydin?
00:41:00 Dur, dur, burada dur.
00:41:10 Kapıyı aç!
00:41:15 Herkes otobüsten insin, hemen!
00:41:17 Haydi.
00:41:25 Bu bir kimlik kontrolüdür.
00:41:34 Haydi beyler,
00:41:36 - Dizleriniz üzerine çökün.
00:41:44 Bu bir kontrol,
00:41:46 Kontrol için eller yukarı.
00:41:48 Aşağıya bakın,
00:41:51 Uzat elini.
00:41:59 Yere bakın!
00:42:07 Gözler aşağıya kahpe!
00:42:12 Duydun, yere.
00:43:00 Aç ağzını.
00:43:05 Aç ağzını!
00:43:14 Gitmeliyim, cehennemde görüşürüz.
00:43:25 Kal yerinde.
00:43:27 Hiç bir şey görmedin ve hiç
00:43:35 - Lütfen...
00:43:46 Pekala, ayrılıyoruz.
00:43:47 Logan, aynı yerde buluşuyoruz,
00:43:50 Soru var mı?
00:43:55 Millet unutmayın, hiç bir şey
00:44:01 Tercüme ve Senkron => Cobra35
00:44:09 50 altın yıllık barış.
00:44:15 Artık gazla yemek pişiriyorum.
00:44:18 Ulusumuzun ruhunun karanlık
00:44:21 yükseldiğinden bu yana
00:44:24 Ve yenidünya düzenimizin
00:44:31 Cesaretle, azimle ve sadakatla
00:44:39 Onu buldun.
00:44:41 Hayır, bir işçi otobüsü
00:44:44 İnsanlardan başlayarak,
00:44:46 bunu ve diğer şeyi bulduk.
00:44:48 Tuhaf etiket...
00:44:50 A.B.D. yapımı...
00:44:52 1993.
00:44:59 Vay canına, ne parça...
00:45:07 Kontrol neredeydi?
00:45:09 32.nci grup.
00:45:18 Şu kontrol noktalarını ikaz edin.
00:45:21 Bu resmi dağıtın.
00:45:23 İş mahallelerini kapatın.
00:45:24 Efendim, üretim...
00:45:28 Şubemin, konseyden yazılı
00:45:33 Maalesef, şuben,
00:45:37 Gir ve emniyete al,
00:45:43 Efendim, bu iş,
00:45:46 Bu adamın, görevimin gerektirdiği
00:45:50 özel koşullar altında, deneylerinizle
00:45:56 Özel koşullar istiyor musun?
00:45:59 Özel koşul BENİM!
00:46:03 KOD da benim, PAROLA da benim...
00:46:11 Unutma Decker,
00:46:15 Burası fırsatlar ülkesi,
00:46:18 Sen ve senin şu kusmuk oğlun
00:46:22 şu muhteşem tarihte
00:46:26 Medeniyet orkestrasında
00:46:30 Beni anlıyor musun?
00:46:36 BE-Nİ AN-LI-YOR MU-SUN?
00:46:41 Evet efendim.
00:46:51 Güzel.
00:46:53 Yazılı rapor istiyorum.
00:47:03 Pekala çocuklar baştan.
00:47:37 Diğerlerine liderlik yapacağız.
00:47:41 Kendini kolla.
00:47:45 Bazı cevaplar alıyorum, değil mi?
00:47:48 Evet, doğru.
00:47:56 Her hangi diğer bir şey gibi,
00:48:00 Adam sarışın ama,
00:48:04 Beni takip et.
00:48:08 İşte, senin sıran.
00:48:11 Bol şans.
00:48:55 Kategori 3 sıra 2.
00:48:58 Sen, diğer sıraya!
00:49:30 Burası mı?
00:49:34 Ona "Hürriyet Şehri" diyelim.
00:49:38 Şehri mi?
00:49:40 Buradan ancak ölüler çıkar.
00:49:45 Bölge 05.
00:49:47 Muhalifler için eyalet hapishanesi,
00:49:51 Kincade diyor ki,
00:49:54 En tehlikeli bölümü
00:50:00 Bir şekilde, sorunu
00:50:05 O burada mı?
00:50:09 Şişt, sessiz ol.
00:50:19 Kalabildiğin kadar kal.
00:50:21 Pislik.
00:50:28 Kendi başınasın Herdeg.
00:50:33 O orada.
00:51:13 Herdeg mi?
00:51:17 Evet?
00:51:28 Philadelphia'yı hatırla.
00:51:34 Longstreet!
00:51:36 Şaşırtıcı.
00:51:39 50 yıl sana yaramış, David.
00:51:43 Veya, inanılmaz
00:51:47 Varlığına inanamıyorum.
00:51:50 Bedenim, zihnim ve ruhumla,
00:51:54 50 yıl...
00:51:59 Umut vardı.
00:52:02 Yöntemimize inanmıştık...
00:52:05 Sıkı bir mücadele için güç kazanmıştık.
00:52:09 Biliyorum, oradaydım.
00:52:12 4 Mayıs 1943'e kadar.
00:52:16 Gemini yok ettim ve
00:52:21 Geleceğe gittiğine dair
00:52:28 24 saat sonra,
00:52:32 Devam et.
00:52:34 5 Mayıs'ta...
00:52:39 Ve bombaları Washington'a attı.
00:52:45 15 milyon kişiyi vurdu.
00:52:50 Phoenix'in neden
00:52:53 nereden geldiğini ve
00:52:56 anlamak 24 yılımı aldı.
00:53:02 Adamlarımızdan biri
00:53:07 Tanrım, nükleer silahlı
00:53:12 Bulmaca yerine oturduğunda...
00:53:15 Senin ve lanet Philadelphia Deneyi'nin
00:53:21 Zamanda bir delik açtık.
00:53:26 Seni 1943'te geleceğe
00:53:29 bu uçağı zamanda
00:53:33 Nazi Almanya’sının
00:53:36 Benim hatam...
00:53:41 Ahmak genç adamın gururu,
00:53:47 Bu sadece...
00:53:50 burada gördüğün her şey
00:53:56 Bu adam,
00:53:58 Friedrich Maller.
00:54:01 Uçak için kredi aldı
00:54:06 Phoenix saldırısında
00:54:09 Yenisini yapamayınca,
00:54:14 Diyelim. ki, uçağın gerçek
00:54:17 Nasıl bilebilirdi ki?
00:54:20 Uçak, kendi bombalarının
00:54:24 Maller 65'te intihar etti,
00:54:29 Ama tüm iyi Aryan'lar gibi,
00:54:32 Phoenix'e saplantılıydı.
00:54:36 Zamana saplantılı.
00:54:40 43'te yaptığımız her şeyi
00:54:46 50 yıl geri gidilebileceğine
00:54:50 Philadelphia deneyini
00:54:53 babasını ikaz etti.
00:54:56 Phoenix'in uçuş rotasını
00:54:58 işte o yüzden patlama olmadı.
00:55:03 Yani, senin makineni
00:55:10 inşa ettiğini mi
00:55:12 Yaklaşmıştı.
00:55:14 Taklit bir DNA ile
00:55:17 öyle ki, zaman girdabını da
00:55:21 Bu günlük,
00:55:24 Santa Paula'da
00:55:28 tekrar göründüğünü
00:55:31 Ama yarın akşam...
00:55:34 bu makineyi tamamen
00:55:38 ve seninle,
00:55:40 Maller'in rüyası
00:55:43 Özgür Alaska mı?
00:55:47 Maller'in son puzzle parçasının.
00:55:50 Bekle, dinle beni, bir şey
00:55:54 seni anlıyorum.
00:55:56 İnsanlar zamanla
00:56:00 Hayır, oğlum...
00:56:04 David burada senin
00:56:17 Gün doğumunda, seni yeraltı
00:56:20 Bu da seni kuzeye götürecek.
00:56:27 Ne mutlu ki,
00:56:36 Burası tam olarak evim değil,
00:56:42 Alaska'nın gerçekten güzeldir.
00:56:45 Ama çok soğuk.
00:56:47 Bana 1 yıllık çalışmaya mal oldu,
00:56:52 Sadece her şeyi
00:56:56 Alaska'yı seveceksin, Herdeg.
00:57:03 Adım David, beni böyle çağırırlar,
00:57:06 Pekala...
00:57:20 California... bu sahte bir kimlik mi?
00:57:26 Çirkin resim.
00:57:28 Öyle gibi.
00:57:32 Bu da ne?
00:57:34 Aaa, o bir kredi kartı.
00:57:38 Orta sınıf enayiler için
00:57:42 Orta sınıf mı?
00:57:49 Clinton, Bush,
00:57:55 Bu isimler sana bir şey
00:57:59 Hayır.
00:58:02 Joe the Masio, Cat Williams, Elvis!
00:58:08 Sinatra?
00:58:10 Pekala, peki ya Süpermen?
00:58:16 Bir çeşit peri masalı gibi.
00:58:19 Çocuklar için.
00:58:23 Şey, hemen hemen.
00:58:27 Ama Süpermen hiç emekli olmaz.
00:58:33 Bu senin oğlun mu?
00:58:35 O Bennie.
00:58:39 Muhteşem bir çocuk.
00:58:44 Bu onun annesi mi?
00:58:50 Hayır.
00:58:52 Hayır değil.
00:58:57 Çocukların var mı?
00:58:59 Hayır.
00:59:01 Radyoaktif zehirlenme.
00:59:11 Çocuk yapamıyoruz.
00:59:26 Deney personeline enjekte ediliyor.
00:59:28 Standart işlem.
00:59:42 Ne kadar sürer?
00:59:44 Çok da kötü değil.
00:59:46 Hemoglobini 10 PPM azaltın.
00:59:50 Evet efendim, hemen efendim.
00:59:52 Deneyi hazırlayın, lütfen.
00:59:55 Tercüme ve Senkron => Cobra35
01:00:02 Tüm sistemler çalışmaya hazır mı?
01:00:05 24 saatlik test, hazır olun.
01:00:54 Nasıl gidiyor?
01:00:57 Beni dinlemelisin.
01:01:00 O saplantılı.
01:01:03 Beni hakkımda ve
01:01:08 Biliyorsun bunu...
01:01:25 Cihazı kullanabilirdik.
01:01:28 Beni 43'e geri götür.
01:01:32 Hayır, sana söylediğim
01:01:38 Olmuş bitmiş bir şey,
01:01:39 Yapamayız...
01:01:43 Devam edemeyiz...
01:01:47 Başka bir tarih için,
01:01:51 Buradan çok iyi.
01:01:55 Mükemmel değil, açıklar var,
01:02:01 Bu bir kabus. Bunların asla
01:02:05 Ama bu 50 yıl harcandı.
01:02:09 Hayır, öyle kısa bir yol ki,
01:02:14 Yemin ederim.
01:02:17 Ama bu gerçeklik.
01:02:19 Savaşı kazandığımızı görüyorum.
01:02:23 Biz mi?
01:02:27 Savaşı kazandık mı?
01:02:39 Eski başkentte bir mezarlık var.
01:02:43 Orada Phoenix kurbanlarının
01:02:49 Kilometrelerce uzunluğunda.
01:02:53 Bu ülke orada gömülü.
01:02:57 Yarım metre derinlikte.
01:03:07 Bak bir bana.
01:03:10 Biz geçiciyiz...
01:03:13 Söylenecek çok şey var hala.
01:03:16 Ne olacağını biliyorum.
01:03:19 Ya başaramayacağız,
01:03:23 Eğer Phoenix'i yok edersek,
01:03:28 Başarmanı isterim...
01:03:32 O zaman her şey değişir.
01:03:36 Eğer başarırsak...
01:03:39 hırsımı şu uçaktan
01:03:41 ve bu dünya...
01:03:44 bu yer...
01:03:48 asla var olmaz.
01:03:52 Ne geçmiş, ne şimdiki zaman,
01:03:57 Burada yaşayanlar da mı?
01:04:01 Hayır.
01:04:03 Hayır.
01:04:07 Ben hariç.
01:04:25 Evraklar...
01:04:37 Bu yük, normalden daha küçük.
01:04:43 Bu şeyleri istiyorlar.
01:04:47 Gerçekleyin,
01:04:49 Siz ikiniz yükü kontrol edin.
01:04:55 Sen listede gözükmüyorsun.
01:04:59 Muhtemelen bir hata olmalı.
01:05:04 Beni sorguluyor musun?
01:05:06 Düşünmem bile... efendim.
01:05:16 Kontroller bitti.
01:05:25 İyi günler.
01:05:30 Köprü aşağıya.
01:06:05 Sıra sende, dostum.
01:06:07 Bol şans.
01:06:11 Evet, bol bol şans.
01:06:31 Bu gün elde edilmiş gibi.
01:06:43 Saygılarımla efendim,
01:06:45 ama bu neticeye nasıl
01:06:48 Bana şunu ver.
01:06:52 Anlamı yok,
01:06:54 Önce onu gizlemeyi düşündüler,
01:06:56 Bu ne demek?
01:07:00 O bir tehdit.
01:07:02 Derhal tecrit edilerek,
01:07:06 Ve bana göre...
01:07:10 yok edilmeli.
01:07:17 Çözün!
01:07:27 Kanıyorsun,
01:07:30 Hayır.
01:07:34 David Herdeg...
01:07:37 ...17 Mayıs 1918'de, Santa Paula,
01:07:41 4 Mayıs 1943'te Philadelphia
01:07:48 Sırrını çözmek yıllarımı aldı.
01:07:51 Ve şimdi, aniden...
01:07:53 burada duruyorsun.
01:08:01 Memnun oldum.
01:08:03 Ya sen?
01:08:05 Bana dik dik bakma!
01:08:12 Açıkçası,
01:08:16 Sana teşekkür
01:08:21 Aklından geçen...
01:08:25 buraya geliyor mu?
01:08:29 "Gerçek" büküldü.
01:08:33 Sorumlusu kim?
01:08:34 Sorumluluk, genel olarak,
01:08:41 talep edilen tüm şeylerdir.
01:08:46 Senin tercihin ne?
01:08:49 Güç...
01:08:54 Şey, kuvvetli görünüyorsun...
01:09:04 Güçlü...
01:09:07 hatta kahramanca.
01:09:12 İyi duyuyor musun?
01:09:15 Duyabilirdim.
01:09:19 Duyabilirdin,
01:09:23 Şayet seni öldürmüş olsaydım.
01:09:26 Bunu yapabileceğini mi sanıyorsun?
01:09:27 Efendim, bu tam olarak...
01:09:34 Kralı kendi şatosunda
01:09:44 Bu çok kahramanca.
01:09:53 Al bakalım.
01:09:59 Tetiği çekmenin neticelerini
01:10:02 Evet. - Eee, o zaman neden
01:10:14 Çılgınlık bu! - Geri çekil, Decker,
01:10:19 Doğru yaptığını sanıyor.
01:10:21 Ne yaptığını biliyor.
01:10:29 Çok basit, değil mi?
01:10:32 Sen tetiği çekersin
01:10:35 Ve sen de burada
01:10:39 Hayır. - Aksini düşünüyorsan,
01:10:42 Yapacağım.
01:11:09 Yapamam.
01:11:11 Neden olmasın?
01:11:15 Buradan kaçacağım.
01:11:18 Bu yer ve bu zaman.
01:11:21 Mutlaka geriye dönmem lazım...
01:11:25 evime... aileme.
01:11:28 Kim olduğumu biliyorum.
01:11:32 Şimdi bana bak.
01:11:39 Deneylerinden bana bahsettiler.
01:11:44 Seni durdurmaya ve öldürmeye
01:11:49 Ama sen de geri dönmek istiyorsun.
01:11:53 Ve ben de geri dönmeliyim.
01:11:58 Birlikte çalışabilir miyiz?
01:12:02 Senin teknolojin,
01:12:06 Kan...
01:12:10 Kan... ölümden 12 saat sonra bile,
01:12:18 Beni ikna et...
01:12:19 Efendim, milli güvenlikle ilgili
01:13:56 Bunu derhal seruma uygulayın.
01:14:00 Devam edelim mi?
01:14:02 Bir ilave yedek daha.
01:14:05 Sonra yok edin.
01:14:18 Programı çalıştırın,
01:14:21 10 dakikalık pencere...
01:14:24 Güçlü ve geri dönün.
01:14:27 Size bazı evraklar getirdim.
01:14:29 Fark etmez,
01:14:33 Şaka yapıyorsun.
01:14:36 Dükkanı kapatmışsın.
01:14:38 Sanırım, boşu boşuna gelmişsin.
01:14:40 Bu ilk kez değil.
01:14:44 Sigara?
01:14:48 Teşekkür ederim.
01:14:50 Ateş?
01:15:18 Zamanı boşa harcıyoruz.
01:15:19 DNA işlemeyi durdurun?
01:15:21 Tam takate ne kadar var?
01:15:23 3 dakika.
01:15:37 İzin vermeyin.
01:15:38 Sürücünün rapor
01:16:23 Kıpırdamayın!
01:17:03 Beni duyuyor musun David?
01:17:05 Hazır mısın?
01:17:42 Etrafınız çevrildi.
01:18:13 Mutlaka başar,
01:18:18 Haydi şimdi!
01:23:28 Nöbeti almaya geldim, vukuat var mı?
01:24:41 Tanrı bize yardımcı olsun.
01:24:59 Buraya gelin.
01:25:01 Buraya gelin, bir resim
01:25:43 Hayır, hayır, beni değil,
01:25:55 Geri dönün, geri dönün.
01:26:17 Baba.
01:26:22 Benim, Fili.
01:26:30 Oğlun.
01:26:33 Benim oğlum yok.
01:26:57 Beni anlamıyor musun?
01:27:02 Hayır.
01:27:04 Phoenix baba...
01:27:19 Durdurun şu aracı!
01:28:04 Yardım edin, ateş!
01:29:34 Bitti Bay Herdeg.
01:29:42 Geleceğim...
01:29:45 net değil...
01:29:52 Evladım.
01:29:55 Bu olabilir mi?
01:29:58 ama muhtemelen,
01:30:05 Fili!
01:30:13 Baba.
01:31:33 Pekala Rose oyunu aç.
01:31:35 Hala bir şansımız var.
01:31:36 Haydi çocuklar.
01:31:38 Geç kalmadık, hala
01:31:41 Çok kötü bir şey yok.
01:31:43 Bu sık sık olurdu.
01:31:46 Haydi evlat, savaş başlıyor.
01:32:25 Merhaba evlat.
01:32:46 Seni seviyorum baba.
01:32:56 Artık her şey daha iyi olacak değil mi?
01:33:42 Haydi Bennie,
01:33:44 Zaman doldu, haydi.
01:33:47 Baba geri dönmeliyim.
01:34:04 Sınavları düşün, acele et ve
01:34:14 Haydi Bennie, hemen eve dön.
01:34:18 Tercüme ve Senkron => Cobra35