Phone Booth

tr
00:02:30 New York'un beş semtinde tahminen
00:02:34 Metropoliten bölgede ise yaklaşık
00:02:37 Neredeyse 10 milyon telefon
00:02:40 50'nin üzerinde telefon şirketi.
00:02:43 3 milyon New Yorklu,
00:02:46 Eskiden kendi kendine konuşmak,
00:02:50 Şimdi ise statü belirtiyor. Hızlı
00:02:55 Cep telefonu kullanışının
00:02:58 ... yaklaşık 4.5 milyon yerli
00:03:02 ...hala düzenli olarak paralı
00:03:11 Bu, 53. ile 8. Cadde köşesindeki
00:03:14 ...belki de Manhattan 'ın Batı
00:03:18 Türünün son örneği bir kulübe,
00:03:22 Günde yaklaşık 300 arama
00:03:25 Bu mekan, geçen 6 ay içinde
00:03:30 Verizon, burasının yarın
00:03:33 ...gazeteciye çevirtilmesine
00:03:36 Neredeyse iki blok ötede...
00:03:38 ...bu kulübenin son
00:03:43 Donny. Donny.
00:03:45 Sana dergi haberi sağlayacağım dedim,
00:03:49 Bak, bana güvenmelisin.
00:03:52 What's Up? dergisini ara.
00:03:54 Evet, seni duydum.
00:03:56 Donny, What's Up? magazini hatta.
00:03:58 Senin hakkında bilgi istiyorlar,
00:04:00 Bu ya Erica, ya da Lars.
00:04:03 - Ben Stu.
00:04:05 Seni duymadım, o yüzden
00:04:08 - Sihirbazlarla ilgilenmiyoruz.
00:04:10 Donny G bir sanatçı, ve
00:04:13 - The New Guys onu kapağında istiyor.
00:04:17 Ve müşterime, en sevdiğim müşterime
00:04:22 O New Guys'ı istiyor. Ben sizi
00:04:25 ...ama bu günün sonunda sizden
00:04:28 New Guys'ı ara. What's Up?'ın
00:04:31 Tamam. Büyük Q.
00:04:33 Adam, köpek terbiyecisi arayan üç
00:04:37 ''Otur. Kal. Merak etme Fluffy,
00:04:41 - Ben Stu.
00:04:43 Asistanıma en sevdiğim müşterimi
00:04:46 ...işte sen aradın. Güzel.
00:04:51 Dinle. Yeni albümünün partisi için
00:04:54 İki tane gala, bir tane hayır
00:04:57 Eğer günü ertelersek...
00:04:59 Ananı becersinler senin,
00:05:02 - Mantıklı ol.
00:05:05 - Mantıklı olmama gerek yok!
00:05:08 Bir daha benim hakkımda böyle
00:05:13 Değil mi ama?
00:05:14 New York Polis Departmanı,
00:05:18 Stuey, en çok çalışan halka
00:05:21 Sana söylemiştim Wyatt.
00:05:24 - Biletler.
00:05:26 Britney Spears'e dört tane, değil mi?
00:05:28 Eğlence dünyasının
00:05:30 Adım Stu. Bana söyleyecek neyin var?
00:05:33 Bayan Sharp'ı tekrar
00:05:38 - Altıncı sayfa. Britney'e selam.
00:05:41 İyi eğlenceler.
00:05:44 Bir dakika. Altıncı Sayfa, ben Lana.
00:05:47 Çok yaşa. Lana, ben Stu Shepard.
00:05:51 - Sen misin yoksa patronun mu?
00:05:53 Birbirimize arka çıkmamızı istiyorum.
00:05:55 Benim özel polis bilgilerim
00:05:59 - Şimdi değil Stu. Hasta bir kadınım.
00:06:03 Tony ödüllü yapımcı Jeffrey Sharp
00:06:07 Güzel. Bu dedikodu için
00:06:09 Yükselirken ve telefonlarına cevap
00:06:13 Maymun ne kadar yukarı tırmanırsa,
00:06:16 Biraz iyimser ol Lana.
00:06:18 Gerzek asistanım sana en iyi
00:06:22 Harika bir şarkıcı, harika
00:06:24 - Bir tane daha Bn. Kıç ve Meme mi?
00:06:28 Bu tamamen ofis içi bir bilgiydi.
00:06:31 - Buldum.
00:06:34 Makalesine koymadı değil mi?
00:06:36 Stu telefonda, işini
00:06:38 Ofisi sana yanlışlıkla bir
00:06:41 Siktirmesini söyle.
00:06:44 - Stu, basılmış, üzgünüm.
00:06:46 - Tanrım. Olamaz.
00:06:49 Evet!
00:06:51 What's Up? Donny G'ye, ''Yükselen
00:06:55 - Siktirsinler. Bırak terlesinler.
00:06:58 Uzun sürebilir. Evet, geri arayabilir
00:07:01 - İyi yaptın.
00:07:03 Sana öğrettiğim her
00:07:05 ...konsantre olup, kılığını
00:07:09 Güzel. Güzel. Güzel.
00:07:11 - Ne haber T?
00:07:12 Mario's!
00:07:15 Hey! Hey! Hey!
00:07:18 Neden her burayı geçişinde
00:07:21 - Çünkü meşgulüm Mario.
00:07:23 O zaman artık bedava yemek
00:07:26 Post'da gerzek bir satır, ve 6 ay
00:07:30 Mario, belki de bu ayın en önemli
00:07:33 - Stu.
00:07:36 - Hangi önemli parti?
00:07:40 - Yerel televizyon kanalları olacak...
00:07:43 MTV, BET, VH1.
00:07:45 Ama bana para veren müşterilere
00:07:48 - Hayır, bana borcun var.
00:07:51 80 kişilik bir açık büfe yap, plak şirketi
00:07:56 Ne istersen, tamam mı?
00:07:59 Menüyü genişlet, Tanrı aşkına
00:08:02 - Ünlülerle sadece tek bir şansın olur.
00:08:07 - Bu dahiceydi.
00:08:09 Büyük Q'yu ara. O tarihte en iyi
00:08:12 - What's Up?'ı ara.
00:08:14 Tekliflerini kabul ediyoruz.
00:08:15 Page Six'deki Lana'ya bir
00:08:18 - Notta şu yazsın... Yaz bunu.
00:08:20 - İrlanda tavuk çorbası. Sevgiler Stu.
00:08:24 - Kibar olmanın zararı yoktur.
00:08:26 Tamam. Aslında, iyisi mi
00:08:29 - Bu işteki insanları tanı.
00:08:31 Bana öğrettiğin için sağ ol.
00:08:33 - Ve Adam, takım elbisen yok mu?
00:08:36 Al şunu. Git bir tane al.
00:08:38 - Sana yakında para vereceğim.
00:08:41 - Bir sürü mesajın var.
00:08:44 - Pekala.
00:08:45 - Görüşürüz Stu!
00:09:18 - Affedersiniz.
00:09:20 Bu sizin için. Yarım salamlı,
00:09:24 Hiç bir telefon kulübesine pizza
00:09:28 53.de, Broadway ile 8.nin arasında,
00:09:32 Bu bir hata.
00:09:35 Bu pizza ile ne yapayım o zaman?
00:09:38 Yolun sonunda evsiz bir adam var.
00:09:40 Ona pizzayı ver ve de ki:
00:09:44 Onu zehirlemeye çalıştığımı sanar.
00:09:47 Unut şu koduğumun pizzasını,
00:09:51 Böyle konuşmanıza gerek yoktu.
00:09:53 Allah kahretsin!
00:09:55 Üzgünüm. Lütfen gönderene geri yolla.
00:09:59 Siktir.
00:10:02 Al sana 5 dolar. Pizzayı sen ye.
00:10:26 Alo.
00:10:27 Pam, az önce delinin tekinin bana
00:10:32 Neden her gün, aynı saatte,
00:10:36 - Paydos saati, değil mi?
00:10:40 Senin günün nasıldı?
00:10:41 Her geçen dakika daha da
00:10:44 Bugün ilgilendiğin
00:10:47 - Sen.
00:10:49 Bir iki gazeteciye Mel Gibson'ın yeni
00:10:53 Ve olasılıkların Cameron Diaz,
00:10:57 ...müşterim olan sen
00:11:00 - Bunu gerçekten yapmadın.
00:11:03 Az önce City Hotel'deki bir konferanstan
00:11:08 Seni tanıştırmak istediğim bir
00:11:12 - Stu, ben...
00:11:14 Kariyerin hakkında konuşma
00:11:16 Çok üzgünüm ama rol arkadaşıma ders
00:11:22 Jerry Maguire'dan bir sahne
00:11:25 Harika. Seni görmek için
00:11:28 ...ama sanırım geri ayarlayabilirim.
00:11:30 - Kızdın mı?
00:11:33 Belki yarın.
00:11:35 Evet, görüşürüz.
00:11:36 - Bak, Stu...
00:11:38 Çok öpüyorum.
00:11:40 Ben de seni.
00:11:52 - Evet.
00:11:54 Telefonun çaldığını duyuyorsun,
00:11:57 ...ama çalan bir telefona
00:12:00 Ne?
00:12:01 Umarım kalbimi ne kadar
00:12:04 - Kim bu?
00:12:08 - Yanlış numara dostum.
00:12:10 Onu keşke almış olduğunu umacaksın.
00:12:13 Elbette, bu o şakanın devamı.
00:12:16 Amacı, birazdan olacaklar
00:12:20 - Birazdan olacak olan benim kapatmam.
00:12:23 - Bana itaat etmeyi öğreneceksin.
00:12:26 - Kim bu?
00:12:29 Beni izlemeyi mi?
00:12:30 Evet, bugün giydiğin takıma bayıldım.
00:12:35 Nere... Neredesin sen?
00:12:38 Dışarıda yüzlerce pencere var.
00:12:46 - Şimdi ne yapıyorum peki?
00:12:49 Şimdi saçını geriye atıyorsun.
00:12:54 Bu hiç hoş değil Stu.
00:12:58 Bana Stu mu dedin?
00:13:00 - Stu kim? Stu diye birini tanımam.
00:13:04 Bu civarda bir sürü insan tanır beni.
00:13:06 Stuart Shepard, 1326 Batı
00:13:10 - Başkasının kafasıyla uğraş dostum.
00:13:13 Bağlantıyı kesmek senin için iyi olmaz.
00:13:19 Ne oldu Stu?
00:13:22 Eğer ilgilenmediğim başarısız
00:13:25 ...ya da kovduğum gerzek bir stajyer,
00:13:29 Bu şehirde asla çalışamazsın.
00:13:31 İnsanları tanrısallaştırırım ve eğer çoktan
00:13:36 Duydun mu beni?
00:13:40 Ne yapacağımı sandın?
00:13:43 - Bana ne istediğini söyle.
00:13:46 Ofisimden Adam mı ayarladı bunu?
00:13:48 Hayır, bunu tamamen kendim düşündüm.
00:13:51 Düşünmeye devam et.
00:13:53 Karın Kelly'e senden selam
00:13:58 Ne...
00:14:02 Geri arama seçeneği devrede değil...
00:14:05 Orospu çocuğu.
00:14:34 - Ne istediğini söyle.
00:14:40 - Aktör müsün?
00:14:44 - Tanınmadığın zaman işler zordur.
00:14:47 Beni bulup parça parça etmene gerek
00:14:51 Bazı Broadway dışı, Manhattan dışı
00:14:55 Şimdi garsonluk yapıyorum, tuvalet
00:14:58 Ben tam bir klişeyim.
00:15:00 Seni denemelere sokabilirim.
00:15:02 Sen bir menajer değilsin,
00:15:04 Ama bağlantılarım var. Menajer
00:15:08 - Gerçekten mi?
00:15:10 O halde aramanı istediğim birisi var.
00:15:13 Söyle.
00:15:15 Kulübeye ilk girdiğinde
00:15:20 - Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:15:22 Çok şanslısın o zaman,
00:15:24 Bastığın her numarayı görebiliyorum.
00:15:28 - Hayır.
00:15:30 - Bak, yapma!
00:15:33 - Hoparlöre koyayım ki sen de duy.
00:15:38 Stu, asla dalga geçmem ben.
00:15:47 - Alo.
00:15:50 - Selam, kim bu?
00:15:54 - Ve pek dostu yoktur.
00:15:57 Yalan söylediğini bilirim.
00:16:00 - Kim bu?
00:16:02 Stu bizi dinliyor. Onun hakkında
00:16:06 - Stu, bu doğru mu? Orada mısın?
00:16:09 Seni duyamaz Stu.
00:16:12 Pam, korkarım Stu seninle
00:16:16 - Ne demek istiyorsun?
00:16:18 - Stu sana yalan söyledi.
00:16:20 Neden cep telefonu olan bir adam...
00:16:23 ...her gün seni bir telefon
00:16:26 - Çünkü sessiz olduğunu söyledi.
00:16:31 Çünkü karısı cep telefonu
00:16:34 - Seni aradığının kanıtı olmasın diye.
00:16:39 - Evli olmadığını söylemişti.
00:16:44 Adı Kelly. Onu hiç görmedim
00:16:47 Neden seni City Hotel'e
00:16:50 - Ucuz kızlar için ucuz odalar.
00:16:52 Sana tüm bunları onunla
00:16:56 - Yalan söylüyor Pam. Dinleme onu.
00:16:58 Montana'dan olabilirim, ama
00:17:01 Onunla yatmayı planlamıyordum.
00:17:03 Sadece burada o kadar
00:17:06 Ve o sevimli, ve bana
00:17:09 - Hiç evli olduğumu sormadın.
00:17:15 Alo?
00:17:16 Tekrar seninleyim Stu.
00:17:17 Başka bir kaltak, müşterimi
00:17:20 - Defol.
00:17:27 Seni orospu çocuğu, bana öyle
00:17:35 Neden bunu yapıyorsun?
00:17:37 - Şimdi Kelly'i arayalım.
00:17:40 Ama eminim Columbus 'taki
00:17:43 Tüm bunları nereden biliyorsun?
00:17:45 Onu hızlı aramayla ara. 1 'e bas.
00:17:51 - Ne diyeceğim?
00:17:53 - Onu aldatıyorsun.
00:17:56 - Peki bu ne?
00:17:59 Bazen bunun bir olasılık
00:18:02 Çok güzel bir eve sahip olmak gibi...
00:18:04 ...ama yine de o ufak
00:18:06 Bilirsin, manzaralı, güzel bir otel
00:18:10 Sadece bir fantezi.
00:18:12 - Anlıyor musun?
00:18:15 - Eminim bu ikisinin de hoşuna gider.
00:18:18 Hey, bu tarz konuşmana gerek yok.
00:18:21 Bu kulübeyi işgal edemezsin.
00:18:24 - Bu New York'taki tek telefon değil.
00:18:29 - Saçmalık! Lokantaya gir, defol.
00:18:34 Kahretsin!
00:18:38 Eminim diğer elin de aynı
00:18:42 Geri döneceğim orospu çocuğu.
00:18:47 Senin için endişelendim. O eliyle
00:18:51 Her kim isen, açıkça
00:18:54 Stresi bilirim.
00:18:57 - Bana deli mi diyorsun?
00:19:00 Bak, lütfen karımı arama.
00:19:02 Sana ofis numaramı vereyim.
00:19:04 Portreni çekebilecek iyi
00:19:07 Stu, gerçekten aktör
00:19:11 Aktör değilim.
00:19:14 Sadece Kelly'e hakkındaki
00:19:17 Kelly'i arayıp ona
00:19:21 - Yoksa benim mi yapmam gerekiyor?
00:19:23 Tanrım, hayır. Ben yaparım.
00:19:30 KELLY
00:19:32 Gergin mi hissediyorsun Stu?
00:19:39 - Alo.
00:19:42 - Stu?
00:19:44 - Neredesin?
00:19:48 Tatlım, az önce bir adam beni aradı
00:19:53 ...söylemek için beni bir
00:19:56 Bugün telefonla çok
00:19:59 - Kadınları davet ettiğini söyle...
00:20:02 ...gizli otellerde içki içmek için.
00:20:04 Sana demedim tatlım.
00:20:07 Sanırım misafirimiz var.
00:20:08 - Kim o kadın?
00:20:10 - Telefonu isteyen bir fahişe.
00:20:14 - Bir sorun olmadığından emin misin?
00:20:18 Başka kadınlarla yatmak
00:20:21 Bir adam var ve benim
00:20:23 Doğru olmayan şeyler.
00:20:25 Ve eğer seni ararsa... Polisi
00:20:29 Tatlım, başka kadınlarla
00:20:31 Bak Kelly, ne derse desin,
00:20:34 - Ben hiçbir şey yapmadım.
00:20:37 Kapa çeneni!
00:20:39 Stu, neden bahsettiğini bilmiyorum,
00:20:44 Üzgünüm tatlım.
00:20:46 Yüz yüze konuşmak için
00:20:50 - Garip hissediyorum.
00:20:53 - Haydi!
00:20:55 - Ben de seni seviyorum.
00:20:57 Sizi Jersey'e geri yollatmadan
00:21:00 - Sen hergelenin tekisin!
00:21:02 - Ne yapacaksın?
00:21:07 Karına doğruyu söylemedin,
00:21:10 Ve seni ne kadar
00:21:13 Güzel bir kadının sevgisine
00:21:15 Bunu neden yapıyorsun?
00:21:17 Herkes zarar verir.
00:21:19 Bu yeter.
00:21:21 Stu, eğer kapatırsan,
00:21:28 Kahrolası dürbününle
00:21:32 Sana hiç dürbünüm
00:21:33 Oldukça büyütülmüş,
00:21:37 Ne tür bir aletin üstünde
00:21:40 Neyin? Yani tüfek gibi mi?
00:21:43 30 kalibre, sürgülü 700,
00:21:46 ... ve şahane bir Hensholdt
00:21:50 - Ve sana doğrultulmuş durumda.
00:21:54 Bu menzilden, kurşun yarası ufak bir
00:21:58 İyi denemeydi dostum.
00:22:02 Bu tüylerini kabartmadı mı senin?
00:22:07 Bayılırım buna.
00:22:09 Bilirsin, filmlerdeki gibi,
00:22:12 ...öldürmeden önce tüfeğini kurar.
00:22:15 Neden önceden kurulmuş tutmaz ki?
00:22:17 Çünkü o ses ürkütücüdür.
00:22:21 Hoş, değil mi?
00:22:23 Bak, eğer buraya ateş
00:22:26 Duydun mu beni?
00:22:29 Öyle mi düşünüyorsun?
00:22:34 Bu seni kurtarmaz.
00:22:37 Üç.
00:22:40 Stu, herkese bak.
00:22:45 İşte polisler geldi.
00:22:47 Çatıda nişancı var.
00:22:51 Stu, hala benimle misin?
00:22:55 Ayağa kalk ve bir erkek ol.
00:23:00 Yani hiçbir sebep olmadan
00:23:04 Hayır, bir sürü sebebim var,
00:23:10 - Onun icabına bakayım mı?
00:23:14 Çok kolay olur.
00:23:16 Al.
00:23:18 Al.
00:23:22 Stu, o adama gitmesi
00:23:26 Hayatını kurtardın. Demek
00:23:29 - Beni bırakman için ne kadar?
00:23:34 Şu an sana hedef almış durumdayım.
00:23:37 Hissedebiliyor musun, sıcaklığını?
00:23:42 Haydi Stu, hissedebilirsin.
00:23:45 Konsantre ol.
00:23:47 Konsantre ol.
00:23:50 Nereyi hedeflediğime bak.
00:23:54 Diğerlerinden çok daha
00:23:57 10 gün önce, 38. ile 8.nin köşesinde
00:24:01 O kendine bir sanatçı diyordu ve
00:24:05 Günah çıkartmak için
00:24:08 47. ile 10.da vurulan şirket
00:24:12 Ama okumadığın şey, dip düşmeden
00:24:16 ...diğer herkesi işsiz bırakışıydı.
00:24:19 Eğer bunu düzeltmek isteyip parayı
00:24:24 Lütfen, söyle bana, şu
00:24:30 - Omzumun altını.
00:24:33 Sağ omzum.
00:24:35 - Ben de seni severim tatlım!
00:24:38 Diğerlerinden çok daha
00:24:41 O ölümler hakkında
00:24:45 Bilmiyorum.
00:24:46 Kendini akıllı bir adam olarak
00:24:49 - Vuruldular. Bilmiyorum, tamam mı?
00:24:52 Cüzdanlar, saatler, her
00:24:56 Çünkü bu bir soygun değildi.
00:24:59 Öyle olmak zorunda değildi.
00:25:01 Bunu hak etmek için ne yaptım?
00:25:03 Eğer bunu soruyorsan, demek ki
00:25:08 - İşte burada. Kahretsin. Haydi.
00:25:11 - Haydi.
00:25:12 Bana ne kadar baş ağrısı
00:25:15 - Bana bak.
00:25:17 Gözlerimin içine bak.
00:25:20 - Yapma.
00:25:23 Senin sorunun benim.
00:25:25 Kızlarımın çeneleri durmadı:
00:25:28 ''Leon, defolmamızı söyledi. ''
00:25:30 ''Onu telefondan çekmezsen
00:25:34 - Ben işimi yapmaya çalışıyorum.
00:25:38 Hayır, beni anlamıyorsun.
00:25:41 Kafamın içine ediyorlar.
00:25:43 Onların dırdırıyla yaşamak
00:25:46 Bir kere güzelce söyleyeceğim,
00:25:49 - Güzelce söyledi.
00:25:52 - Telefona ihtiyacı bile yok!
00:25:55 Kapa çeneni! Duyuyor musun bu boku?
00:25:59 İstediklerini yapana kadar
00:26:01 - Başım ağrıyor dostum.
00:26:06 Senin paranı istemiyorum. Telefonu
00:26:09 -120 dolar. Hepsi senin.
00:26:14 Evsizlerin işediği kulübeyi kiralamak
00:26:16 - Evet, ben iyi bir adamım.
00:26:19 Orospu çocuğundan akan tere bak.
00:26:22 - Hasta bir herife çattık biz.
00:26:25 - Hey.
00:26:27 - Kulübeyi ne kadar kiralayacaksın?
00:26:29 - Sonsuza dek mi?
00:26:31 Ben enayiye mi benziyorum?
00:26:33 - Sonsuza dek sana 500'e patlar.
00:26:37 Sana nasıl meydan okuyor, ha? Ne
00:26:42 - Sana kapa çeneni demedim mi?
00:26:48 Aman Tanrım.
00:26:51 - Yardıma ihtiyacın var mı?
00:26:54 - Haydi!
00:26:56 Seni öldürmeyecektim,
00:27:00 Sen olsaydım kaçardım.
00:27:05 - Seni gebertecek.
00:27:08 Buradan gider misin?
00:27:10 - Çok kızgın gözüküyor.
00:27:13 - Kapa telefonu.
00:27:14 - Telefonu kapa!
00:27:16 - Kurtul ondan!
00:27:18 Saatim var.
00:27:21 Öyle mi? Bende de altın Rolex
00:27:23 Telefonu kapatmak için
00:27:26 - Çabuk ol.
00:27:30 Onu durdurabilirim.
00:27:32 Üç.
00:27:34 - Sadece gerekeni söyle Stu.
00:27:38 Hayır, hayır. Yapma. Yapma.
00:27:41 Kahretsin.
00:27:43 Bu telefonu kapatma olarak sayılır.
00:27:45 Onu durdurabilirim. Sadece gerekeni
00:27:49 - Evet.
00:27:50 Evet!
00:27:53 - Kimin sokağı bu?
00:27:55 Aman Tanrım.
00:27:58 Tatlım kanıyor musun?
00:28:00 - Neyin var?
00:28:02 - Neyin var? Neyin var?
00:28:06 - Vurulmuş!
00:28:08 - Orospu çocuğu!
00:28:11 Leon!
00:28:13 Biri ambülans çağırsın!
00:28:15 - 411 'i arayın!
00:28:18 Nefes almıyor.
00:28:20 - Kapa çeneni!
00:28:23 - Onu neden vurdun?
00:28:25 Evet, seni duyabiliyorum dedim.
00:28:29 Söylediklerine daha dikkat etmelisin.
00:28:31 Aman Tanrım.
00:28:33 - Orospu çocuğu, neden?
00:28:36 - Silah nerede? Silah görüyor musun?
00:28:39 Onu mıhladın, kaltak!
00:28:42 Yere yatın! Herkes yere yatsın!
00:28:45 Ne silahı? Silahım filan yok!
00:28:49 Adamımı vurdun!
00:28:53 Bebeğimi öldürdün!
00:28:58 Lütfen, haydi! Gir içeri kaltak!
00:29:01 Kaç, orospu çocuğu!
00:29:02 Polisler geliyor ve
00:29:05 Hiçbir yere gitmiyorum, değil mi?
00:29:07 Adama terbiyeli davransaydın,
00:29:12 Bak, ona para önerdim.
00:29:15 Ama saygını değil,
00:29:18 Ciddiye almadın, aynı o iyi
00:29:22 Diğerlerine karşı
00:29:26 Hiçbir şeyden suçlu değilim.
00:29:28 Yaptığın şeyin sorumluluğunu
00:29:32 Bu işe bayıldım. Adamı sen vurdun
00:29:35 Buradan öyle gözüktü.
00:29:37 Sana ne yaptığımı bilmiyorum,
00:29:40 Keşke daha da beteri olsaydı.
00:29:42 - Evet, nihayet biraz dürüstlük.
00:29:47 Fark edeceğin biri değil.
00:29:51 - Peki ne iş yapıyorsun?
00:29:54 - İzliyor musun?
00:29:57 ... ve ufak odana tutsak olunca
00:30:00 Pencerenden dışarıya bakıyorsun.
00:30:02 Bu kulübeye giren ve çıkanları
00:30:05 Onlara isim uyduruyorsun.
00:30:09 Ama en sonunda, düşünmekten sıkılıp
00:30:14 Ve tüm yalanlarını duyuyorsun.
00:30:16 Günahlarının cezalandırılması
00:30:19 Kendini beğenmişçe cep telefonuna
00:30:24 Ama ben o Alman porno kralını fark
00:30:29 Ve seni fark ettim Stu.
00:30:32 - Çok sevindim.
00:30:36 Lütfen konuşur musunuz?
00:30:38 53. ile 8.de, bir telefon kulübesindeki
00:30:41 Stu Şov. TV'den daha güzel.
00:30:43 Nasıl tüfekli bir katil tarafından
00:30:47 Kendi kuyunu kazdın.
00:30:51 Pam 'i bir kere gördüm. Lokantasına
00:30:56 Hayat sana hak ettiğinden
00:30:58 Ama görünüşe bakılırsa
00:31:01 Bak, bak, dinle, görünüş
00:31:04 Kendimden emin gözükebilirim, ama
00:31:08 Yardım edin! Anladın mı?
00:31:09 Ben sana yardım etmeye çalışıyorum,
00:31:18 - Kahretsin.
00:31:23 - Beni vurdun!
00:31:26 - Hile karşılıksız bırakılmaz.
00:31:30 ''Acil polis veya tıp yardımına
00:31:36 Kahretsin. Kulübeyi dinliyorsun.
00:31:39 Bu yüzden bildin.
00:31:42 - Yalan atmaya yanlış adamı seçtin.
00:31:46 Herhalde parlak takım
00:31:49 Kıyafetim yüzünden mi mahvoldum?
00:31:52 Leon 'u giyiniş tarzı
00:31:54 Ya o diğer iki adam?
00:31:57 Kapıdan çıkınca kendini
00:32:00 İşte polisler geldi.
00:32:02 - Ne yapacaksın? Kaçacak mısın?
00:32:06 - Eğer şimdi kaçarsan kurtulursun.
00:32:09 Hayır, onu telefonumla
00:32:12 O zaman bir şeyi aklında
00:32:15 Göğsüne bak. Ne kadar keskin
00:32:18 Eğer beni şimdi öldürürsen,
00:32:20 Bir susturucuyla değil.
00:32:23 ...adamlarından biri olmadığını
00:32:26 Cüzdanını çıkardığın için
00:32:29 Silahını at ve ellerin
00:32:33 - Aldırma ona.
00:32:35 Açmazlar. Etrafına bak Stu.
00:32:38 Kameralı turistleri görüyor musun?
00:32:41 Polislerin seni vurmasını
00:32:43 ...ki kasedi En Kanlı Polis
00:32:46 Merak etme, onlar polisleri
00:32:49 Saldırgan bir tavır
00:32:54 Güvende mi?
00:32:56 Tüm bir karakol silahlarını
00:33:00 İki elin de havada, yavaşça,
00:33:06 Herhangi bir silah
00:33:09 Görmezsiniz, çünkü yok!
00:33:11 Telefonu bırak ve ellerini kaldır!
00:33:13 Bak, yapamam.
00:33:15 Kulübedeki adam, oradaki adamı vurdu
00:33:21 Evet, fahişeler öyle diyor.
00:33:24 Pekala, megafonu ver.
00:33:31 - Bayım! İtaat etmenizi emrediyorum.
00:33:36 - Çok iyi Stu.
00:33:40 ...ve ellerinizi kaldırın.
00:33:43 Burada emirleri ben veriyorum
00:33:46 Bu adam onu öldürmemizi
00:33:48 Polis tarafından intihar mı?
00:33:51 O cesedi derhal buradan kaldırın.
00:33:53 Birisi cesedi alsın.
00:33:56 Günde binlerce insan ölüyor,
00:34:00 ...bir ceset koy, herkes deliriyor.
00:34:03 Şu adamlara bak.
00:34:09 - On polis.
00:34:13 - Vietnam'ı mı?
00:34:15 Çok küçüktüm ama resimleri gördüm.
00:34:18 Resimlerle olmaz Stu.
00:34:22 Napalm 'dan yanmış cesetler,
00:34:26 - Sonra savaşın suçu sana atıldı.
00:34:30 Evet, bu ülkenin sana
00:34:32 Bak, şimdi seni düşündüm, gençken,
00:34:36 ...öldürmeye alışmış,
00:34:40 Bence bu etkileyici
00:34:43 ...ve, bilirsin, herkesin
00:34:45 Ve polisler hep gazilerin yanındadır.
00:34:48 Çok zavallısın Stu.
00:34:51 Napalm 'dan yanmış cesetler mi?
00:34:55 Kafamla oynamayı bırak lütfen!
00:34:58 Onunla konuşacağım.
00:34:59 - Özel Tim arabulucusunu bekleseydik.
00:35:04 Ben bunu hallederim.
00:35:06 Bayım! Silahımı çıkarıyorum.
00:35:10 Silahımı arabanın üstüne koyuyorum.
00:35:13 - Yüzbaşı ilerliyor.
00:35:15 - Tamam, ben de değilim.
00:35:18 - Yüzbaşı Ed Ramey.
00:35:20 - Sizinki ne?
00:35:22 Bilemiyorum. Sanırım şu an bir
00:35:26 - Ona arkadaşın olduğunu söyle.
00:35:28 Telefondaki o mu?
00:35:32 Sadece hikayenizi duymak istiyorum.
00:35:35 Benim hikayem yok,
00:35:38 Bir yerde silah görüyor musun? Bak.
00:35:40 Arka cebinde!
00:35:45 Bayım, silah cebinizde mi?
00:35:48 Hayır. Cep telefonu ve
00:35:52 O halde neden bir telefon
00:35:55 - Görmek ister misin? İşte.
00:35:57 Onu çıkarmayın! Ateş etmeyin!
00:36:00 Görmek zorunda değilim.
00:36:02 Sizi, onu kullanırken
00:36:06 Görmediler, çünkü olmadı!
00:36:08 - Sustur onları!
00:36:12 - O zaman kim yaptı?
00:36:15 - Bilmiyorum.
00:36:18 - Görmüş olmalısınız. Yardımcı olun.
00:36:20 - Bu adam sinirlerimi bozuyor.
00:36:24 Telefonda kiminle konuşuyorsunuz?
00:36:26 - Hiç kimseyle.
00:36:29 - Kim?
00:36:33 Psikiyatrımla.
00:36:35 - Harika. Bunu ben düşünmeliydim.
00:36:40 Bilseydik çok yardımcı olurdu.
00:36:42 Size söylemememi istiyor,
00:36:46 Çok iyi Stuart.
00:36:48 - Evet, sen ne dersen o olur.
00:36:52 Ben de terapi geçirdim.
00:36:56 Bir polisin bunu söylemesi iyi
00:36:59 ...bilirsiniz, olaylar, stres...
00:37:04 Daha yaklaşmamasını söyle.
00:37:07 Daha yaklaşma. Orada dur.
00:37:10 - Eski yerine git!
00:37:12 - Aynen öyle.
00:37:16 Benim de var. Tek bilmek istediğim,
00:37:20 - Sana haklarını okumasını iste.
00:37:24 Soru sormayı bırak.
00:37:26 Sessiz kalma hakkın var.
00:37:30 Eğer tutmaya imkanın yetmezse,
00:37:34 Tamam mı? Şimdi, hiç olmazsa
00:37:37 - Sadece ilk adını.
00:37:40 İlk adım olmaması benim bir hakkım.
00:37:44 - Silah yok, isim yok.
00:37:46 - İmkanların çok kıt.
00:37:50 Git avukatımı getir.
00:37:52 Teslim olmamı ayarlaması için
00:37:55 - Bu harika Stu.
00:37:57 ...bir avukatın gelip hayatını
00:38:01 - Silahını verirsen eğer...
00:38:03 Elimi cebime sokmama
00:38:06 Biz senin için çıkarırız.
00:38:09 ...ellerin havada dışarı çıkmak.
00:38:13 - Bu işe yaramayacak.
00:38:15 - Ne?
00:38:17 Karısı onunla yatmaktan
00:38:20 - Ben... Kahretsin. Bunu yapamam.
00:38:24 Sor bakalım, onu tatmin
00:38:27 - Kulübeden çıkacak mısın?
00:38:30 - Kulübeden çıkmıyor musun?
00:38:34 - Bu bir hayır mı?
00:38:38 - İkinizinde hayatı buna bağlı.
00:38:41 Yüzbaşı, karını cinsel
00:38:51 - Pardon?
00:38:54 - Yalnızken mastürbasyon mu yapıyor?
00:38:58 Söyle!
00:39:00 Söyle yoksa onu havaya uçururum!
00:00:08 Avukatını bulmaya çalışacağım,
00:00:11 - Tamam.
00:00:16 - Stu, sanırım duygularını incittin.
00:00:20 Teknik eleman istiyorum. O telefon
00:00:24 Sence çok mu ileri gittik Stuart?
00:00:28 Belki birisi benim de
00:00:30 - Eminim bunu halledebiliriz.
00:00:34 Beni ana haberlere sokabilir misin?
00:00:38 - Elbette.
00:00:41 Larry King neden buraya gelsin ki?
00:00:43 Çünkü siz dostsunuz.
00:00:47 Tom Brokaw'ı getirebilir misin?
00:00:50 - Ben, ben, ben bilmiyorum. Meşguller.
00:00:54 Peki ya Mike Wallace? Ted Koppel?
00:00:57 Al Roker? Herhangi biri?
00:01:01 Kabul et Stu, sen büyük değilsin.
00:01:05 Güvenirliğimi merak etme! Tamam mı?
00:01:08 Peki ya seninki?
00:01:10 Bak, ikinci ve beşinci kanallardan
00:01:15 Bunu hayatın pahasına da olsa
00:01:18 Ama ben, ben seni meşhur ettim.
00:01:21 Kafanı çıkar ki daha iyi
00:01:24 - Ölmemi çekmek için buradalar.
00:01:27 O kameralar polisi
00:01:30 - Haydi ama, gül biraz onlara.
00:01:34 Sorun olmamalı.
00:01:35 Eğer doktoruyla telefondaysa
00:01:39 Boş versene. Bunu bir teknik
00:01:43 Bak, iz sürme, bu bir ihlal
00:01:45 - Dinlemedikçe, hayır.
00:01:49 Kiminle konuştuğunu, ve onun
00:01:52 Tamam mı? Anlaşıldı mı?
00:01:54 Birisinin neler olduğunu
00:01:57 Sokağın karşısına bak ve New
00:02:01 Artık ünlüsün Stuart.
00:02:04 Bunun yurda yayınlanmasını bekle:
00:02:09 Tüm alfabe senin olacak Stu.
00:02:12 Bir hafta içinde unutulurum.
00:02:14 Kimse kurbanların
00:02:16 Time dergisinin kapağı olan
00:02:20 Bir düşün. Sen ünlü olacaksın.
00:02:25 ...kahrolası Jeffrey Dahmer.
00:02:28 Neyse, ben ilgi odağı
00:02:30 - Çekmeleri gereken sensin.
00:02:34 - Bunu nasıl çevireceğimi biliyorum.
00:02:38 Dinle, bu bir medya sirki olabilir.
00:02:42 ...yani, eğer hala
00:02:44 Bu yaklaşım sadece seni öldürmeden
00:02:51 Dinle, seni sempatik yaparız, bir
00:02:55 Bilirsin, haftanın filmi.
00:02:59 Tamam, Leon'u öldürdün
00:03:02 Beni korumak için Leon'u öldürdün.
00:03:06 Kimsenin kimseyle ilgilenmediği bir
00:03:10 Beni bu olaydan çıkarman için
00:03:14 Evet, öyle. Bana güvenmeni istiyorum.
00:03:17 Stu, deli olduğumu sanıyor olmalısın.
00:03:31 - Kahretsin. Braman geldi.
00:03:36 Şüpheliyle temasa geçmeden
00:03:39 Onunla ilişki kurdum.
00:03:42 TV kameralarına poz mu veriyorsun?
00:03:44 Yoksa bunu bir profesyonele
00:03:47 Bir profesyonel gelene
00:03:49 Komik bir adamsın. Tamam, birisi
00:03:54 Anladın mı?
00:03:56 Yapmak istediğim şu, tamam mı?
00:04:00 Lobisinde üç adam istiyorum.
00:04:04 Metroya da iki tane
00:04:08 Bu da ne?
00:04:11 - Cevap vermeyecek misin?
00:04:14 - Polisler silah sanar.
00:04:17 Herhalde ne yaptığını duydu.
00:04:19 Onu daha iyi hissettiremem,
00:04:22 Seni affetmesini
00:04:24 Günahlarını itiraf edip affedilmek
00:04:30 Doğruyu söylemediğin için
00:04:32 Silahın olduğu için bu konumdayım!
00:04:35 Hayır. Stuart, bu kaderinin günahı.
00:04:39 Olayları düzeltmek için sana bir
00:04:44 - Bak, yapamam. Lütfen.
00:04:48 - Affedersiniz! Affedersiniz!
00:04:52 Cevap ver!
00:04:54 - Bak, yapamam. Lütfen.
00:04:58 - Karınla konuş!
00:05:00 - Nasıl emin olabilirsin?
00:05:07 Kahretsin, yakaladın beni!
00:05:11 Beni vurabilirsin ama onların
00:05:13 - Evet, bu da bir olasılık.
00:05:15 - Yüzbaşı.
00:05:17 Bu bayan şüphelinin kocası olduğunu
00:05:20 - Gördüğümde inanamadım.
00:05:23 Bilmiyorum. Bugün onunla konuştum
00:05:28 - ...aradığını söyledim.
00:05:31 Bu onu üzdü mü, başka
00:05:34 Evet, sesi üzgün geldi, ama yani,
00:05:38 - Adamın kim olduğunu bilmiyorum bile.
00:05:42 - Psikiyatrı yok onun.
00:05:45 Üç yıldır beraberiz, bir yıldır evliyiz.
00:05:49 Keşke olmuş olsaydı.
00:05:52 Silahı alıp, pişman olacağım bir
00:05:55 - Stu kimseyi öldürmedi.
00:05:59 ...kocanızın sandığınız kişi
00:06:03 Çünkü şu tanıklara göre,
00:06:06 ...o silahı kullandı ve dua edelim
00:06:09 Yüzbaşı?
00:06:11 Eğer tartışmalı olduğu kişiler
00:06:15 City Hotel'i boşalttık. Kulübenin
00:06:19 Çatılarda keskin nişancılarımız var.
00:06:23 - Hazır olunca söyleyin.
00:06:26 Hattı dinlemek ne durumda?
00:06:27 Hala uğraşıyoruz.
00:06:30 - Evet, sorun değil. Sorun değil.
00:06:37 Bayan Shepard. Bayan Shepard.
00:06:40 - Stuart mı yoksa Stu mu diyelim?
00:06:43 Stu. Pekala.
00:06:45 Benimle gelin lütfen.
00:06:50 Stu.
00:06:53 Karın yanımızda.
00:06:54 Onun aramadığını bu yüzden
00:06:57 - Stu!
00:06:59 İyi misin?
00:07:02 - Benimle konuşur musun?
00:07:05 Bakın, o benim karım değil!
00:07:07 İlgilenmediğim, başarısız bir
00:07:11 Bunu uydurmuyorsunuz, değil mi?
00:07:14 Evet, işte beraber bir resmimiz.
00:07:18 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:07:21 Stu. Karını dinle.
00:07:24 - Senin için iyi olanı istiyor.
00:07:27 Stu, kimse seni incitmek istemiyor.
00:07:31 - Sadece ne olduğunu bilmek istiyoruz.
00:07:34 Defol git, seni çatlak deli!
00:07:39 Lütfen olayları daha da
00:07:42 Sana dediklerini yap.
00:07:44 Karın seni takip eden deli bir
00:07:47 - Bu ilginç bir çift.
00:07:50 - Yeter. Onu ajite etmek istemiyorum.
00:07:53 - Haydi, götürün bu kadını!
00:07:57 O kanıyor... Biz... Biz iyiyiz.
00:08:03 Burada kalın.
00:08:05 - Tamam.
00:08:08 - Avukatının telefonu var mı?
00:08:12 Avukatının gelip teslim
00:08:15 - Hiç ihtiyacımız olmadı.
00:08:18 Bakın, burada kalarak işimize
00:08:22 Kocanızı sağ salim çıkaracağım.
00:08:24 - Bunu mahvetmene izin vermeyeceğim!
00:08:28 Ona kahve filan alın.
00:08:30 Bu adamı kaybedeceksin.
00:08:33 - Hem neden bir deli doktorun var ki?
00:08:37 - Bana dokunma sakın!
00:08:40 İyi misin?
00:08:43 Evet, iyiyim.
00:08:47 İzlenildiğini bilmiyor muydu acaba?
00:08:49 - Ne?
00:08:53 - Kelly hakkında mı konuşuyorsun?
00:08:57 ...sadece azdırma yöntemi.
00:09:01 Neden makyaj yapıp, saçını
00:09:04 Zar zor gördüğü kocası için değil.
00:09:07 Hayır, başkasının fark etmesi için.
00:09:10 Ne yapıyorsun?
00:09:13 Ona istediğini veriyorum.
00:09:15 Eminim Kelly'e benim şu anda
00:09:21 - Sakın onu incitmeyi deneme.
00:09:24 Onu inciten ben değilim.
00:09:27 Bilemeyecekleri şeyler, onlara
00:09:30 - Seni hasta herif!
00:09:35 - Onu buna karıştırma.
00:09:37 ...Pam ile o otel odasında
00:09:42 Eğer yok olursa, Kelly'i
00:09:46 Yeter artık. Bir kelime daha yok.
00:09:50 Seçeneklerin başkalarını
00:09:52 Bunu ne zaman öğreneceksin?
00:09:55 Bu komik işte. Stuart,
00:09:59 Bu dahiler hala santral kutusunda,
00:10:03 Ama ben hattın her iki ucuna da
00:10:07 İzimi bulmalarına imkan yok...
00:10:09 ...bu yüzden saçma, basit bir alet
00:10:14 İnşallah umutlarını o ahmakların
00:10:17 Aslında, ikiz bir numaradan,
00:10:20 Philadelphia 'dan aktarmalı aradığımı
00:10:24 Ve inan bana, sinyal sesi almadan
00:10:29 İzi bulamıyoruz, ya da hatta
00:10:32 Bunda garip bir şey olduğunu
00:10:43 Stu. Stuart, haydi,
00:10:46 Hala bana karşı sessiz
00:10:48 Alo. Stuart, yapma bunu lütfen.
00:10:53 Sevgili annem böyle yapardı.
00:10:56 Stuart, lütfen yapma bunu.
00:10:58 Stuart, mutsuz çocukluğumu
00:11:02 Stuart, konuş benimle! Lütfen!
00:11:08 Şaka yapıyorum.
00:11:11 Hey, işte kızımız tekrar çıktı.
00:11:15 ...ama planlar değişti.
00:11:19 Sadece benden ne istediğini söyle.
00:11:21 Alo. İşte oradasın.
00:11:25 Ne istersen. Yapacağım.
00:11:28 Kelly'e gerçek Stu'dan bahset,
00:11:34 - Sonra gitmemize izin verecek misin?
00:11:41 - Kelly!
00:11:43 - Tatlım!
00:11:45 - Hey!
00:11:47 - Tutun onu! Geri tutun!
00:11:49 Dinliyorum.
00:11:52 Kelly, bir kadını aradım.
00:11:54 - Her gün.
00:11:57 Başka bir kadını beğenmiştim.
00:12:02 - Onu sikmek istedim.
00:12:09 Hayır. Onu sikmek istedim.
00:12:17 - Söyle. Söyle!
00:12:23 - Üzgünüm.
00:12:29 Lütfen, kulübeden çık.
00:12:33 Tek yaptığım buydu.
00:12:40 Pekala, istediğini yaptım.
00:12:44 Ben sıkılmadım.
00:12:46 - Bizi bırakacağını söyledin.
00:12:52 Seni aşağılık herif.
00:12:55 Bak, her kaprisini çektim.
00:12:59 Bana yalan söyledin.
00:13:00 Yeteri kadar çektim.
00:13:05 - Kapattı.
00:13:07 Özel Tim, Özel Tim?
00:13:14 - Teslim oluyorum!
00:13:16 - Dikkat edin!
00:13:19 Silahı kulübenin dışına at!
00:13:22 - Önce silah!
00:13:25 - Silah falan yok!
00:13:28 Arkanı dönmeni istiyorum. Ellerini
00:13:34 - Lütfen onlara silahı ver!
00:13:39 Geri çekil! Kelly!
00:13:42 - Kımıldama!
00:13:44 - Geri çekil!
00:13:49 Cevap vermeliyim.
00:13:51 Kımıldama! Hareket etme.
00:13:53 Ateş etmeyin!
00:13:57 Ateş etmeyin!
00:13:59 Ateş etmeyin!
00:14:03 - Durun. Durun.
00:14:08 - Pekala. Cevap ver.
00:14:11 Dışarı çıkıyor!
00:14:14 Telefona cevap ver.
00:14:20 - Seni ödlek herif.
00:14:23 Ufak sinir krizini geçirdin ve
00:14:27 ...ama bunları unutmaya razıyım.
00:14:30 Onu arabaya sokun!
00:14:33 Ateş eden o değilse, kim o zaman?
00:14:40 Yüzbaşı, telefon neden
00:14:42 - Tekrar başlayabilir miyiz?
00:14:44 İhanet edilmeden, ihanetin
00:14:48 Binalardan birinde nişancı var.
00:14:50 Onlardan birisini al, şu binaya.
00:14:53 Şüpheliyi bulana kadar, pencere
00:14:58 Çabuk ve sessizce yapmanızı
00:15:04 Özel Tim çavuşu nerede?
00:15:05 - Bizi bırakacağını söyledin.
00:15:09 Kimse ilk seferde kavrayamıyor.
00:15:11 Sen diğerlerinden daha iyi yaptın.
00:15:15 - Daha işim bitmedi.
00:15:19 Ölüm korkusundan başka mı?
00:15:20 Eğilirim ve tek bir atışın olur.
00:15:23 - Sence beni yakalayabilir misin?
00:15:26 İlk atış, seni ararlar.
00:15:29 Haydi Stuart, kapat!
00:15:31 Kurşun geçirmez yelekli, otomatik
00:15:35 Eminim o ceset hakkındaki
00:15:39 - Polisler öldürdüğümü kanıtlayamaz.
00:15:42 - Silahım yoktu.
00:15:44 Silah yoksa, çekip giderim.
00:15:46 - Emin misin?
00:15:48 Öyle mi? Adamı öldürdün ve silahı
00:15:52 Neden plastik tavanı kaldırıp
00:15:58 Sürpriz!
00:16:05 Floresan lambanın yanındaki ne?
00:16:09 Polisler bir şeye uzandığımı
00:16:12 Bunu bulmanın tek bir yolu var.
00:16:13 Bak, ölü adamdaki mermi,
00:16:17 Bir el silahına eşleşmez.
00:16:20 Vurulan yerde boş bir nokta var.
00:16:24 - Ama orada silah yok.
00:16:27 Kendin gör.
00:16:31 - Hiç umurumda değil.
00:16:34 Hayal gücünü kullan.
00:16:38 Suratımda kocaman bir gülümsemeyle.
00:16:41 İşte böyle.
00:16:43 Ya sana, tiyatronun dört kat
00:16:47 Pembe perdeleri gördün mü?
00:16:50 Aynen orada Stuart. Evet.
00:16:53 Selam!
00:16:55 Selam!
00:17:01 Neden bunu yapasın?
00:17:03 Çünkü eğlenceli.
00:17:08 İstediğin bu değil miydi?
00:17:10 Nerede olduğumu biliyorsun,
00:17:13 Eğer cesaretin varsa,
00:17:19 Kahretsin!
00:17:21 - Ateş etmeden beni öldürürler.
00:17:25 Zaten orada değilim ben.
00:17:27 Tatlı bir bayanın perdelerini
00:17:34 Sanırım birisi haberleri izliyor.
00:17:39 - Kim?
00:17:45 - Tanrım.
00:17:48 - Yapma!
00:17:50 - Bak, bunun onunla hiç ilgisi yok!
00:17:54 Buradasın ve o burada
00:17:57 Şimdi al onu!
00:18:01 - Silahı al!
00:18:04 Durun, durun. Ne yaptığını
00:18:07 Ne yaptığını görelim.
00:18:13 Orada bir şey yok.
00:18:14 En iyi polis öldüren silahın
00:18:18 - Haydi Stu. Görelim onu.
00:18:22 İyi, o zaman birisi
00:18:25 Haydi Stu, konumun harika.
00:18:27 - Nasıl yani?
00:18:30 Pamela ya da Kelly? Ben mi seçeyim?
00:18:35 Bunu yapma!
00:18:36 Duygularınla daha iç içe olmalısın.
00:18:40 - Bu doğru!
00:18:43 Bu olay karışık.
00:18:44 O halde çözümle Stuart, ayartanı
00:18:48 Hayır! Bak, bu Pam'in suçu değil.
00:18:51 O masum!
00:18:53 Tik tak, tik tak. Zamanın doluyor.
00:18:58 - Sen karar ver.
00:18:59 Haydi Stu.
00:19:02 Sen bencil bir adamsın. Birisini
00:19:06 Sarışın mı, esmer mi?
00:19:09 Sen mi, onlar mı? Kelly mi, Pam mi?
00:19:13 Haydi Stu!
00:19:15 Kes şunu.
00:19:18 - Artık dayanamıyorum.
00:19:21 - Yüzüğümü arıyordum. Bak...
00:19:24 Kalk ve erkek ol.
00:19:31 Yüzbaşı! Bulduk. Dinleyin.
00:19:33 Nişancımız şüphelinin cebinden küçük
00:19:38 Pekala. Ana haberlerde
00:19:41 Artık ben devralabilir miyim?
00:19:43 Herkese beklemesini söyle,
00:19:45 Herkes dursun.
00:19:49 - Stuart, canımı sıkıyorsun.
00:19:54 Stu.
00:20:00 Ne yapıyorsun? Bak, dinle.
00:20:03 Artık geciktirme yok Stuart.
00:20:05 Bak... Beni öldürmemen için
00:20:08 Kendini zavallıca rezil etmeye
00:20:10 Affedersiniz! Telefonda, konuşuyor.
00:20:12 Yüksek pencerenden, herhangi
00:20:15 - Evet, bunu biliyorum Stuart.
00:20:18 Her hangi bir polisi
00:20:21 Kapa çeneni ve ayağa kalk!
00:20:22 Bak, neden Kelly'i tehdit ediyorsun?
00:20:25 Dükkandaki telefonda
00:20:27 Lütfen onu incitme.
00:20:30 Bunun seni vurmamla bitmesi
00:20:33 - Kalk ayağa!
00:20:36 Tamam, nasıl bitecek bu?
00:20:40 Sahne neredeyse ayarlandı.
00:20:42 İnsanlar yemek yerken
00:20:46 Nişancı durumumuz var.
00:20:49 Dükkanınıza edilen telefon neydi?
00:20:51 Öğleden sonra arandım.
00:20:55 Stu'nun beni bir telefon
00:20:57 Konuşmalarının kayıtlarını
00:21:00 Eğer o güvenli hattı kullanıyorsa,
00:21:03 Diyelim ki kullanmadı. O da insan,
00:21:07 O numarayı istiyorum.
00:21:10 Bir adamdı.
00:21:14 Bayan Shepard? Arabaya girseniz
00:21:17 - Lütfen arabaya girin.
00:21:19 Gelen Özel Tim'i Broadway'e
00:21:23 - Sokakları boşaltayım mı?
00:21:25 Hayır, hayır, hayır. Nişancının
00:21:29 Çoktan bizi hedefliyor.
00:21:31 Çok bildiğimizi fark
00:21:34 - Hey, Jonah.
00:21:36 Tepeye bakma.
00:21:41 O pencereleri hedefleyen
00:21:43 - Anlaşıldı yüzbaşı.
00:21:46 Pekala.
00:21:54 Stu! Gelip bir saniye
00:21:57 - Bilmiyorum.
00:22:00 - Tek istediği konuşmak.
00:22:04 - ...ve uyanamıyorsun.
00:22:07 Uyanmak istiyor musun Stu?
00:22:09 İstiyorum, ama konuşamayacağım
00:22:15 - Telefondaki psikiyatrın mı?
00:22:20 Yaptığın şey çok cesurdu.
00:22:23 Yani, o şeyleri karına açıklamak.
00:22:26 - Rahatlatıcıydı, değil mi?
00:22:30 Belki eğer ben de karımla
00:22:33 ...bilmiyorum, belki
00:22:36 Lütfen.
00:22:38 - Güven önemli. Bana güveniyor musun?
00:22:42 İstiyorum, ama konuşamayacağım
00:22:46 Evet, ölümcül sorunlar.
00:22:49 Bak, daha yaklaşma.
00:22:51 Olayları senin için daha da
00:22:54 Pam, Ramey, Kelly, sokaktaki
00:22:58 Özel bir konuşma olduğunu söyledim
00:23:01 Kulübenin dışında güvenli
00:23:05 - Değil.
00:23:07 Kulübeyi seviyorum! Tamam mı?
00:23:10 Bu benim kulübem, ve dışarı
00:23:13 - Asla.
00:23:15 ...çünkü yanlış hesaplamalar olabilir...
00:23:18 ...ve sonra bunun neden
00:23:22 Stu, korkuyorum. Korkuyorum ki,
00:23:28 ...bir adamı vuracak
00:23:32 ...bakınca, vücudunu
00:23:38 ...tehdit ettiği aleti görünce...
00:23:41 ...anlayacağız ki ufak
00:23:45 - Ya da bir cep telefonu.
00:23:52 Bunun olmasına izin vermeyeceğim.
00:23:54 Bir telefon konuşması yapmak
00:23:57 Bu yeter Stu.
00:23:59 - Şimdi kötü bir haber mi aldın?
00:24:04 Eminim bir uçurumdan
00:24:07 - Çoktan beri düşüyorum.
00:24:10 - Sadece gerekeni söyle.
00:24:13 - Yere çarpınca, ölürsün.
00:24:17 Lütfen, gerekeni söyle.
00:24:20 Sana bilmek istediğini söylersem,
00:24:23 Aynen.
00:24:29 - Gidiyorum.
00:24:32 Ama Stu, avukatını aradık.
00:24:36 Karın, bize numarasını verdi.
00:24:39 Ve en iyi adamlarım onu
00:24:47 Artık yeter. Yüzbaşı
00:24:49 Defol buradan!
00:24:51 - Defol buradan, git, şimdi! Git!
00:24:55 - Günahların sana erişti artık.
00:24:59 Bu açıklar. İncil hastası katil,
00:25:03 - O halde bana ne istediğini söyle.
00:25:06 ...kötü adamın hak ettiğini almasını.
00:25:08 Silahı al.
00:25:10 - Kendimi mi öldüreyim?
00:25:13 Nadir, bencil olmayan
00:25:20 - Saldırgan tavır var.
00:25:23 - Bak, bulamıyorum.
00:25:25 Pekala! Bak buldum. Buldum.
00:25:28 - Görelim o zaman. Herkes görsün.
00:25:31 Evet.
00:25:35 - Tüm bunlar sadece ölmem için mi?
00:25:37 Doğru olanı yapman için. Kendini
00:25:42 - Kelly'e her şeyi anlattım.
00:25:45 Hayır. Artık bahane ve
00:25:48 O kameralara bak ve ruhunu dök.
00:25:52 TV genelde insanların içindeki
00:25:55 İyi olacaksın.
00:25:57 - Teknik ekipden haber var mı?
00:26:01 Daha avukatını bulamadık Stu.
00:26:05 Stuart, kendini açığa çıkarma
00:26:10 Haydi mütevazı ol,
00:26:13 ... ve milyonlarca yabancının ve
00:26:17 Benden daha beterini
00:26:20 Bir katil ya da bir çocuk tacizcisi
00:26:23 ...güzel aktrisler hakkında
00:26:26 İtalyan takım elbiselerine para harcayan,
00:26:31 İşine yaramayan insanlara iyi
00:26:34 Stuart, ben suçlarını
00:27:03 Benim için bir şey yapamayacak...
00:27:06 ...birisine hiç bir şey yapmadım.
00:27:09 ...ona maaş vereceğim
00:27:12 Onu etrafımda tutuyorum
00:27:15 Adam, eğer izliyorsan, tanıtımcı
00:27:19 Şahsen ve telefonda yalan söylüyorum.
00:27:25 Gazetelere ve dergilere yalan
00:27:30 Büyük bir yalan devresiyim ben.
00:27:35 Tüm bu İtalyan bokunu giyiyorum
00:27:40 Bu kıyafetlere, ve bu saate
00:27:43 2000 dolarlık saatim sahte,
00:27:48 En çok değer vermem gereken
00:27:51 Bu boka değer verdim.
00:27:54 Pam'i aramak için alyansımı
00:28:02 - Pam'in kimliği tespit edildi mi?
00:28:04 Ona hiç evli olduğumu söylemedim,
00:28:07 ...eve gitmemi söylerdi.
00:28:10 Kelly, sana bakarken şu anda,
00:28:17 Yani, bu imaj için çok uğraşıyorum,
00:28:23 ...kendinden üçüncü şahıs olarak
00:28:29 O kadar uzun bir süredir olmadığım
00:28:33 ...altındaki kişiyi sevmezsin
00:28:37 Ama işte buradayım.
00:28:44 Seni o kadar çok seviyorum ki.
00:28:52 Alyansı çıkarıyorum çünkü seni
00:28:58 Ve senden vazgeçmek istemiyorum.
00:29:01 Her şeyi düzeltmek istiyorum,
00:29:06 Daha iyisine layıksın.
00:29:24 - Gitmeme izin vermeyeceksin.
00:29:28 Hiç vermeyecektin.
00:29:32 Yalancılar hakkında bilgim vardır.
00:29:34 O halde neden itiraf ettin?
00:29:43 Senin için yapmadım.
00:29:47 - İşte burada.
00:29:49 Yüzbaşı, yüzbaşı. Karısına yapılan
00:29:53 ...eski Barkley Hotel'deki bir
00:29:56 - Oda numarası var mı?
00:29:58 Kenardan ikinci pencere.
00:30:02 52. Cadde'den girsinler.
00:30:03 Pencereleri tutun, kapıları, yangın
00:30:07 - Özel Tim, 52. Cadde'den girin...
00:30:10 - Avukatını şimdi getiriyoruz!
00:30:13 Şimdi!
00:30:15 Hiç olmazsa vicdanın temiz öleceksin.
00:30:17 Hayır, ölecek olan sensin!
00:30:21 Seni yakalamaya geliyorlar. Neden?
00:30:24 - Yalanları bırakamıyorsun.
00:30:28 Seni yakalamaya geliyorlar. Etrafına bak.
00:30:33 Bu kahrolası kulübeden daha
00:30:36 - Konumdalar, konumdalar.
00:30:45 - Kimse yok orada.
00:30:47 Seni gebertmek için o kahrolası
00:30:51 Birkaç saniyen var.
00:30:53 Eğer bu doğruysa, birini de
00:30:56 Hayatındaki en önemli şey Kelly
00:31:00 O zaman beni al! Beni al.
00:31:03 İstediğin benim!
00:31:06 Bu benimle ilgili! Haydi!
00:31:09 Beni al! İstediğin benim!
00:31:47 Ben Yüzbaşı Ramey.
00:31:50 Çok geç kaldık. Sapık geldiğimizi
00:31:54 - Durumu nedir?
00:31:58 İndirin onu.
00:32:00 Pekala.
00:32:03 - Kelly, Kelly nerede?
00:32:05 Pekala, kalkmaya çalışma.
00:32:09 - Bana ne vurdu?
00:32:12 Eğer birisi seni vuracaksaydı, biz
00:32:15 Sağ ol.
00:32:17 - Onu yakaladınız mı?
00:32:20 - Ben bir şey yapmadım.
00:32:23 Canlı olarak kurtuldun.
00:32:29 - İyi misin?
00:32:31 Tanrım. Çok korktum.
00:32:34 Seni bir daha hiç
00:32:36 Ben de.
00:32:38 Konuşacak şeylerimiz var.
00:32:40 Sadece söylemek istediklerini
00:32:43 Sana her şeyi söylemek istiyorum.
00:32:48 Sedyeyi getirin buraya.
00:32:50 Onu kaybettik.
00:32:55 - Kalkmak istiyorum.
00:32:56 - Onu tutabilir misin?
00:32:59 - Bunu görmek istemezsin.
00:33:01 - Yavaş ol.
00:33:03 - Ben açarım. Ben açarım.
00:33:12 Onu tanıdın mı?
00:33:14 Evet. Telefon çalmadan
00:33:17 ...önce bana pizza
00:33:20 Ona siktirmesini söyledim.
00:33:22 Bu günlerde bu bile yeterli.
00:33:29 Biraz süre verin.
00:33:32 Biz arabayı süreceğiz,
00:33:34 Ne derseniz o olsun.
00:33:40 Amma boktan bir şey.
00:34:11 Güzel ayakkabılar.
00:34:18 İtalyan.
00:34:22 Telefonu kapattın Stu.
00:34:25 Sana hoşça kal
00:34:29 Pizzacıya ben de üzüldüm.
00:34:33 Ama sen ve Kelly'nin birleşmesini
00:34:36 Bana teşekkür etmene gerek yok.
00:34:40 Sadece yeni keşfettiğin dürüstlüğünün
00:34:43 Çünkü sürmezse, benden
00:35:17 Komik, değil mi?
00:35:19 Telefonun çaldığını duyuyorsun,
00:35:24 Ama çalan bir telefona
00:35:30 Değil mi?
00:35:57 Alo?
00:41:51 Altazilar: