Picture This

tr
00:00:29 Benim dünyam iki
00:00:31 Bir yerde Camelot vardı.
00:00:33 Bir yerde de benim
00:00:36 Temiz olduğunuz anlaşılana kadar
00:00:39 Sadece Camelot'ta çalışmaya izni
00:00:44 Nottingham dediğimiz yer...
00:00:46 ...kapısı yoktur, zengin değildir, popüler
00:00:50 Bizi kendi krallıklarına
00:00:51 ...ve kendilerini çok nadir bizimle
00:00:57 On sekizinci doğum günümden önce
00:01:01 Ya geride kalan kısa
00:01:03 ...huysuz biri olarak
00:01:06 Benim okulumda ki kızların yüzde
00:01:12 Ve erkeklerin çoğu da...
00:01:14 ...Abercrombie&Fitch
00:01:19 Ve bir de Drew Patterson var.
00:01:23 Yedinci sınıftan beri
00:01:27 Tek istediğim sadece
00:01:31 Sadece adımı söylemesi.
00:01:45 Ama bunun olması için...
00:01:47 ...cehennem olarak nitelendirilen
00:01:50 ...ve tarzla dışarı çıkmam için,
00:01:54 Bir Excalibur’a ihtiyacım var.
00:02:03 Videolu telefon.
00:02:05 Elimde böyle bir silahla, belki de
00:02:09 Önümde engel olarak sadece
00:02:13 Mandy, saat 7:22.
00:02:17 Annem ben dört
00:02:18 Ve beni sevmesine rağmen, babamın
00:02:23 İyi olduğunu anlamam için biraz
00:02:27 Teşekkürler.
00:02:32 Çeviri: AlaZi
00:02:41 Yarın doğum
00:02:44 Evet.
00:02:46 Senin için birkaç
00:02:54 - Alo?
00:02:56 - Alexa?
00:02:58 Ne? Alo?
00:03:00 - Seni duyamıyorum.
00:03:02 Tamam, şimdi konuşamam.
00:03:06 - Baba.
00:03:08 Umarım yeni bir telefona ne kadar
00:03:11 Ne?
00:03:12 Diğer herkes gibi casusluk,
00:03:16 Bu tam bir rezillik.
00:03:18 - Kişisel becerilere ihtiyacım var.
00:03:20 Bu kalıntıyla sosyal olarak
00:03:22 Ne resim ne de video
00:03:25 Ve bana kedicik demeyi
00:03:27 - Ne?
00:03:30 Tamam mı?
00:03:44 Söyleme, söyleme, söyleme.
00:03:48 Görüşürüz kedicik.
00:04:01 - Alo?
00:04:03 Cayenne.
00:04:05 - Drew'i gördün mü?
00:04:07 Geçmiş hayatında büyük bir
00:04:12 Onun hakkında binlerce şarkı yazabilirim
00:04:18 Mandy, tam arkanda.
00:04:22 N'aber, Drew?
00:04:26 Günaydın, Drew.
00:04:28 Hey.
00:04:33 Şuna bak.
00:04:35 Acınarak bakınca
00:04:38 Zavallı şey. Benim Drew'imin
00:04:43 Çok üzücü, tüm hayatı boyunca
00:04:46 Sen benimsin.
00:04:49 Bunu yaptığına inanamıyorum.
00:04:55 Şuna bak,
00:04:59 Ben Lisa Cross, moda
00:05:04 Güzel çatal, nine.
00:05:23 Şeytanın zalimliği ölçü tanımıyor.
00:05:27 Unut onu, Mandy.
00:05:30 ...ve adam daha da
00:05:31 Ve biz orta sınıfa geçmek için
00:05:34 O, kapılar arkasındaki cemiyette.
00:05:37 Biz demode cemiyetindeyiz.
00:05:41 Mandy, beni
00:05:44 Sizin dedikleriniz umurumda değil.
00:05:53 Yüzme takımı mı? Lisenin Adonis'inin
00:05:58 Yeni bir tür gibi görünüyorsun.
00:06:00 Belki Discovery Channel'dan
00:06:02 Tamam, erkekler altıncı teneffüsten sonra
00:06:06 Denemeye değer.
00:06:09 Bence dangalak olmaktan
00:06:12 ...çünkü bunun diğerlerine ne kadar
00:07:30 İyi misin, Mandy?
00:07:35 İsmim. İsmimi söyledin.
00:07:43 Ellerin...
00:07:46 Karıncalandırmasına rağmen, okuldayken
00:07:50 Doğru.
00:07:54 Drew'in beni gerçekten
00:07:56 Ölüyordun. Onun ayakları üstünde
00:07:58 Sonuçta bu da bir başlangıç.
00:08:03 Alo?
00:08:04 Mandy'e saklanmasını söyle.
00:08:06 Delirmiş. Mandy'e lanet ya da
00:08:08 Ortaokulda, yağmur kurbağalarına
00:08:16 Alexa, ne kadar güzel bir
00:08:21 Çok şık.
00:08:22 Çok kırmızı bir vaziyet.
00:08:23 - Mandy burada değil, eğer ki sen...
00:08:26 Yalan söyleme konusunda çalışmalısın
00:08:31 - Mandy.
00:08:33 Kıvırcık saçın tekrar moda
00:08:36 Çok aşağılayıcı olmalı.
00:08:37 En düşük maaşta köpek
00:08:40 Tam bir ilham kaynağısın.
00:08:43 Köpek tasmaları nerede?
00:08:45 Drew kendisininkini kaybetmiş de.
00:08:47 Dördüncü koridor.
00:08:52 Ne yaptığını biliyorsun,
00:08:54 Kurnazlığını belli etmeden, Drew'e senin aşağılık
00:08:58 Sorun değil, dükkâncı kız
00:09:00 Ve hayvanlarla ilgilenmek
00:09:06 Lisa ve onun kendini beğenmişlik
00:09:09 Nasıl hissediyorsun?
00:09:11 Harika. Hayatımı kurtardığın
00:09:14 Bir şey değil.
00:09:18 Demek, hayvanlar için
00:09:22 Evet.
00:09:23 Evet, her ne kadar Homosapien'ler
00:09:26 USCB'ye gidip zooloji okuyacağım
00:09:30 - Ya sen?
00:09:33 Armut dibine düşer ve
00:09:37 Güzel, hayalini takip et
00:09:40 Benim hayalim değil.
00:09:42 Belki bana yardım edebilirsin.
00:09:45 Peki, karnı nasıl şişkin mi?
00:09:48 Çünkü öyleyse, muhtemelen solucanı vardır.
00:09:52 Her öğünde altı damla.
00:09:55 Teşekkürler, doktor.
00:09:57 Belki sonra görüşür müyüz?
00:09:58 Evet, belki.
00:10:02 Beni nerede göreceksin,
00:10:06 Bilmiyorum.
00:10:08 Yarın okuldan sonra,
00:10:11 Görüşürüz.
00:10:18 Okul futbol, basketbol, yüzme
00:10:23 En iyi saç, en iyi gözler ve
00:10:29 Drew Patterson yarın
00:10:37 Kimi kandırıyorum?
00:10:42 Mandy, biraz
00:11:14 Alo?
00:11:16 Beğendin mi?
00:11:18 Şaka mı yapıyorsun?
00:11:19 Evet, bende de
00:11:21 - Aman Tanrım. Teşekkürler, baba.
00:11:25 Şimdi 7 gün 24 saat irtibat halinde
00:11:28 Evet, evet. Müthiş olacak.
00:11:31 Artık kendi özel
00:11:34 Pekâlâ, iki numaralı hediye.
00:11:36 Birisi, sanırsam
00:11:39 Kontak lensler mi? Aman tanrım.
00:11:43 Onlara neden ihtiyacın olduğunu
00:11:47 Aslında bana söz vermeni istiyorum,
00:11:50 Baba, tamam. Söz
00:11:52 Bunu Alexa ve Cayenne'e
00:11:54 Aman Tanrım.
00:11:56 Ve okuldan sonra
00:11:57 Tamam, tamam. Hey,
00:11:59 Bir tane daha doğum günü
00:12:04 Biliyorsun, okul için nasıl gideceğini
00:12:07 Peki, sanırım en doğru
00:12:11 Çok uzun zamandır bunun üzerinde
00:12:14 Evet, evet, evet. Sen UCSB'ye
00:12:18 Aynı mesafe, sana
00:12:19 Her neyse, ben burada aşağıdaki kattayım
00:12:28 Dostum.
00:12:29 Bu iki daire birbirine
00:12:34 - Değil mi?
00:12:35 Tıpkı sen ve ben gibi.
00:12:44 Hey, kedicik, diş
00:12:49 Ona derdimi tam olarak anlatamadım.
00:12:51 ...canlı gömülmekten
00:12:54 Özellikle bana böyle mükemmel
00:12:57 Resmi olarak taş çağından
00:13:00 Peki, planımız benim takılabilmem için karşı
00:13:05 Ve onu gördüğümüzde,
00:13:07 "...seks tanrıçasının nerede
00:13:10 Savaş istasyonları.
00:13:12 - Buyurun.
00:13:16 Ya sadece
00:13:19 Demek istediğim, affet beni ama...
00:13:21 ...Drew gibi genç erkekler
00:13:25 Yani ben, Mandy'nin
00:13:27 Ve seni eğitmeye devam ediyorum,
00:13:30 Onlar her şeyi anlatır.
00:13:33 Adeta kalplerinin kırılması
00:13:36 N'aber? Mandy'i
00:13:42 Merhaba, Drew.
00:13:48 - Mandy?
00:13:52 Alexa, konuş. Kelimelerini kullan.
00:14:00 - Jalapenos'ta.
00:14:04 Gülümseyin.
00:14:07 Evet.
00:14:11 Aman tanrım.
00:14:13 Aman tanrım. Ağzım yanıyor.
00:14:21 Meyve suyu barından hızlıca içmek.
00:14:27 Evet.
00:14:29 Şey, hepimizin özel
00:14:31 Bir şey içmek ister misin?
00:14:36 Bir bardak
00:14:38 Teşekkürler.
00:14:42 Komik bir şey duymak
00:14:43 Aslında bazı çocuklar erkek
00:14:45 ...çünkü yan havuzda
00:14:47 Onların fark edilip ya da başka
00:14:50 Vay canına!
00:14:52 Gerçekten ahmakça
00:14:58 - Gülmeni seviyorum.
00:15:00 Tanrım, Lisa çok
00:15:03 Gerçi yırtıcı bir
00:15:05 Ve ne zaman o...
00:15:08 Demek istediğim,
00:15:14 Unut bunu. Çirkin detayları
00:15:17 Korku filmleri. Korku
00:15:20 Korku filmleri.
00:15:24 - Yeni videolu telefon mu?
00:15:29 Vay canına. Bu korkunç
00:15:31 - O benim babam.
00:15:34 - Büyük baba seni izliyor.
00:15:38 Bak, takılmak ister misin?
00:15:42 Peki, Lisa ne olacak?
00:15:44 Lisa bana sahip değil.
00:15:48 Biraz gerilim yaşıyoruz. Yirmi dakika
00:15:51 Tabi, yirmi dakika içinde.
00:15:55 Gölde.
00:15:58 - Merhaba.
00:16:00 Selam, Peyton.
00:16:03 Seni görmek... Neden her
00:16:06 Çünkü seni biliyor.
00:16:08 Ve senin Mandy'i kontrol ve
00:16:12 Yeğeninle bağ kurmaya
00:16:15 Bence bu çok
00:16:19 Biliyorsun, Mandy üniversiteye gidince...
00:16:20 ...böyle ambalajsız şeylere
00:16:22 ...fakat boşluğu doldurması için, kesinlikle
00:16:26 Bir boşluk olmayacak.
00:16:29 Belki de konsepti tam
00:16:33 Gördüğün gibi ve izin ver
00:16:35 Tanrım, bu iki katlı bina konusunda
00:16:38 Çok ciddiyim. Ve
00:16:40 Mandy'e ve kendime bir tane aldım.
00:16:42 O yüzden nereye giderse gitsin,
00:16:45 ...kiminle bir şey yaparsa yapsın,
00:16:48 Ne kadar
00:16:50 - Ve bunun iyi bir şey
00:16:53 Tanrım, o artık küçük bir
00:16:57 - Evet.
00:16:59 -...gerektiği zamanlar, daha
00:17:03 Ne yani, bilmediğimi mi sanıyorsun?
00:17:06 Hayır, bilmiyorsun.
00:17:25 - Hey, Drew'i gördün mü?
00:17:29 Üzgünüm, seni duyamıyorum.
00:17:42 - Selam, neredesin?
00:17:55 Tek başına hareket etme
00:18:03 Hey.
00:18:12 Lisa, tatlım.
00:18:14 Elimizde çok ciddi
00:18:28 Sana bir şey
00:18:32 Neden benimle
00:18:35 - Sizin insanlarınızdan biri değilim.
00:18:39 Hayır, hayır, hayır.
00:18:43 Gerçekten senin tipin değilim.
00:18:46 Tam olarak bir balo kraliçesi
00:18:49 Peki...
00:18:51 ...belki senden hoşlanıyorum
00:18:54 Ve senin etrafında
00:18:59 Ve gözlerini beğeniyorum.
00:19:02 Ve...
00:19:05 Bir adamın kızın neden çekici olduğunu
00:19:10 - Sence ben çekici miyim?
00:19:38 Yemin ederim
00:19:44 Sanırım Mandy'nin.
00:19:52 Ve görünüşe göre bu
00:19:56 Alo? Kiminle
00:19:58 Ben Mandy'nin babası.
00:20:02 Mandy'nin babası.
00:20:05 Pekâlâ, şanslısınız.
00:20:06 Sanırım sizin küçük meleğiniz
00:20:12 Mandy, senin için tatlım.
00:20:17 Hayır!
00:20:22 Alo, Mandy? Alo?
00:20:26 - Baba?
00:20:32 Kermeste.
00:20:33 Gerçekten mi?
00:20:37 Efendim?
00:20:39 Mandy, telefonunla kermesten
00:20:44 Şimdi.
00:20:59 Merhaba.
00:21:02 O yere yapılanlar hoşuma gitti.
00:21:12 Üzgünüm, gitmem gerek.
00:21:16 - Umarım cenazeme gelebilirsin.
00:21:20 Cumartesi gecesi bir parti veriyorum ve
00:21:25 Kapıya ismini bırakırım.
00:21:29 - Bekle, sen bana...
00:21:32 Evet.
00:21:34 Mandy, benimle çıkar mısın?
00:21:39 Partine?
00:21:41 Yani yılın en büyük, en görkemli
00:21:46 - Ben?
00:21:48 - Seninle?
00:21:50 O zaman geliyorsun. Demek istediğim,
00:21:55 Cezalısın.
00:21:57 Hayır! Hayır, hayır, hayır. Baba,
00:22:01 Cezalı olamam, tamam mı?
00:22:04 Baba, o okulun en
00:22:05 ...ve bu hafta sonu için beni
00:22:08 Baba, bu Drew Patterson.
00:22:11 Drew Patterson, doğru. Seni
00:22:16 Bu videoları tekrar tekrar
00:22:20 Baba, burada
00:22:22 Asıl problem Mandy, bunun sadece senin
00:22:26 Bundan dolayı da, iki
00:22:29 - İki katı mı?
00:22:31 Çünkü üç katı
00:22:33 Üç katı cezalı mı?
00:22:34 Evet, çünkü dışarı çıkamazsın, telefonunu
00:22:38 Ya da bilgisayarını
00:22:40 Bu dört şey eder.
00:22:42 Beşe doğru
00:22:53 Kapana kısıldım. Kendi
00:22:58 Devam etmemi sağlayan
00:23:04 Ara beni.
00:23:07 Mandy, biraz kahvaltı
00:23:11 Diğer tüm mahkûmlara olduğu
00:23:24 O ses ne?
00:23:26 Elektrikli diş fırçam.
00:23:30 Dişlerimi fırçalıyorum.
00:23:34 Merhaba.
00:23:35 Hey, damlalar işe yaradı. Kedim Andy
00:23:40 Living Scrapbook sitesindeki
00:23:43 - Tabi.
00:23:46 Elbette geliyorsun. Ben biraz
00:23:49 - Bu gece görüşürüz.
00:23:59 Bildirilmemiş mi?
00:24:06 Sen iyi misin? Sağır
00:24:09 Sesler duydum.
00:24:14 Cezalısın, hadi.
00:24:16 Kedicik.
00:24:18 Baba, böyle küçük bir olay
00:24:21 ...aşırı tepki veriyor
00:24:27 Alo?
00:24:29 Neden, hayır Alexa seninle
00:24:31 Notu aldığından
00:24:33 - Hayır, ben deli değilim.
00:24:36 Hayır, hayır. Eminim
00:24:38 Bu yüzden
00:24:41 Evet, dinle.
00:24:44 Bunu alıyorum,
00:24:46 Diğer yandan, eğer istersen
00:24:53 Cezalıyım. Cezalı olduğuma
00:25:00 Ne yapacağım?
00:25:05 Bir işarete
00:25:10 Sihirli 8 topum.
00:25:16 Sihirli 8 topu, bilgeliğin sahibi...
00:25:20 ...ihtiyacım olan bu
00:25:23 Çok ateşli bir erkekten
00:25:28 Dışarı çıkıp her şeyi riske atarak bu
00:25:40 Tekrar deneyeyim.
00:26:00 Ama tabi ki.
00:26:27 - Baba, merak ediyordum da...
00:26:31 İyi.
00:26:33 Sanırım her şeyin bir ilki
00:26:37 Pardon, ne?
00:26:39 Oh.
00:26:41 - Şimdi dinliyor.
00:26:43 Peki, baba. Gerçekten elimde 911 krizi
00:26:47 Alexa'nın evine gidip tarih
00:26:50 Finallerimiz var.
00:26:51 Demek sen benim inanılmaz önemli
00:26:56 ...senin dışarı çıkıp Alexa'ların
00:27:00 Hayat bana bir
00:27:03 ...bu sen oluyorsun...
00:27:04 ...bende sıkı çalışarak
00:27:06 Bundan dolayı da iyi notlar
00:27:09 Ve böylece toplum adına
00:27:12 Evet, ama limon bunu
00:27:18 Sorun değil.
00:27:22 Bana güvenmiyorsun.
00:27:24 Ve bu benim iyi insanlığımın üzerine
00:27:29 Bende burada kalıp
00:27:33 Büyük ihtimal hayatım boyunca bir yara
00:27:35 - Hayır.
00:27:38 ...güvenli toplamaya başlayınca
00:27:40 Ama cidden,
00:27:44 Bir şey sormama izin ver,
00:27:48 Evet.
00:27:50 Yani gerçek, esas, yetişkin
00:27:54 Pekâlâ, evet diyeceğim.
00:27:57 Ama bazı kurallar var.
00:27:59 İlk olarak, telefonunu geri alabilirsin.
00:28:03 Ama hiçbir telefon görüşmesi
00:28:05 Hatta benden başka hiçbir yerden
00:28:09 Ve seni her yarım
00:28:12 Bilirsin, ders çalışmayla alakalı her
00:28:18 Teşekkürler baba. Beni telefonla
00:28:21 - ...kadar güvendiğin
00:28:23 Cep telefonu kavramına yepyeni
00:28:26 Eğlenmene bak.
00:28:28 Ve merak etme, arabaya ihtiyacım
00:28:31 Sonuçta buraları sürünen düşük yaşam formları
00:28:35 ...bıçak ve silah taşıyan serseriler
00:28:38 Lütfen arabayı al.
00:28:42 Tamam, madem
00:28:45 Ama bilmeni istiyorum ki
00:28:49 Sevgiden başka
00:28:50 ...baba ve kız
00:28:55 Elbette, baba. Ve ben sana
00:28:57 Cidden, bir aldatma daha,
00:29:02 Burada yaşarsın ve iki
00:29:07 İyi çalış.
00:29:24 Cezalı olduğunu
00:29:25 Şey, Teddy'nin Buck'un
00:29:27 Yani?
00:29:28 Cayenne'in İspanyolca
00:29:30 Gerçekten iyi
00:29:36 Ne yapıyor bu?
00:29:43 Neden sırt
00:29:45 - Sırt çantasında ne var?
00:29:47 Kimse sırt çantasında
00:29:50 O küçük fahişe
00:30:21 Sırt çantasını almadı.
00:30:29 Buradasın. Bu
00:30:31 Keşke.
00:30:33 Suçluların bileklerine takılan
00:30:36 Bu daha kötüsü.
00:30:38 Babam, beni kontrol etmek için her
00:30:42 Tırnak makası.
00:30:44 Hayır, teşekkürler.
00:30:46 Bana tırnak
00:30:56 Dikkat edin. Belki bir
00:31:03 Senin baban büyük
00:31:07 Lisedeki tek mutluluk
00:31:12 Ne izliyorsun?
00:31:13 Sadece görkemli yılımı
00:31:16 Dokuzuncu sınıftaki yetenek gösterisi.
00:31:20 O zamandan beri işler
00:31:22 Bu doğru değil. Hiç yoktan,
00:31:25 Senin çalışını binlerce
00:31:27 Şu anda bile çok büyüleyici
00:31:29 Evet, sahneye adım
00:31:32 ...panik ataklar,
00:31:35 ...hariç olabilirim.
00:31:37 - Hey, çocuklar.
00:31:39 Alexa, yiyebileceğim
00:31:42 Ama Twinkle ve Skittle
00:31:55 - Demek bu Mandy Gilbert kızı...
00:31:59 Drew'in denemesine şaşmamalı.
00:32:01 Evet, ama o kız
00:32:03 Onu sadece yapacak ve bırakacak.
00:32:05 Evet, tam anlamıyla kevgir.
00:32:09 Vur kaç mı?
00:32:11 Kevgir mi?
00:32:14 Bunu nereden buldun?
00:32:16 Melissa Gilcrest, okulda
00:32:18 Bana şimdi yolladı, ama...
00:32:20 Tamam, kendime sorup
00:32:22 ...Drew gibi havalı bir çocuk bizim
00:32:27 Ve sonra aklıma geldi.
00:32:29 Fedakârlık töreni.
00:32:30 Ne diyorsun sen?
00:32:34 Bir aile geleneği.
00:32:36 Çünkü her yıl
00:32:39 ...Patterson çocuğu bir
00:32:43 ...ve duşta onun
00:32:46 Tamam. Drew farklı değil.
00:32:50 Tüm bunlar salakça
00:32:52 Dedikodudan daha fazlası.
00:32:55 Diyorum ki
00:32:56 Bende diyorum ki çeneni kapa ve
00:32:59 Çocuklar, saat 5:28.
00:33:00 Babamın aramasına
00:33:02 ...ve ben ona annen burada
00:33:05 Adsız alkolikler toplantısında. Ve daha
00:33:08 Oh, tanrım. Oh, tanrım.
00:33:13 Ev filmleri.
00:33:14 Annenin içinde olduğu
00:33:16 Bilmiyorum. Video'ya
00:33:19 Hadi, bir şey olması gerek.
00:33:23 - Bu lanet şeyde ne?
00:33:25 - Hey, baba.
00:33:28 Ne yapıyorsun?
00:33:31 91, hayır.
00:33:34 1984'ü okuyordum.
00:33:36 Evet, tamda Winston'un çılgınlar
00:33:39 Bilirsin,
00:33:41 ...insafsız, sırnaşık, her şeye burnunu
00:33:43 Aman tanrım. İlk
00:33:46 Hey, o da ne?
00:33:48 İzleriz.
00:33:49 Orada erkekler mi var?
00:33:51 - Çocuklar, çocuklar.
00:33:53 Hayır, baba. Burada
00:33:55 Ve Alexa'nın annesi
00:33:58 Onu görmek istersem
00:34:03 Pekâlâ, baba.
00:34:06 Pekâlâ. Madem
00:34:09 Biraz, evet.
00:34:20 Çık buradan! Çık!
00:34:23 - Çık dışarı!
00:34:24 Mandy, teşekkürler.
00:34:27 Ama...
00:34:29 Tamam.
00:34:37 Gerçekten inanılmaz stresliydi.
00:34:41 Çocuklar, bunu yapabiliriz.
00:34:43 Babamı kesinlikle oyuna getirebiliriz.
00:34:46 Sence öyle bir
00:34:48 Mandy, saldırı hormonların hayal
00:34:51 Drew Patterson
00:34:53 ...bu yüzden, bu gecenin
00:35:10 Lisa.
00:35:11 Beni korkutuyor.
00:35:13 Boynuna taktığı küçük şişede,
00:35:17 - Marilyn Manson'un kanı yoktur ki.
00:35:20 Karanlık tarafa geçme Mandy.
00:35:27 Haklısın. Delirmeyeceğim.
00:35:31 Alışveriş yapmaya gidiyoruz.
00:35:33 Gidip cidden fena
00:35:47 30 dakika park edilir. Kuralı
00:35:58 O saçma paçavrayı parçalamanın
00:36:02 Muhtemelen gidip öldürücü
00:36:04 Ya iğrenç derecede
00:36:06 Muhtemelen öyle olur.
00:36:10 Dört gözün, ikinci sınıfta fındıklı
00:36:14 ...balık gibi nasıl şiştiğini
00:36:27 Onun içmesini nasıl
00:36:29 Bedava olduğunu söyle. Çıldırtan
00:36:33 Sadece ağzından
00:36:47 Şaka mı yapıyorsun?
00:36:49 Sadece bunu denemek için 10
00:36:53 Bugün benim
00:37:00 Orada sauna
00:37:03 Biliyor musunuz, kendimi gerçekten şişmiş
00:37:11 Mandy.
00:37:12 Yüzün.
00:37:14 Canlı.
00:37:16 Sana ne oluyor?
00:37:18 Tanrı aşkına çocuklar.
00:37:23 Aman tanrım.
00:37:28 Babam.
00:37:32 Hey, baba.
00:37:33 Biliyorum bizi çalışırken
00:37:34 İşte geliyor.
00:37:44 Harika, kızlar. Sıkı çalışmaya
00:37:47 Görüşürüz.
00:37:50 İşe yaradı.
00:37:54 O kadar uzun
00:37:58 Kıç surat!
00:38:01 - Kıç surat!
00:38:06 Kahretsin, bu bir kâbus.
00:38:10 Benim Lexadrillerimden kullan. Alerjiler
00:38:14 Al.
00:38:27 İnanılmaz. Hemen şimdi
00:38:29 - İyi olduğuna emin misin?
00:38:33 Yavaş.
00:38:36 Çok fazla değil.
00:38:41 Saçmalamayın, çocuklar.
00:38:45 Uykuya dalmamın
00:38:52 - Mandy!
00:38:54 Mandy, buraya.
00:38:57 Mandy'yi gördünüz mü?
00:38:58 Burada değil.
00:39:01 Yalan yeteneğin
00:39:03 Onu makyaj tezgâhında gördük.
00:39:04 Suratı kocamandı.
00:39:06 Peki, onu görecek olursanız,
00:39:16 Hadi.
00:39:18 Sürtük. Beni durduramaz.
00:39:22 Onu kendi oyununda
00:39:26 - Mandy.
00:39:32 Kurulanmam gerek.
00:39:42 Kutsal kâse.
00:39:45 Mükemmel elbise için bir dakikalık
00:40:04 İki aylık paramı 60 gr.lık bir
00:40:07 Meteliksiz kaldım.
00:40:10 Neden böyle
00:40:14 Hey, baba.
00:40:15 Evet, eminim ne yaptığımızı
00:40:17 ...ve hâlâ kitaplara
00:40:19 Sana göstereyim.
00:40:24 Vay canına, hiç kıpırdamamış
00:40:28 Alo? Ne oluyor?
00:40:30 Şey, sinyali kaybediyorum.
00:40:32 Senin ya da benimkinden olabilir.
00:40:35 Seni Alexa'nın ev telefonundan
00:40:40 Ev telefonu, ev telefonu. B planı.
00:40:44 Şimdi numarayı bulalım.
00:40:50 İşte burada.
00:41:08 Alo?
00:41:10 Alo?
00:41:12 Merhaba, Alexa?
00:41:16 Evet.
00:41:17 Evet, Mandy'nin babasıyım.
00:41:25 Tamam, onunla
00:41:33 Şimdi. Onunla şimdi
00:41:38 ...arıyor.
00:41:40 Lütfen bekleyin.
00:41:48 Merhaba. Beklettiğim için
00:41:52 - Evet.
00:41:55 Oh, lanet.
00:41:57 - Beklemek ister misiniz?
00:42:01 Tabi, seve seve beklerim.
00:42:04 Hadi, birkaç
00:42:06 Tanrım. Teşekkürler.
00:42:18 Alo?
00:42:20 Hey! Orada
00:42:22 - Hiçbir şey.
00:42:25 Hiçbir şey olmadığını
00:42:27 Baba, hâlâ banyodayım.
00:42:30 İki dakika içinde
00:42:32 Evet, olur.
00:42:36 Kahverengi deri koltuk.
00:42:39 - Affedersiniz, o deri parçalar...
00:42:42 - Ve oda ayıracı.
00:42:45 Babamın zaten bileceği yok.
00:42:46 Oda ayıracı ya da mobilya
00:42:48 Hareket edin!
00:42:53 Telefon kıyamet gününe
00:42:56 Teşekkürler, her
00:42:59 Sadece otur. Ayakkabılarını
00:43:02 Suratını düzelt!
00:43:12 Siz kızlar bir tür realite
00:43:23 Bruce.
00:43:25 Söz veriyorum,
00:43:28 Tek yapman gereken oturmak,
00:43:32 En fazla iki dakika.
00:43:36 Herkes hazır mı?
00:43:38 Acentemi aramalı mıyım?
00:43:40 Hayır.
00:43:41 Hayır. Tamam, sadece kendini akışa
00:43:53 Evet. Merhaba, Mandy.
00:43:56 O adam da kim?
00:43:58 Sadece takılıyorduk ve...
00:44:00 Baba, kaba olma.
00:44:02 Alexa'nın üvey babasını
00:44:04 Gerald.
00:44:09 Cenaze levazımatçısı.
00:44:14 Evet. Tamam, ben...
00:44:16 O zaman seni yarım saat sonra
00:44:21 Tamam. Görüşürüz.
00:44:28 - Aman tanrım.
00:44:32 Teşekkürler, Bruce!
00:44:34 - Teşekkürler, Bruce.
00:44:36 Hey, siz kızlar neyin üzerindeyseniz,
00:44:41 Bruce, lütfen müdürün
00:44:55 Sinderella'nın at arabası
00:44:58 Çok öfkelenecek.
00:45:00 Bu ona alfa sarışınıyla
00:45:03 Blair, şizofrene casusluk
00:45:07 - Onun oyun dışı
00:45:08 Çünkü güzel gözler
00:45:13 - Dışarı çık.
00:45:25 Hayır!
00:45:26 Yalvarmaya ya da
00:45:29 Hayır, o benim
00:45:30 Bir saat içinde çekme
00:45:31 Aracın içinde olanlar
00:45:33 300 dolara mal olur.
00:45:47 Tabuta bir çivi çakıldı.
00:45:51 Hayır. Parayı
00:45:54 Nasıl?
00:46:25 Mandy, sersemlemiş
00:46:28 Sanki bayılıp kendi havuzumda
00:46:32 Kötü bir şeymiş
00:46:34 Kalabalığa bak.
00:46:37 Teşekkürler. Bize oy
00:46:39 Alexa. Alexa,
00:46:41 Aramızda yeteneğe
00:46:44 Çok teşekkürler.
00:46:46 Haklısın. Ben...
00:46:47 Ben gidip... Gidip bunu
00:46:49 Güzel.
00:46:51 Anladım.
00:46:52 Ölü Et siz misiniz?
00:46:54 - Nasıl tahmin ettin?
00:47:02 Tek başına hareket etme
00:47:21 Hadi, Alexa!
00:47:30 Şarkı söyleyemiyorum.
00:47:46 Yapamıyorum.
00:47:48 - Sen yap.
00:47:49 - Hayır, sen yap.
00:47:51 Beynim hızla tükeniyor.
00:48:02 Hadi!
00:48:59 Durun!
00:49:05 Babam.
00:49:08 Lütfen herkes
00:49:12 Güzelce soruyorum.
00:49:16 Hey, sessiz
00:49:20 Teşekkürler.
00:49:22 On sekiz yaşındayım ve daha
00:49:27 Öpüşmedim bile...
00:49:29 ...fakat şimdi
00:49:32 ...gerçekten harika
00:49:35 Ama şimdi babamın arabası çekildi,
00:49:38 Ve beni videolu telefonumdan
00:49:41 Ve onu burada olmadığıma ikna
00:49:45 Hayatım sona erer.
00:49:48 Anlıyor musunuz?
00:49:50 O yüzden size
00:49:54 Sizden istediğim
00:49:57 ...lütfen bana
00:50:01 Bu babam.
00:50:06 Lütfen, sadece... Lütfen,
00:50:15 Merhaba, baba.
00:50:16 Hey, Mandy.
00:50:18 Dinle.
00:50:20 Dubleks konusunda, bilirsin
00:50:26 Ve lanet olası iyi bir
00:50:28 Evet.
00:50:31 Peki, siz kızlar
00:50:34 Bir ara
00:50:37 ...DVD izliyoruz.
00:50:39 Öyle mi,
00:50:42 İstediğin Gibi Dans Et 2.
00:50:46 - Ne?
00:50:48 Güzel.
00:50:50 Hey, bana bir iyilik yap.
00:50:55 Telefonda ne kadar güzel
00:50:58 Tamam mı?
00:51:38 Bu garip, saat...
00:51:41 DVD'deki saat 7:32'yi gösteriyor.
00:51:48 Vay canına.
00:51:50 Çöz çözebilirsen.
00:51:51 Evet. Bana bir
00:51:53 ...ve DVD'yi biraz daha
00:52:00 Pekâlâ.
00:52:01 Oynatıyorum ve
00:52:19 Bu...
00:52:22 Bu güzel bir DVD.
00:52:26 Tamam.
00:52:28 Tamam.
00:52:29 Yarım saat içinde
00:52:31 - Bay, baba.
00:52:38 Çok teşekkür ederim.
00:53:26 Evet, biliyorum.
00:53:36 Hey, hey. İşte orada.
00:53:39 Biraz bana ondan ver,
00:53:43 Harika bir çocuk.
00:53:47 Bütün gün
00:53:49 Alışveriş, sonra yoga,
00:53:52 Biliyorsun, ne kadar çok harcarsam,
00:53:54 ...ve böylece onu daha az
00:53:55 İki kredi kartının limitini aşınca
00:53:58 - İyi plan.
00:54:00 Burada aramızı yapıyor olacağız.
00:54:02 - Git. Ben hallederim.
00:54:03 - Araya ihtiyacım var.
00:54:04 - Sen iyi bir dayısın.
00:54:06 - Görüşürüz.
00:54:09 Artık sadece
00:54:18 - Nerede o?
00:54:20 Gruplar savaşını kazanan Ölü Et
00:54:26 Aman Tanrım. O bir zombi.
00:54:30 O elbiseyi
00:54:31 - Bunu görüyor musun?
00:54:34 Numaracı, neredeyse
00:54:36 Lanet olsun.
00:54:41 Lenny? Ben
00:54:44 Bir tane kaçık, Drew'i sinsice izliyor.
00:54:47 Eski, çirkin bir Amerikan
00:54:51 - Plakası...
00:54:55 Sayılarla aram iyidir.
00:54:57 - Matematikten kaldın sanıyordum?
00:54:59 Plakası 1TAH498.
00:55:03 İki tane serseri kızla
00:55:07 - Sana çok saygı duyuyorum.
00:55:10 Kıçlarımızı alışveriş merkezine
00:55:20 Hey.
00:55:22 Orada ne var bakalım?
00:55:25 Evet mi?
00:55:26 - Hayır mı?
00:55:27 Sakın sen...
00:55:31 Bir adım daha atma.
00:55:35 Beni dinle. O şeyi
00:55:40 Onu yere koyacaksın
00:55:43 - Hayır.
00:55:46 Peyton.
00:55:48 Birimiz göz kırpacağız
00:56:04 Peyton, buraya gel.
00:56:15 Lütfen orada bekleyin, bayanlar.
00:56:24 İyi deneme, ama sizin plakanızı gördüm
00:56:28 Bilgilendirildim derken
00:56:30 Bu tam Lisa ve onun
00:56:33 Sen Drew Patterson'u
00:56:34 Hayır, hayır, hayır. Beni başka
00:56:37 Beni davet etti.
00:56:39 Pekâlâ,
00:56:42 Bak, polisleri
00:56:45 O yüzden neden sadece
00:56:49 Mandy.
00:56:50 Belki de böyle olması
00:56:53 Bizim olduğumuz tek
00:56:56 Tüm hayatım boyunca
00:57:10 Lisa, ben Lenny.
00:57:14 Teşekkürler, Lenny.
00:57:17 Hemen pes etmeyecek.
00:57:21 Biraz daha önleyici tedbirler
00:57:27 Peyton.
00:57:29 Oyun bitti,
00:57:37 Evet, merhaba.
00:57:38 Merhaba. Mandy ile
00:57:41 Peki, hayır. O burada değil.
00:57:43 Gerçekten mi?
00:57:45 İçkiyle beraber bir saat
00:57:47 İçki mi?
00:57:49 Neyse.
00:57:52 Hayır, hayır, hayır.
00:57:53 Alo?
00:58:10 Tekrar büyük baba.
00:58:12 Olamaz. Daha altı
00:58:14 Kenara çek.
00:58:18 Çekemem.
00:58:20 Kazağımı ver.
00:58:35 Hey, baba.
00:58:37 Sadece eğleniyorum.
00:58:39 Hey, hiç içki
00:58:42 Neden? Seninki
00:58:44 Hadi, baba. Böyle bir şey
00:58:48 Hey, o da ne? Araba
00:58:53 Hayır, bir CD
00:58:57 Buyur, bak.
00:59:04 Eller yok.
00:59:09 Anahtarları göreyim.
00:59:12 Tabi, anahtarlar.
00:59:19 Gördün mü? Baba,
00:59:22 Arabayı ellerim olmadan
00:59:24 ...ve de anahtarları
00:59:26 ...sokaktan aşağı
00:59:28 Tanrım. Birazcık
00:59:31 Evet. Benim neyim
00:59:34 - Biliyorsun, senin mezun olman...
00:59:37 Gerçekten ekonomi finalimi vermem
00:59:40 - Hey, Mandy.
00:59:41 - Seni seviyorum.
00:59:44 - Anahtarları geri sok.
00:59:49 Çocuklar, hadi.
00:59:54 Çalıştır, hadi.
01:00:15 Hey. İşte buradasın, iyiydi.
01:00:19 Kendine bak, mimar
01:00:23 Ne yapmaya... Ne yapmaya...
01:00:30 Pekâlâ.
01:00:32 Bu adil değil.
01:00:33 Hayır, hayır,
01:00:35 Tamam, şimdi bana bak.
01:00:37 Hey.
01:00:39 Hey, hayır, hayır.
01:00:41 Cidden, onu
01:00:50 Bu iş garipleşmeye başladı.
01:00:53 Garipleşmeye mi başladı? Saatler önce
01:00:58 Tamam mı? Neredeyse
01:01:00 Mantıklı biri bunu
01:01:08 Bir işaret.
01:01:11 Bu. Bu bir işaret.
01:01:15 Pes etmememi
01:01:21 Evet, biliyorsun o
01:01:24 Kırdığın için üzgün değilim.
01:01:26 Ama onun üzerinde
01:01:28 ...ve sen onu saniyeler
01:01:31 Evet, bu hiç de
01:01:33 Neden burada biraz
01:01:38 Bakalım seni birkaç dakika
01:01:41 Ellerini oradan uzak tut... Susam sokağı her
01:01:46 Burada neyimiz var?
01:01:50 Bu ilginç olabilir.
01:01:54 Senin için tek yapmam
01:01:57 ...ve hiçbir şeyi...
01:02:00 ...kırmamak.
01:02:04 Hâlâ arkamda
01:02:07 İyi gidiyorsun.
01:02:08 Güzel, güzel.
01:02:14 Evet, güzel,
01:02:19 Bir kez daha, bir...
01:02:22 Bu iyi.
01:02:24 Bir kız.
01:02:29 Bağı kesin,
01:02:32 Bay Gilbert?
01:02:34 Bay Gilbert.
01:02:35 Çekiyorsun.
01:02:36 - Evet, çekiyorum. Devam et.
01:02:38 Sana bir adım attıracağım.
01:02:42 Doğum günü sürprizi geliyor.
01:02:46 Ve gözlerini aç.
01:02:48 - İyi ki doğdun, kedicik.
01:02:50 - Bu benim için mi?
01:02:51 Teşekkürler, teşekkürler,
01:02:53 - Bu gelmiş geçmiş
01:02:56 - Deneyebilir miyim? Hadi deneyelim.
01:03:00 - Çekiyor musun?
01:03:03 - Tamam, baba. Şimdi bırak.
01:03:05 Baba, şimdi bırakabilirsin.
01:03:07 - Sen anladın...
01:03:08 Tamam, tamam.
01:03:10 Anladın. Artık kendi
01:03:12 Sen yapıyorsun. Bana
01:03:16 Şuna bak.
01:03:46 (Fransızca konuşuyor.)
01:03:51 (Fransızca konuşuyor.)
01:03:57 (İspanyolca konuşuyor.)
01:04:02 Almanlar.
01:04:03 Devam edin, bayanlar.
01:04:09 İnanmıyorum.
01:04:12 Elbette.
01:04:47 Çılgın kızlar için
01:04:50 Devam et, bebek.
01:04:53 İkizlerle tanışmak
01:04:56 İkizlerle tanışmak
01:04:59 Oh, tanrım. Oh, tanrım.
01:05:02 - Tanrım. Tanrım. Tanrım.
01:05:04 Bunu annene söylemeyelim,
01:05:07 Hadi yeni bir oyun oynayalım.
01:05:09 Evet, kulağa iyi geliyor mu?
01:05:11 Sen saklan, ve ben büyük
01:05:14 ...ve daha sonra
01:05:15 Hazır mısın?
01:05:59 Karanlığın kraliçesi
01:06:02 Buraya kadar.
01:06:07 Dinle. En iyisi bu.
01:06:13 Bir video izledik ve...
01:06:16 ...Danny Sherpil sana
01:06:19 ...ve Drew'in sana vur kaç
01:06:21 - Ne?
01:06:24 Bakirelik fedakârlığı?
01:06:26 Her yıl bu partide...
01:06:28 ...Patterson erkeği
01:06:32 Ve onu duşa sokar.
01:06:34 Belki duşa
01:06:36 Peki, başlarsa bil ki şampuan
01:06:39 ...daha fazlası planlanmıştır.
01:06:41 Mandy eğer o merdivenlerden
01:06:45 ...Drew senin aşkına karşılık verip,
01:06:49 ...sonsuza kadar bir kule kızı olarak kalacaksın,
01:06:54 Güven bana, Lisa seninle aynı elbiseyi
01:06:59 Evet, evet. Siz haklısınız.
01:07:03 Demek ki bu
01:07:05 Yanılıyorsun.
01:07:07 Tamam, kafam karıştı.
01:07:10 Biliyorum.
01:07:11 Danny Sherpil'in ne söylediğini ve
01:07:15 ...ama Mandy, güç seninle.
01:07:19 Olaylara bak, kıç suratlıktan kurtuldun,
01:07:23 ...Morrison'daki mobilya dükkanını
01:07:27 Dahası, bir bar dolusu
01:07:29 Otobanda arabayla
01:07:32 Ve tüm imkânsızlıklara karşın,
01:07:35 ...ve babanı telefonda
01:07:38 - Evet.
01:07:42 ...bu tüm gecenin
01:07:45 - Gerçekten öyle mi
01:07:48 Öyle düşünüyorum.
01:07:50 Vay canına, Cayenne.
01:07:53 Sürprizlerle dolusun.
01:07:55 Teşekkürler.
01:08:01 Peyton, hazır ol ya
01:08:05 Seni bulacağım, dostum.
01:08:09 Neredesin?
01:08:12 Seni bulacağım.
01:08:14 Burada değilsin,
01:08:17 Bu odada zaman
01:08:19 Yaklaşıyor muyum, dostum?
01:08:23 Buralarda bir
01:08:27 Alo.
01:08:28 Merhaba, benim.
01:08:30 Marsha.
01:08:31 Tahmin et ne aldım?
01:08:33 Yepyeni bir videolu telefon,
01:08:36 - Gerçekten mi?
01:08:37 Evde durumlar nasıl?
01:08:39 Oh, müthiş.
01:08:42 Peyton...
01:08:44 ...uyuyor.
01:08:45 Tereddüt ettin.
01:08:47 Bu da yalan söylüyorsun demek. Yalan
01:08:51 Ne giyiyor?
01:08:52 Örümcek, Hulk,
01:08:57 Çok fena yakalandın,
01:08:59 Bu da demektir ki onunla
01:09:02 Göster onu bana.
01:09:04 Ne demek istiyorsun?
01:09:05 Beni duydun. Mandy'ye
01:09:09 Doğru. Tamam, sadece şu anda
01:09:13 O yüzden seni iki dakika sonra
01:09:19 Peyton, dostum, neredesin?
01:09:22 Seni bulmam gerek, dostum.
01:09:24 Her an geri arayabilir.
01:09:26 Biraz yardım, ahbap.
01:09:28 Adamım, bu doğru olamaz.
01:09:32 Ne yapıyorum ben?
01:10:18 Gelebildin. Gelirken
01:10:20 Hayır, çocuk oyuncağıydı.
01:10:25 İşte başlıyoruz,
01:10:27 Hazır mısın, evet.
01:10:30 Evet, böyle mi
01:10:32 Bizde öyle yaparız
01:10:36 Evet, merhaba.
01:10:37 Pekâlâ, onu görelim.
01:10:38 Peki, biliyorsun şu an
01:10:41 ...ve açıkçası, bilirsin, bana
01:10:44 Aslında bana güvenmediğin
01:10:48 Ve söylediğim gibi,
01:10:51 Hızlı bir şekilde şüphelenmeye
01:10:55 Pekâlâ, tamam, iyi.
01:10:59 Şuna yatakta bak,
01:11:04 O...
01:11:06 O çok sakin.
01:11:07 Normalde uyurken
01:11:10 Oh, öyle mi?
01:11:12 Şey, belki gerçekten çok
01:11:16 Gördün mü, sana söylemiştim.
01:11:18 Oh, evet.
01:11:20 Belki kötü bir rüya görüyordur.
01:11:23 Oh, kardeşim, tanrım.
01:11:26 Gerçekten onu uyutmak
01:11:30 ...ve onu uyandırma nedeni
01:11:34 Tamam, bırak uyusun.
01:11:37 Evet. Bırakalım uyusun.
01:11:50 Çocuğu kaybettim. Neden ona sadece
01:11:56 Kızımın kontrolünü kaybettim.
01:12:00 Hayatımın kontrolünü kaybettim.
01:12:04 Peyton.
01:12:06 Peyton, keyifsiz bir dayı olmak istemiyorum.
01:12:10 Eğer seni bulabilirsem,
01:12:17 Tanrım, Peyton nerede
01:12:21 Beni buldun.
01:12:23 Evet buldum.
01:12:26 İşte buradasın.
01:12:33 Beğendin mi?
01:12:36 Gayet lezzetli.
01:12:40 Saat neredeyse 9:00.
01:12:43 Mandy'yi arama zamanı.
01:13:10 Dört senedir senin yörüngende
01:13:14 Evet, doğrusu yükselen bir
01:13:19 Bu gece öylesin.
01:13:21 Buradaki en
01:13:24 Drew, en güzel
01:13:27 Senin için sadece
01:13:32 Öylesin.
01:13:35 Yalnız olabileceğimiz bir
01:13:37 Sadece ikimiz?
01:13:55 Bir telefon bekliyorum.
01:13:58 Tamam, seninle
01:14:08 Baban bir dakika içinde arayacak.
01:14:14 Hayır.
01:14:15 Hayır, artık dik
01:14:18 Ona ne istersem ve ne zaman istersem
01:14:21 Demek istediğim, o bana güvenmezken
01:14:27 Tanrı'nın adı aşkına,
01:14:29 Cinsel tansiyon. Onun için çok
01:14:48 Alo.
01:14:50 Baba. İyi misin?
01:14:52 Evet, iyiyim.
01:14:55 Evet, fısıldıyorum çünkü
01:15:01 Hey, Mandy.
01:15:04 Seni büyütürken, iyi bir
01:15:08 Demek istediğim, on
01:15:12 ...ben muhtemelen sekizdim.
01:15:14 Yani, en azından
01:15:17 Yani, beş olamaz.
01:15:19 Baba, sen onsun.
01:15:23 Gerçekten mi?
01:15:25 Kalbimden söylüyorum.
01:15:28 Neden beni aramadın?
01:15:32 Aramadım, çünkü...
01:15:34 ...sana güveniyorum.
01:15:39 Evet.
01:15:42 Oh.
01:15:44 Tamam.
01:15:47 Peki, sanırım
01:15:53 - Baba?
01:15:55 Aramadığın için teşekkürler.
01:16:00 Tamam.
01:16:48 Hey.
01:16:50 Hey.
01:16:53 Seni her gördüğümde, senden
01:16:58 Teşekkürler.
01:17:04 Demek burası kule.
01:17:07 Evet.
01:17:16 Vay canına.
01:17:18 Güzelmiş.
01:17:23 İyi bir tane.
01:17:29 Bu...
01:17:31 Benim favorim.
01:17:47 - Drew, sen bizden birisin.
01:17:50 - Drew, sen bizden birisin.
01:17:55 Seni alıp götürecek.
01:17:58 - Drew, sen bizden birisin.
01:18:02 - Drew, sen bizden birisin.
01:18:07 Bize geri dön.
01:18:10 Ne yapıyor bu?
01:18:12 Mandy'ye lanet yapabilmek için
01:18:19 Sana söylemiştim, o
01:18:24 İntikam zamanı.
01:18:30 Geri dön.
01:18:32 Bize geri dön.
01:18:36 - Drew, sen bizden birisin.
01:18:41 - Drew, sen bizden birisin.
01:18:45 - Drew, sen bizden birisin.
01:18:47 Bana geri dön, Drew.
01:18:51 Geri dön.
01:18:54 Seni benden çaldı.
01:18:58 - Drew, sen bizden birisin.
01:18:59 Terk et onu.
01:19:01 Bana geri dön, Drew.
01:19:04 O kötü.
01:19:06 Bana geri dön.
01:19:09 - Drew, sen bizden birisin.
01:19:13 - Drew, sen bizden birisin.
01:19:17 - Drew, sen bizden birisin.
01:19:21 - Drew, sen bizden birisin.
01:19:24 İyi hissetmiyorum.
01:19:48 Kalp atışını
01:19:52 Ben de öyle.
01:19:57 Drew.
01:20:02 Sen hayatımda tanıdığım
01:20:08 Bunu binlerce kez
01:20:11 Ellerim terliyor.
01:20:14 İzin verir misin?
01:20:20 "Ellerim terliyor" mu?
01:20:26 Tanrım.
01:21:13 Mandy?
01:21:21 Muhteşem kusma.
01:21:23 Lisa Cross,
01:21:32 Nasıl hissediyorsun?
01:21:38 Bu çok gizli, sinsice ve
01:21:43 Biliyorum, ve harika
01:21:46 - Mükemmel.
01:21:48 Rezil oldular.
01:21:54 Nasıl gitti?
01:21:55 Sadece buradan gidelim.
01:22:36 Beklediğini biliyorum.
01:22:42 Evet, haklısın.
01:22:48 Ama bilmeni istiyorum ki,
01:22:53 Neyi bilmek istemiyorsun?
01:22:55 Beni ilgilendirmez.
01:22:57 Demek istediğim, beni ilgilendirmesi gibi
01:23:03 Benim iyi bir baba olduğumu, onluk
01:23:07 Evet.
01:23:12 Sonunda dinledim...
01:23:16 ...ve bu gece bir
01:23:19 ...ben elimden gelenin
01:23:25 Ve ondan sonra her şey
01:23:29 Ve daha sonra...
01:23:32 ...şey...
01:23:34 ...sana göstermem
01:23:36 Ofisime adım atalım.
01:23:38 Birkaç değişiklik yaptım.
01:23:42 Şimdi, birimsel oldu.
01:23:48 Artık bağlı değil.
01:23:52 Ayrılabilir.
01:23:54 Baba...
01:23:58 ...ben ayrılabilir
01:24:02 Ben sadece paranoyakça
01:24:08 ...ve saçmaladığım için, ve...
01:24:11 Devam et,
01:24:14 Kontrol delisi olduğum
01:24:17 Çok iyi.
01:24:18 Teşekkürler.
01:24:22 Bilirsin, her zaman seni asla
01:24:25 - Doğrusu...
01:24:28 ...her şeyin çok
01:24:32 ...bilirsin, emin olmadığım
01:24:38 ...sadece kalbimi dinledim.
01:24:42 Seni dinledim.
01:24:46 Tatlım.
01:24:53 Git biraz uyu.
01:24:57 Demek şu Drew Patterson'u
01:25:04 Her kızın fantezisi.
01:25:07 Ve onu geri çevirmek...
01:25:09 Sosyal intihar.
01:25:12 Üzüldüm.
01:25:14 Baba...
01:25:16 ...bu benim seçimimdi.
01:25:20 Yapmama izin verdin.
01:25:24 Teşekkürler.
01:25:45 Bir kez daha, lise denilen yerde hayalet
01:25:50 Ben, mütevazı köylü,
01:25:55 Camelot'un şerefli
01:25:57 Şüphesiz ki bu olayın yan etkilerinin
01:26:00 ...gelmesine haftalar vardı.
01:26:02 Pekâlâ, pekâlâ,
01:26:04 Hepimizin beklediği an geldi.
01:26:11 Lise prensi Drew Patterson,
01:26:20 Drew.
01:26:44 Hadi, adamım,
01:26:48 Eğer bunu yaparsan, bundan
01:26:59 Gelin.
01:27:07 - Oh, hayır.
01:27:12 Lütfen benimle gel.
01:27:32 Neden bunu yapıyorsun?
01:27:35 Tüm bu insanlar etraftayken, bana
01:27:41 Ve bunu da yapabilirim.
01:27:49 Ve bunu.
01:27:56 Çeviri: AlaZi.