Philadelphia Experiment The

fr
00:00:39 En 1943, l'U.S. Navy
00:00:40 a entrepris une serie de tests
00:00:43 qui devaient permettre
00:00:45 de soustraire les navires allies
00:00:47 a la detection des radars ennemis.
00:00:49 Ces tests, dont les resultats
00:00:53 ont culmine avec...
00:00:57 L'EXPERIENCE
00:01:03 Les Allemands auraient ramene
00:01:05 des troupes du front russe.
00:01:07 La 5eme Armee americaine
00:01:09 a ete forcee de ceder du terrain
00:01:10 devant la vigueur
00:01:13 Des combats acharnes
00:01:17 Les Allemands ont engage
00:01:20 ainsi que le 15eme et le 16eme
00:01:23 En deux ou trois endroits,
00:01:26 le terrain conquis cette semaine.
00:01:28 Mais nos forces
00:01:33 James, va dormir.
00:01:37 Et si on s'etait trompes?
00:01:40 Que veux-tu de plus?
00:01:43 Demain, nous faconnerons
00:01:46 Allez, repose-toi.
00:02:29 Il va falloir
00:02:41 Tu veux bien arreter?
00:02:43 Je ne suis pas
00:02:45 Ni celle qui realise que
00:02:50 Balivernes, mon ami,
00:02:53 Ce ne sera qu'une longue croisiere
00:02:58 C'est bien ce que je te disais!
00:03:06 Nous ne retournerons pas
00:03:19 Prends soin du petit.
00:03:29 Voila qui me convient mieux.
00:03:32 Que penses-tu d'un vieil epoux
00:03:35 - Ca va?
00:03:38 Tu viens swinguer?
00:03:40 Pourquoi pas?
00:03:50 - Tu etais faite pour la maternite.
00:03:52 Plutot, oui.
00:03:56 Tu as eu ta chance, toi aussi.
00:03:58 Oui, tu dois avoir raison.
00:04:02 Tu veux boire quelque chose?
00:04:04 Un coca.
00:04:12 Une biere et un coca.
00:04:15 Tiens, le magicien s'amene.
00:04:17 - M. Longstreet!
00:04:21 Il sait peut-etre des choses.
00:04:23 Merci, tu me rassures.
00:04:25 Ca va avec Doris?
00:04:28 Occupe-toi de tes oignons.
00:04:45 Quand retournes-tu en Californie?
00:04:47 Demain. Pourquoi resterais-je ici
00:04:52 Tu salueras tout le monde
00:04:54 Entendu.
00:04:55 Ton pere t'a fait signe?
00:05:00 II est a Sacramento.
00:05:06 Mesdames et messieurs,
00:05:10 He, la der!
00:05:15 Tu veilleras sur lui, hein?
00:05:18 Viens, Amour,
00:07:03 David, regarde, voila Pam!
00:07:10 Je t'aime, Amour, je t'aime!
00:08:30 Tu crains pour ta place?
00:08:32 Je n'y croirai
00:08:35 T'en fais pas,
00:08:51 Alors, on part en vacances?
00:08:53 Smitty, on m'a dit que ta femme
00:08:57 Mais non, avec un rampant!
00:08:59 Elle est partie avec les deux!
00:09:07 Sais-tu que tu sors avec Pam,
00:09:10 He, on est deja en quarantaine!
00:09:12 Ne t'en fais pas.
00:09:13 J'ai tout prevu.
00:09:37 Bonjour, messieurs.
00:09:41 Tout est en ordre?
00:09:43 Avez-vous teste la liaison radio?
00:09:45 5 sur 5, monsieur.
00:09:48 Les visiteurs sont pries
00:09:51 de quitter le navire
00:09:52 a l'exception
00:09:57 De quoi parlent-ils?
00:09:59 Je n'en sais rien.
00:10:23 Portee 1830 m.
00:10:24 Position 1.2.8.
00:10:26 Tu parles qu'il va disparaitre!
00:10:29 Profite tant qu'il est la!
00:10:30 Un peu de concentration,
00:10:48 Detachement pare
00:10:51 Interdiction de fumer a bord.
00:11:10 Vous connaissez le Dr Longstreet?
00:11:12 Bienvenue a bord, monsieur.
00:11:17 Les navires sont en station.
00:11:27 Mettez en route les generateurs.
00:11:29 Commencez les operations.
00:11:31 "Sea dog" a "Small boy",
00:11:35 Ici "Small boy". Bien compris.
00:11:37 Attention pour le compte a rebours.
00:11:39 C'est parti!
00:11:56 Le generateur est entre en fonction.
00:11:59 Alimentez les champs principaux.
00:12:42 C'est pas croyable!
00:12:46 L'EIdrige disparait!
00:12:51 II n'est plus la!
00:12:55 Je ne croyais pas cela possible.
00:12:58 - Il est invisible au radar!
00:13:00 Avec ca, c'est la flotte ennemie
00:13:19 - Qu'est-ce qui se passe?
00:13:42 Capitaine, sur l'aviso,
00:13:47 Des ecrans radar, bien sur!
00:13:49 Mais non, en vrai!
00:13:51 II n'est plus la!
00:13:52 Passez-moi le commandant
00:13:54 C'est impossible.
00:13:56 "Small boy" a "Sea dog", repondez!
00:14:01 Eteignez-les.
00:14:03 Dites a l'EIdrige
00:14:06 La liaison est rompue.
00:14:08 Essayez encore!
00:14:11 A toutes les equipes
00:14:14 Prets a intervenir.
00:14:25 Que se passe-t-il?
00:14:28 - Qu'est-ce que c'est?
00:14:38 - Ca va?
00:14:40 Sortons de la.
00:14:49 Allez, leve-toi.
00:15:16 Qu'est-ce que c'est?
00:15:18 Je n'en sais rien.
00:15:20 Des etoiles, la lune.
00:15:22 Tu as vu le bateau?
00:15:25 Ca tournait.
00:15:29 Et ta main?
00:15:30 Oh, ca va.
00:15:37 - Qu'est-ce que c'est encore?
00:15:50 Il revient vers nous!
00:15:59 Barrons-nous!
00:16:32 Vite, Jimmy!
00:16:40 Sortons de la.
00:17:22 Tu vas bien?
00:17:23 Oui, oui.
00:17:24 C'est la derniere.
00:17:27 Tu as d'autres idees
00:17:30 Nous sommes encore a Philadelphie.
00:17:35 Ils ont agi sur nos sens!
00:17:37 II n'y a pas de desert
00:17:39 Peut-etre que rien
00:17:42 Que c'est une hallucination.
00:17:45 Ils en sont capables, tu sais.
00:17:47 Nous revons? Et tu
00:17:51 Et ce n'etaient pas
00:17:53 Mais non.
00:17:57 Tu crois qu'a la Marine,
00:17:59 Non, ca n'aurait pas du arriver.
00:18:04 Bon, qu'est-ce qu'on fait?
00:18:07 On marche.
00:18:12 Ce n'est pas de l'eau, la-bas?
00:18:15 Non, dans les deserts,
00:18:32 Tu crois qu'il va durer longtemps,
00:18:44 - C'est quoi?
00:18:50 Allemande!
00:18:59 Du coca!
00:19:01 C'est si leger.
00:19:07 Et moi donc!
00:19:18 - Qu'est-ce que c'est?
00:19:24 Il vient vers nous!
00:19:39 Bon Dieu, j'ai jamais vu ca.
00:19:52 Castor Rouge a controle.
00:19:56 Controle a Castor Rouge.
00:19:58 II y avait une ville
00:20:03 Bordel!
00:20:05 On continue de chercher.
00:20:18 Mettez aussi le 1284
00:20:41 Nous avons les 1ers resultats.
00:20:43 Il n'y a aucune anomalie
00:20:46 Ni rechauffements, ni radiations.
00:20:48 La ville s'est purement
00:20:51 Verifiez encore.
00:20:53 C'est ce qu'on fait, mais
00:20:58 Je ne veux pas prevenir Washington.
00:21:02 Je comprends.
00:21:21 Prenez-moi un cliche d'ici,
00:21:24 Et je veux aussi une vue generale.
00:21:28 Qu'est ceci?
00:21:31 Nous n'en savons rien,
00:21:36 Le patrouilleur s'est ecrase
00:21:37 pres du grillage,
00:21:40 Et cette effraction nocturne?
00:21:43 On verifie, mais croyez-moi,
00:21:47 Pas meme un lievre
00:21:51 - J'ecoute.
00:21:57 Un torque d'acier de 105.
00:21:59 Je n'ai plus vu ca
00:22:11 Au Missouri, je vous aurais dit
00:23:01 Kesta, le rat?
00:23:13 Vous entrez, ou pas?
00:23:41 Un cafe, les garcons?
00:23:47 Vous voulez
00:23:55 Oui, pourquoi pas?
00:23:58 Pour moi, aussi.
00:24:00 Les oeufs, comment?
00:24:02 Brouilles!
00:24:05 Au moins,
00:24:08 Je demande?
00:24:12 - Comment se nomme cet endroit?
00:24:15 Mais vous le trouverez pas
00:24:19 On est au Nevada?
00:24:21 Vous ne savez pas
00:24:25 Si. Y a-t-il une base navale
00:24:28 Pas que je sache.
00:24:29 Il y a juste la base de Dry Wells.
00:24:33 C'est ca!
00:24:35 Vous avez le telephone?
00:24:37 Dehors, pres des pompes.
00:24:39 Donne-moi de l'argent.
00:25:03 Quoi?
00:25:06 Tu as deja donne la place?
00:25:10 Mais j'ai appele de Chicago,
00:25:16 Tu ne comprends pas,
00:25:18 pour venir travailler pour toi.
00:25:21 J'ai conduit pendant deux jours.
00:25:25 Non, je ne viens pas chez toi.
00:25:29 A quoi bon?
00:25:32 Bon, ecoute,
00:25:53 Je voudrais appeler en inter.
00:25:57 La base navale.
00:26:00 Oui, en P.C.V.
00:26:04 Au commandant Robertson.
00:26:14 Ben, ca va pas?
00:26:20 Vous avez du sucre regime?
00:26:26 Du sucre regime!
00:26:29 Nous n'acceptons
00:26:53 Vous ne pouvez pas
00:26:58 Reviens ici.
00:27:00 Faut mettre les voiles!
00:27:02 - Qu'y a-t-il?
00:27:04 Tu payes d'abord
00:27:07 Je ne les ai pas touchees.
00:27:09 Toi, reste en dehors
00:27:12 J'ai deja appele le sherif.
00:27:15 Bon, ne bougez plus!
00:27:16 Restez en arriere!
00:27:19 Monte dans la voiture.
00:27:20 Monte vite!
00:27:26 Attention!
00:27:29 Ou sont les clefs?
00:27:31 C'est tout ce que je possede.
00:27:32 De Dieu, les clefs!
00:27:43 Qu'as-tu?
00:27:46 Ou est l'embrayage?
00:27:47 C'est une automatique.
00:27:49 Une quoi?
00:27:50 Montez, et conduisez!
00:27:53 Laissez!
00:27:54 Je ne pars pas sans mes affaires.
00:27:57 Montez dans cette voiture!
00:28:02 Allez, demarrez!
00:28:16 Vous ne me ferez pas de mal, hein?
00:28:18 - Mais non. Conduisez.
00:28:21 Ils disent ne pas connaitre
00:28:24 Mais pourquoi mentent-ils?
00:28:27 Laisse-moi voir.
00:28:29 Ce n'est pas brillant.
00:28:32 Vous devriez etre a l'hopital.
00:28:37 Quelle date sommes-nous?
00:28:38 - Nous sommes le 17.
00:28:42 Vous rigolez?
00:28:46 Qu'avez-vous, tous les deux?
00:28:50 Et la guerre?
00:28:51 - Quelle guerre?
00:28:52 Le Vietnam?
00:28:54 La Guerre Mondiale,
00:28:57 Et alors?
00:28:59 Qui a gagne?
00:29:02 Nous, bien sur!
00:29:07 Vous vous foutez de moi, ou quoi?
00:29:10 - A combien est la prochaine ville?
00:29:13 Vous avez des cigarettes?
00:29:15 Non, j'ai arrete le mois dernier.
00:29:56 Le Dr Longstreet est arrive?
00:30:12 Mais cette experimentation
00:30:15 en rien de nos essais
00:30:22 Et pourtant,
00:30:24 L'energie utilisee a devier
00:30:27 a cree un pli dans le continuum.
00:30:29 Nous avons coupe la source,
00:30:32 et la ville ne revient pas?
00:30:34 Peut-etre y a-t-il
00:30:37 Ou ca?
00:30:39 Dans la zone.
00:30:41 De quelle source peut-il s'agir?
00:30:44 Avez-vous le rapport meteo?
00:30:47 C'est comme si
00:30:49 etaient aspirees par ici.
00:30:51 3 tornades se sont meme formees!
00:30:54 Ou est l'epicentre?
00:30:55 A environ 65 km plus a l'est.
00:30:58 Je reviens.
00:31:00 Quid de cette source d'energie?
00:31:02 Desole de vous interrompre.
00:31:04 Il y a bien eu effraction nocturne.
00:31:06 2 hommes, au moins.
00:31:11 Heureusement,
00:31:13 Nous les rattraperons,
00:31:16 Je veux les voir aussitot.
00:33:12 Jimmy, regarde!
00:33:15 Je n'aime pas ca.
00:33:18 On cherche un hopital?
00:33:19 - Conduisez.
00:33:22 Alors, que dois-je faire?
00:33:24 Essayons de rentrer chez nous.
00:33:26 Ou habitez-vous?
00:33:29 En Californie.
00:33:31 Ca recommence, David!
00:33:42 Mais qu'avez-vous,
00:33:57 Que personne ne bouge!
00:33:58 Mais vous etes dingues,
00:34:03 Faites vite un electro,
00:34:06 - Ils viennent de Californie.
00:34:10 Vous lui faites un distal
00:34:14 Asseyez-vous,
00:34:16 Je n'ai rien de casse,
00:34:19 On sera fixes comme ca.
00:34:22 Quand ce sera fini,
00:34:26 Que va-t-il leur arriver?
00:34:28 Enlevement a main armee.
00:34:32 12 ans de prison?
00:34:34 Alors, ca va?
00:34:37 Oui, mieux.
00:34:38 Avez-vous remarque
00:34:41 Comme quoi, par exemple?
00:34:42 Vous avez peut-etre rencontre
00:34:47 De fait, la voiture
00:34:50 de heurter le parapet.
00:34:55 Pourquoi, qu'y a-t-il?
00:34:56 Un homme meurt la-bas,
00:35:00 Essayez de parler a son ami.
00:35:03 Il refuse de parler a quiconque.
00:35:06 Ne bougez plus. Merci.
00:35:51 Tu veux une cigarette?
00:36:10 Pourquoi es-tu attifee comme ca?
00:36:15 Je te plais?
00:36:22 Bonne chance,
00:36:26 matelot!
00:36:28 - Quoi, elle ne porte pas plainte?
00:36:31 Et les vieux du snack?
00:36:33 Ils disent qu'ils ne peuvent pas
00:36:36 Comment peut-on les aider
00:36:38 s'ils ne s'aident pas eux-memes!
00:36:41 Pas etonnant
00:36:47 Allison, voici le sherif Bates.
00:36:51 On me dit que vous renoncez
00:36:56 - Oui, j'ai change d'avis.
00:36:58 Vous laissez repartir deux types
00:37:01 qui vous ont kidnappee?
00:37:04 Ils ne meritent pas
00:37:07 Ils ont d'autres problemes.
00:37:09 On ne resout pas ses problemes
00:37:17 Vous n'allez pas rechanger d'avis?
00:37:19 Surement pas.
00:37:25 T'as de la veine, petit salaud!
00:37:33 Bonne chance.
00:37:37 Ca va?
00:37:39 Oui, bien.
00:37:42 On ne s'est meme pas presentes.
00:37:47 David Herdeg.
00:37:59 Vous vous sentez mieux?
00:38:13 Jimmy, tu vas?
00:38:22 J'ai... j'ai fait un reve.
00:38:29 C'est Pam qui est la?
00:38:36 Le bebe va arriver.
00:38:40 Elle veut que ce soit un garcon.
00:38:43 Elle a demande un garcon.
00:38:51 Ne me laisse pas, David,
00:39:02 Desolee, mais il faut
00:39:09 - Docteur!
00:39:11 Ils ne pourront rien sans ton aide.
00:39:19 Nous avons pris part
00:39:22 Quel genre d'experience?
00:39:25 Electronique. Il s'agissait
00:39:30 Je n'ai pas tout compris.
00:39:33 Vous avez ete expose
00:39:39 Je crois bien, oui.
00:39:41 Mais ensuite,
00:39:45 On a tous les deux ete pris
00:39:51 J'ignore comment, mais on a...
00:39:55 Que voulez-vous dire?
00:39:58 Le temps!
00:40:00 Cette epoque n'est pas la notre!
00:40:05 L'experience a eu lieu
00:40:08 Nous etions en octobre 1943!
00:40:15 Ca vous parait fou?
00:40:17 Est-ce faisable, aujourd'hui?
00:40:22 Avez-vous des souvenirs de 1943?
00:40:25 Des souvenirs frais?
00:40:27 J'aurais fabrique tout ca?
00:40:29 Je ne dis pas ca. Je vous ai juste
00:40:34 Je peux tout vous decrire.
00:40:37 - Je vous crois volontiers.
00:40:39 - Vous n'en croyez pas un mot!
00:40:42 Je n'ai aucune raison
00:40:47 Docteur, si vous pouviez venir.
00:40:50 Que se passe-t-il?
00:40:52 C'est le patient du B.
00:40:55 Je vous prie de m'excuser.
00:40:59 C'est Jimmy, j'en suis sur!
00:41:10 Donnez-lui du Valium.
00:41:11 On lui a deja donne
00:41:18 Depechez-vous, approchez-moi ca.
00:41:34 Tachez de l'empecher
00:41:37 Qu'est-ce que c'est?
00:41:42 Degagez, degagez!
00:41:52 Que personne ne le touche!
00:41:56 Mon Dieu!
00:42:04 David, qu'arrive-t-il?
00:42:07 Cet homme est dangereux!
00:42:12 - Voila le deuxieme.
00:42:53 Je dois vous arreter.
00:42:57 - Ne faites pas d'histoires.
00:43:18 Le voila!
00:43:34 Et merde!
00:43:48 La-haut!
00:43:59 Pardon, desole.
00:44:01 Allez, foutredieu!
00:44:20 Que faites-vous ici?
00:44:23 David, monte!
00:44:27 Arretez-les!
00:44:28 - Qui sont-ils?
00:44:30 Et Jimmy?
00:44:32 C'etait aussi l'experience?
00:44:36 Pour l'amour du ciel,
00:44:38 je ne veux que t'aider!
00:44:40 Saurais-tu aller
00:44:44 C'est la ou vit ta famille?
00:44:47 La ou elle #vivait#!
00:44:50 Je dois aller a Los Angeles,
00:44:55 Pourquoi fais-tu tout cela?
00:44:58 Je n'en sais rien moi-meme.
00:45:00 Tu as cru a tout ce que
00:45:05 Je crois... que tu y crois.
00:45:31 Que donne ce releve?
00:45:33 La pression est soi-disant negative,
00:45:37 ce qui est impossible.
00:45:39 Il aspire l'air, il aspire tout.
00:45:44 Nous avons provoque
00:45:47 et elle est restee ouverte.
00:45:53 Mon Dieu, ca se sent.
00:45:57 On sent l'energie s'echapper.
00:46:09 Les basses pressions persistent
00:46:14 isolant des milliers de personnes.
00:46:17 Les routes ont ete barrees,
00:46:19 Des vents de 205 km/h
00:46:21 ont balaye les lignes
00:46:23 des centaines de familles...
00:46:25 Le micro de Digital est equipe
00:46:27 de deux unites centrales
00:46:31 Choisissez le Rainbow,
00:46:36 Telephone.
00:46:37 - Auquel des deux je reponds?
00:46:41 Aux deux!
00:46:43 Restez en ligne. Merci.
00:47:01 Si tu voyais dehors.
00:47:02 J'ai cache la voiture.
00:47:07 He, tu t'es trouve un vieux film?
00:47:09 Enfin quelque chose
00:47:14 Je t'ai apporte des magazines
00:47:18 Je ne sais pas comment
00:47:22 Ne t'en fais pas.
00:47:25 Sans doute, oui.
00:47:27 Bon appetit.
00:47:39 Ca va?
00:47:41 Et si je ne trouvais
00:47:45 une fois a Santa Paula?
00:47:47 Mon pere n'etait pas tout jeune.
00:47:48 Appelons, et assurons-nous-en.
00:47:51 Il n'a pas le telephone.
00:47:54 David, tout le monde
00:48:07 Je voudrais un renseignement
00:48:11 Monsieur John Herdeg.
00:48:18 Y a-t-il une autre adresse?
00:48:20 Le Ranch Parker.
00:48:22 On peut essayer au Ranch Parker?
00:48:36 Ca sonne.
00:48:38 Que vais-je leur dire?
00:48:41 Allo, qui parle?
00:48:46 C'est Pam?
00:48:51 Alors?
00:48:53 C'etait elle,
00:48:55 Pourquoi as-tu raccroche?
00:48:57 Et qu'est-ce que j'allais lui dire?
00:49:00 Bon, au moins on sait
00:49:03 Et s'ils nous y attendaient?
00:49:09 II faudrait peut-etre en parler.
00:49:12 Tu m'as cru, toi, peut-etre?
00:49:14 David, je ne sais plus quoi croire.
00:49:16 Peut-etre as-tu ete drogue,
00:49:20 Ah oui, bien sur.
00:49:24 Et tout ca,
00:49:27 Et toi, et moi?
00:49:29 Qu'en dis-tu?
00:49:36 Tu sais...
00:49:38 je ne crois pas que j'arriverai
00:49:41 a te servir a grand-chose.
00:49:45 Tout se passera bien.
00:49:47 C'est que j'ai peur, moi aussi.
00:49:56 Attends! Je t'en prie.
00:50:01 Ecoute, je regrette, Allison.
00:50:05 Je ne voulais pas te faire de mal.
00:50:10 Je t'en prie, reste avec moi.
00:50:14 J'ai besoin de toi.
00:51:08 C'est pas croyable!
00:51:09 L'AIlemagne et le Japon
00:51:13 Tu n'es jamais fatigue?
00:51:21 Tu eteins bientot?
00:51:27 Mais a chaque fois
00:51:29 les conditions meteo
00:51:34 Ils sont responsables
00:51:38 Nous avons cherche
00:51:42 qui patronne ces experimentations.
00:51:45 Quel nom ont-ils dit?
00:51:50 Rien, rien.
00:52:01 Allison!
00:52:04 C'est l'acteur Reagan.
00:52:08 Non, David, ce n'est pas un film.
00:52:36 Pardonne-moi.
00:53:08 Ca semble relie a quelque chose
00:53:10 L'oeil s'est a peine
00:53:13 Ou se trouve-t-il a present?
00:53:16 Dans le 2eme quadrant.
00:53:21 Les cameras arrivent
00:53:47 Pare au lancement?
00:53:49 Les cameras sont montees.
00:53:51 Voyons donc
00:53:53 Ici le controle,
00:54:04 Mise a feu effectuee.
00:54:10 1400 m, et approchant
00:54:21 3... 2... 1...
00:54:23 Nous sommes au-dessus.
00:54:30 Mon Dieu, le voila!
00:54:39 Qu'est-ce qu'un bateau
00:54:47 Repassez le film.
00:54:53 Le major Clark est-il la?
00:54:57 Prevenez-moi a son arrivee.
00:55:01 Bon, on le revoit.
00:55:50 Ce boulot etait une excuse
00:55:55 Il y a beaucoup a faire, la-bas.
00:55:58 Tu sais, j'ai deux diplomes,
00:56:02 Je suis tres bien vue,
00:56:06 C'est vrai!
00:56:08 Tu es tres bien vue ici aussi.
00:56:12 Je sens qu'a L.A.,
00:56:14 Quelque chose de bien!
00:56:18 Ce Michael m'a vraiment eue.
00:56:21 D'habitude, je ne me trompe pas
00:56:24 La musique te derange?
00:56:28 Tu ne parles pas du reste.
00:56:32 Tu veux te marier?
00:56:34 Si je trouve le bonhomme.
00:56:36 Et tu voudrais des enfants?
00:56:38 Pas besoin d'etre mariee pour ca.
00:56:42 C'est la
00:56:45 Tu veux un coca?
00:56:53 Comment as-tu fait?
00:57:01 C'est vraiment chouette.
00:57:03 Pourquoi as-tu choisi la Marine?
00:57:05 Tu connais le proverbe:
00:57:07 "Une fille dans chaque port"
00:57:11 Tu aimes voyager?
00:57:14 Moi aussi.
00:57:16 - Tu permets?
00:57:20 Je me retrouve!
00:57:22 Oui, c'est bien.
00:57:24 Qu'est-ce que c'est?
00:57:25 Une Porsche, je crois bien.
00:57:28 Voila qui me parle!
00:57:57 Voila celui qui a disparu.
00:58:05 Parker.
00:58:17 Et celui-la, c'est l'autre?
00:58:20 Oui. C'est Herdeg.
00:58:25 C'est lui.
00:58:28 Merci, docteur.
00:58:29 J'aimerais comprendre
00:58:32 Votre curiosite est a votre honneur,
00:58:35 Mon chauffeur va vous ramener,
00:58:39 Merci encore.
00:58:48 Voici le dossier Herdeg.
00:58:55 Comment le savez-vous?
00:58:57 Faites-le entrer, je vous prie.
00:59:07 Le dernier releve.
00:59:08 Le tourbillon a double de taille.
00:59:14 Si nous n'intervenons pas,
00:59:19 Mais que pouvons-nous faire?
00:59:36 Voila l'eglise ou s'est marie Jimmy.
00:59:40 La station de chemin de fer.
00:59:44 Et voila le gros arbre.
00:59:47 Il a du devenir centenaire,
00:59:50 Mon nom est grave dessus.
01:00:02 C'est le garage de ton pere?
01:00:06 Ca a change.
01:00:11 Prenons de l'essence,
01:00:38 J'en ai pour une minute.
01:00:47 Que puis-je faire pour vous?
01:00:49 Le plein, s'il vous plait.
01:00:51 Sans plomb?
01:00:58 C'est lui?
01:01:01 II a une belle tete.
01:01:04 Voila la voiture
01:01:11 C'est toi!
01:01:13 En effet.
01:01:16 Votre reservoir etait presque plein.
01:01:18 Voulez-vous que je verifie l'huile?
01:01:20 Non, ca ira comme ca.
01:01:22 Vous savez
01:01:26 II etait plutot celebre,
01:01:31 A quelle epoque?
01:01:33 Peut-etre la fin des annees 40,
01:01:37 Il etait retourne a l'Est,
01:01:40 toutes les competitions.
01:01:41 Et il est mort recemment.
01:01:46 C'etait presque plein.
01:01:49 Ca ne fait que 4 dollars.
01:01:52 Je suis desolee.
01:02:05 Je prends le volant?
01:02:07 Non, ca ira.
01:02:38 Je suis desolee, David.
01:02:42 Au moins, il aura reussi.
01:02:46 Il a fait ce qu'il voulait,
01:02:53 Bon pour toi, papa...
01:02:56 Bon pour toi!
01:03:30 On aurait du la rappeler.
01:03:32 Tout se passera bien.
01:03:36 Et si elle ne me reconnait pas?
01:03:39 Nous lui parlerons.
01:04:29 C'est pour quoi?
01:04:31 Mme Parker?
01:04:34 Pamela?
01:04:38 Tu ne sais pas qui je suis?
01:04:43 C'est moi, David Herdeg.
01:04:50 Non, ca n'est pas possible.
01:04:52 C'est moi, Pam.
01:04:56 Je t'en prie, aide-moi.
01:05:03 Oh mon Dieu, David!
01:05:10 On peut entrer?
01:05:15 Je m'appelle Allison.
01:05:39 Il disait donc la verite
01:05:43 du debut jusqu'a la fin
01:05:45 et personne ne l'a cru.
01:05:48 De qui parles-tu?
01:05:52 C'est qu'il est donc revenu?
01:05:56 Que s'est-il passe?
01:05:59 Nous avons prefere croire
01:06:03 Ils disaient que l'experience
01:06:07 Et le bateau, les autres marins?
01:06:10 Certains etaient brules,
01:06:14 Et moi?
01:06:18 Tu n'es jamais revenu, David.
01:06:21 On ne t'a pas revu.
01:06:25 Jusqu'a ce jour.
01:06:38 C'est Jimmy?
01:06:39 II aime travailler en plein air.
01:06:47 Je reviens.
01:06:54 Il n'est plus comme avant.
01:06:57 Je le sais.
01:07:16 Jimmy, c'est moi, David.
01:07:22 Je sais que tu me reconnais, Jim.
01:07:24 Je veux juste parler avec toi
01:07:30 Quoi, arrete, je veux te parler!
01:07:35 Arrete ce cheval, et parle-moi!
01:07:38 Arrete ce foutu cheval!
01:07:41 Laisse-moi tranquille!
01:07:42 Dis-moi ce qui s'est passe!
01:07:44 Emmenez-le d'ici!
01:07:47 Dis-moi juste ce qui est arrive.
01:07:51 Qu'est-ce qu'il y a?
01:07:54 Que se passe-t-il?
01:07:56 Partez, ou il va avoir une rechute.
01:07:58 Vous devez aider David!
01:08:00 II ne tiendra pas une nouvelle fois.
01:08:07 David, ca va?
01:08:10 Oui, oui.
01:08:24 Pourquoi as-tu refuse
01:08:27 A quoi bon?
01:08:31 II voulait juste
01:08:34 Mieux vaut qu'il ne sache rien.
01:08:37 Viens t'asseoir.
01:08:43 Je ne supporterais pas
01:08:47 Je n'en ai pas la force.
01:08:49 Je le sais, Jimmy,
01:09:02 Il a la meme tete, n'est-ce pas?
01:09:06 Exactement.
01:09:08 Je lui souhaite
01:09:25 J'y retourne.
01:09:27 Ca ne servirait a rien, il a peur.
01:09:30 C'est un homme atteint,
01:09:32 Je m'en fiche.
01:09:34 Ils l'ont cru fou.
01:09:35 Il ne risquera pas
01:09:40 Je ne demande qu'a parler avec lui.
01:09:42 Tu sais ce qu'il en retourne.
01:09:43 Tu n'es pas revenu, David.
01:09:46 Il ne t'arrivera pas
01:09:55 Oh, merde!
01:10:11 Ralentis-le!
01:10:13 Attention!
01:10:19 Baisse-toi!
01:11:25 David, ou vas-tu?
01:11:30 Partons!
01:11:32 Mon Dieu!
01:11:34 Je t'en prie, partons d'ici.
01:11:40 Il faut partir d'ici.
01:11:42 Dry Wells. C'est pres de la
01:11:46 David, ce sont
01:11:49 C'est lui!
01:11:50 Longstreet, le type
01:11:54 Ce gars saura tout nous expliquer.
01:11:57 Ils ont repere notre voiture.
01:11:58 Il y a un autre moyen.
01:12:07 Doucement sur son bras.
01:12:39 On vient d'entrer au Nevada.
01:12:45 Qu'as-tu?
01:12:53 Qu'y a-t-il?
01:13:01 Pourquoi ne laisses-tu pas
01:13:05 Je veux dire,
01:13:09 Ensemble, rien que toi et moi.
01:13:11 Je ne peux pas.
01:13:14 Cela vaut-il de risquer sa vie?
01:13:16 Surement pas!
01:13:19 Cela ne justifie pas plus qu'on tue.
01:13:21 Ce sont eux qui ont essaye
01:13:26 Ecoute, si tu veux te retirer
01:13:30 Je ne sais meme pas
01:13:36 David, je ne veux pas te quitter.
01:13:46 Mais, j'ai... j'ai peur!
01:13:53 Viens tout pres.
01:15:28 On dirait un barrage.
01:15:32 Qu'est-ce que c'est, David?
01:15:36 C'est mon tour, maintenant.
01:15:40 Allons-y, il faut trouver
01:15:45 La tempete se dechaine
01:15:47 La route est bloquee
01:15:49 Je dois etre a Salt Lake demain!
01:15:52 Trouvez un autre moyen.
01:16:00 He, c'est a moi!
01:16:02 Laissez mon attelage!
01:16:16 C'est mon attelage!
01:16:18 Prevenons le prochain barrage.
01:16:37 Ca doit etre de ton cote.
01:16:49 - Attends-moi ici.
01:17:13 Entrez, c'est ouvert.
01:17:19 C'est la, pres de la cheminee.
01:17:21 Je vous avais pris pour...
01:17:23 - Longstreet est la?
01:17:26 Voila l'endroit dans le desert
01:17:29 C'est tout pres
01:17:32 Pardon,
01:17:34 Ou allez-vous?
01:17:35 Nous ne partirons pas sans le voir.
01:17:45 Attention, il est charge!
01:17:46 - Ou est-il?
01:17:48 Conduisez-moi a lui.
01:17:50 Impossible,
01:17:52 C'est ce qu'on verra.
01:18:10 - Baissez-vous.
01:18:12 La ferme, et baissez-vous!
01:18:28 Et maintenant, ou est-il?
01:18:29 Au controle.
01:18:46 Couchez-vous!
01:18:50 Sortez!
01:19:05 Ca va? Bon, on continue.
01:19:38 Il y aura un garde.
01:19:40 Silence!
01:19:49 Tu t'arretes la, matelot.
01:19:51 - Je lui brule la cervelle!
01:19:56 C'est bon, Major.
01:19:57 Ne lui faites pas de mal.
01:20:01 Laissez-le passer.
01:20:15 Qu'avez-vous fait,
01:20:22 Repassez le film de la sonde.
01:20:33 Vous les reconnaissez?
01:20:37 enfermes ensemble.
01:20:39 Comment ca?
01:20:41 Sans doute,
01:20:44 crees par l'experience de 1943
01:20:47 et celle d'aujourd'hui
01:20:49 en creant un tourbillon,
01:20:51 dans le continuum spatio-temporel,
01:20:55 Mais de quoi parlez-vous?
01:20:57 En 43, le trou s'est ferme
01:21:01 Cette fois, il est reste beant
01:21:05 comme un siphon.
01:21:08 - mais vous, si!
01:21:10 Ne l'ecoute pas, David!
01:21:14 Ainsi, le tourbillon serait active
01:21:16 par les generateurs de l'EIdrige!
01:21:19 Vous devez y retourner
01:21:22 Je ne marcherai jamais
01:21:24 Helas, vous n'avez pas le choix.
01:21:26 Ca semble irreel,
01:21:29 Les survivants de l'EIdrige
01:21:33 couper les generateurs.
01:21:35 Je ne l'ai pas fait!
01:21:37 Pas encore. Mais nous savons
01:21:41 Vous etes toujours multiconnecte.
01:21:45 ses molecules sont destabilisees.
01:21:49 vous continuerez a vous deteriorer.
01:21:52 A moins de retourner en 1943,
01:21:56 comme votre ami Parker.
01:21:58 Il ment, David, ne l'ecoute pas!
01:22:01 Si tu pouvais dire vrai!
01:22:02 Laissez-le en paix.
01:22:06 Il a raison, Allison,
01:22:10 je le sens.
01:22:14 Que puis-je vous dire?
01:22:18 J'ai vecu avec ce drame
01:22:21 Et pourtant vous avez recommence!
01:22:40 Ces bobinages en cuivre
01:22:44 - Et ca?
01:22:45 Vous etes optimiste?
01:22:47 Si on ne risque pas,
01:22:57 J'ai deux minutes?
01:22:59 Oui, mais pas plus.
01:23:10 C'est la que tout s'arrete!
01:23:13 Je n'arrive pas a y croire.
01:23:16 Que va-t-il se passer?
01:23:20 Je sais pas.
01:23:29 Peut-etre reviendrai-je
01:23:33 te refaire la surprise.
01:23:45 David, il faut y aller.
01:24:05 Faut y aller!
01:24:11 Quand serez-vous prets?
01:24:13 Nous le sommes.
01:24:16 Nous perdrons contact
01:24:19 Vous continuerez seul, sans aide.
01:24:20 Suis-je cense piloter ca?
01:24:22 Je m'en charge.
01:24:26 Allons-y.
01:25:18 Qu'avez-vous pense de 1984?
01:25:20 J'ai aime la television.
01:25:22 Parce que vous l'avez vue peu.
01:25:26 J'ai tout vu peu.
01:26:11 Pret a l'affronter?
01:26:14 Ce ne sera pas la premiere fois.
01:26:17 On y va.
01:26:19 Controle...
01:26:20 En place. Pare.
01:26:32 Rappelez-vous ce que j'ai dit.
01:26:34 Restez toujours bien au centre.
01:26:39 Quand j'appuierai,
01:26:41 il vous aspirera vers le haut.
01:26:43 Pret?
01:26:45 On y va.
01:26:48 Bonne chance, matelot!
01:29:03 Qu'est-il arrive?
01:29:04 Nous sommes rentres.
01:29:07 Mais l'hopital?
01:29:09 C'est fini.
01:29:11 Je dois foncer, coco.
01:29:14 Tu y retournes?
01:29:17 Je ne sais pas,
01:29:20 Te reverrai-je?
01:29:24 Un de ces jours, oui.
01:29:31 J'y vais. Salut, l'ami.
01:30:27 Equipe de secours.
01:30:28 Nous allons accoster.
01:30:31 Des hommes bougent sur le pont.
01:30:38 Il y a un homme enterre vivant!
01:30:46 Je ne peux decrire.
01:30:50 Il est vivant, vivant!
01:31:17 II a reussi!
01:31:18 Bon Dieu, il a reussi!
01:33:11 - Dieu du Ciel!
01:33:23 Tu sais quoi?
01:33:27 J'ai bien calcule: La Marine
01:37:00 Adaptation: Paul J. MEMMI
01:37:03 Sous-titrage TVS - TITRA FILM