Pigs

tr
00:00:05 Cleaver: Gidiyor.
00:00:09 Tıpkı şey gibiy... "Haydi Patty,
00:00:12 Ve sonra dedi ki
00:00:16 Ne boktan bir çılgın. Bu lanet
00:00:19 Eğer onu içine koymayacaktıysa
00:00:26 Selam Miles.
00:00:30 Miles: Baylar, ilk üçlümden
00:00:35 Elemanlar:
00:00:39 Huuu!
00:00:40 Bunlar Quinn ikizleri mi?
00:00:42 Seni o.çocuğu, ünlü Quinn ikizleri
00:00:51 Ahbap, son zamanlarda sende
00:00:53 Daha geçen hafta şu ateşli sarışın
00:00:56 Bu doğru Tommy.
00:00:59 Onun kutusu
00:01:01 O temiz bisküvi sever.
00:01:04 Miles: Sen iki durumu da
00:01:06 Tommy: Peki birkaç hafta önceki
00:01:08 - Anita Kahn.
00:01:11 Yıldız gibi vücudu vardı.
00:01:14 Cleaver: Hatırlarsam
00:01:17 O kadar kusur
00:01:33 Cleaver:
00:01:37 Oradaki Kahn James
00:01:38 ...yoksa Kahn kandaki gibi mi?
00:01:41 Kandaki gibi mi neden?
00:01:43 Şey, Quinn, Zimmerman, Kahn.
00:01:46 "Q", "Z" ve "K"...
00:01:47 ...tüm alfabedeki en zor
00:01:50 Sanırım.
00:02:01 Bak, hala yeniyken
00:02:03 Siz savaşçılarla
00:02:06 Hala her düzdüğü pilicin
00:02:09 O evet, düzme, inleme, elle
00:02:12 ...ne derseniz. Hepsi gazetelerde.
00:02:14 Haydi ahbap, bunu
00:02:16 Bazı adamlar...
00:02:21 Ve biz kalanlar... Şey, sivri dişli
00:02:27 Hoşçakalın bayanlar.
00:02:29 Hey, yine beni devre
00:02:30 Cleaver:
00:02:38 Miles:
00:02:41 Güzel! Birimiz kopuyoruz, değil mi?
00:02:45 Onu yalnız bırak!
00:02:46 Büyük iş, sanki burada
00:02:50 Bu onun için büyük bir iş.
00:02:52 Tamam mı? O senin gibi
00:02:54 O utangaç.
00:02:56 Cleaver: Ve bu benim boktan
00:02:58 O kahrolası .mcık er ya da geç bizden
00:03:00 Miles: Evet, biliyorum ama geri
00:03:03 Evet anne. Resmi tekrar
00:03:07 Olay çıkaracak mısın?
00:03:08 Yo. Yo!
00:03:19 Sakın yalama!
00:03:21 DJ: CMFU, Kampüs Radyo.
00:03:23 Cleaver: Bir aydan kısa sürede
00:03:29 Hala bunun atlatamadım.
00:03:31 Miles: Evet.
00:03:33 Biliyorsun, laf aramızda,
00:03:36 ...tüm alfabeyi becerebilirsin.
00:03:39 Yani, henüz becermediysen.
00:03:44 Kahn'dan önce kim vardı?
00:03:47 İyi kitap ne diyor bir bakalım.
00:03:50 Elimizde Tanya Anderson,
00:03:55 onlardan önce
00:04:00 Hımm... Sue, aa, Sutinsky vardı.
00:04:04 Daha yavaş yazmalıydım
00:04:06 Tamam, bu üç "S" gibi.
00:04:09 "S"lerin böyle şırfıntı
00:04:11 Hımm.
00:04:14 Bunu niye yapmadın adamım?
00:04:17 Neden tüm alfabeyi
00:04:20 S.ktir git!
00:04:21 Yo, yo, sadece dinle, dinle.
00:04:23 Kitaplarını ve çektiğin
00:04:27 ...ilk dönemden beri hangi harflerin
00:04:31 Sonra da mezuniyetten önce hangi
00:04:34 Bilmiyorum, tamamlama işini.
00:04:36 Hem ne için?
00:04:37 Çünkü para basmak için
00:04:41 ...bundan faydalanabiliriz.
00:04:46 Aslında bunun üstüne bahis
00:04:49 Lanet olsun evet.
00:04:53 Biliyorsun, sakın bunu
00:04:55 ...ama sizin herhangi bir hilenize
00:04:59 Defol, Miles!
00:05:06 Akü den mi?
00:05:09 Aküden.
00:05:31 Ne yaptığını biliyor musun?
00:05:33 Sanırım öyle.
00:05:35 İşte, şu dosyamı tut.
00:05:36 Teşekkürler.
00:05:44 Buyur, dene, çalışmalı.
00:05:49 Dene, çalışmalı.
00:05:57 Aküyü gerçekten değiştirtmelisin.
00:05:59 Evet, aküyü değiştirtmek gerektiği...
00:06:05 ...söylenmişti.
00:06:12 Teşkkürler.
00:06:14 Cleaver: Şimdi, Miles'ın
00:06:17 ...ve günlüğüne göre bunlar
00:06:21 Ve bunlar da henüz el
00:06:23 Şimdi alfabeyi tamamlayıp tamamlamayacağı
00:06:26 Bahisler 30'a 1 olacak...
00:06:28 ...ayrıca her harf için
00:06:31 Harf ne kadar zorsa,
00:06:33 Zor harflere kim karar veriyor?
00:06:35 Kamuoyu.
00:06:37 Tamam, "M" ve "N" ile
00:06:41 ..."U" ve "V" ile başlayanlardan
00:06:44 ...bu yüzden "U" ve "V"
00:06:48 Ve şunu unutmayalım ki
00:06:51 ...korkulan "X".
00:06:53 Bir "X"i becermenin imkânsız
00:06:56 Bu nedenle "X" için
00:06:58 Buradaki herhangi birisi
00:07:00 Koca Eddie:
00:07:01 ...kesinlikle bu işin içinde
00:07:04 Cleaver: Bunu
00:07:06 ...ortada minimini bir aksilik var.
00:07:11 Nedir o?
00:07:12 Miles henüz bunu yapmayı
00:07:15 Pekala, bakalım
00:07:16 Benden nereye gidersem
00:07:20 ...bir fotoğraf makinası taşımamı...
00:07:22 ...soyadları alfabedeki belli
00:07:25 ...onlarla seks yapmamı...
00:07:27 ...ve fotoğraflarını çekmem için
00:07:30 ...ve eğer kabul etmezlerse...
00:07:32 ...uyuyakalıncaya kadar bekleyip...
00:07:34 ...sonra da onları uyandırmadan
00:07:38 ...buraya siz savaşçılara bir
00:07:41 Evet, bu senin için sorun
00:07:44 Yo, sadece anlamış mıyım
00:07:46 Buna gerçekten şahit
00:07:48 Hey, Bay İyi Adam ile iddiaya
00:07:51 ...ağzını kapalı tutmalısın.
00:07:53 Ben:
00:07:54 Koca Eddie:
00:08:00 Pekâlâ baylar...
00:08:02 ...oyun başlasın!
00:08:16 # Ateşli piliçleri götürmek
00:08:19 # Ve onlar tüm yol
00:08:23 # Piliçlerle konuştuğumda
00:08:27 # Çünkü sadece
00:08:32 # Bana gelince
00:08:35 # Hepsi kaliteyle ilgili
00:08:40 # Kolaylıkla
00:08:43 # "A"dan "Z" ye
00:08:48 # Etekler indiğinde
00:08:51 # Ve gece gündüze döner
00:08:56 # Çarşaflarımın 1,2 m altında...
00:08:58 Miles: Beyler...
00:09:00 Sizlere birini tanıştırmayı istiyorum.
00:09:04 "O".
00:09:06 Her neyse şuna bak,
00:09:08 Var. Var.
00:09:09 Yok. Var.
00:09:11 Yok. Var.
00:09:13 Var. Var. Yok.
00:09:16 # Onları "A"dan "Z"ye becer
00:09:20 # Onları sıradan geçir
00:09:23 # Onları düşüreceğim
00:09:29 # Birer birer
00:09:31 # Çarşıya gidecekler
00:09:35 # Evet, evet, evet, evet!
00:09:37 # Bana gelince
00:09:40 # Hepsi kaliteyle ilgili
00:09:45 # Kolaylıkla
00:09:48 # "A"dan "Z" ye
00:09:52 # Bana gelince
00:09:56 # Hepsi kaliteyle ilgili
00:10:01 # Kolaylıkla
00:10:04 Miles: Tüm
00:10:06 ...bu buketin şırfıntısı olacak.
00:10:10 Bakalım isimleri
00:10:12 - Sen Tiffany... Smith, değil mi?
00:10:16 Ve buradaki arkadaşın da
00:10:19 - Noonan, evet.
00:10:21 Şimdi o bir "G" veya "P" ya da
00:10:23 Hayır! Noonan'ın "N"si.
00:10:25 Noonan'ın "N"si.
00:10:26 Miles: Yok. Var. Var.
00:10:29 Yok. Var. Var.
00:10:33 Zaman.
00:10:42 Adam: Sakın unutmayın, herkes,
00:10:46 Lütfen 9'dan 11'e kadarki bölümleri
00:10:58 Affedersiniz?
00:10:59 Evet?
00:11:01 Eee... Sadece merak
00:11:08 ...Cuma özel ders var mı acaba?
00:11:12 Hayır, profesör iptal
00:11:14 Oh, bu doğru, söyledi, değil mi?
00:11:17 Oh, adım Ben.
00:11:19 Gabrielle. Tanıştığımıza
00:11:26 Oh, bekle. Sanırım
00:11:35 TV'deki adam: Silahınızdaki ateşi
00:11:40 Çavuş Kaya-Tarak size özel parçalarınızda
00:11:45 Miles: Tam bir boş işti.
00:11:47 Tüm spor salonunda hiç
00:11:50 Cleaver: Oh, üzgünüm kardeş.
00:11:51 Tahmin et bakalım.
00:11:55 Miles: Evet, "P"yi atlamışsın.
00:11:59 Ne?
00:12:00 Miles: "P". Evet, bir süre
00:12:03 "C" ile "I" arasında.
00:12:05 Bu ne halt böyle?
00:12:07 O sen sınıftayken çektiğim
00:12:10 Görmek isteyebileceğini
00:12:11 İğrenç.
00:12:13 İşte bu o. "P".
00:12:15 Oldum olası peşimi bırakmazdı.
00:12:17 Oh, o dırdırcıyı bana gönder de
00:12:19 O, canını sıkmaya değmez.
00:12:22 - Buyur.
00:12:23 Eee, yeni bir olasılık var mı?
00:12:25 Miles: Bu akşam
00:12:26 - Güzel.
00:12:28 "N" ile baş... Oha!
00:12:31 Chewbacca,
00:12:34 Neden bahsediyorsun?
00:12:35 Cleaver: Ah, kasığın adamım.
00:12:37 Onları kesmez misin?
00:12:38 Ben: Hayır.
00:12:39 Şey, kesmelisin, kocaayak.
00:12:42 Ne halt etmeye kesecekmişim?
00:12:44 Aleni sebebi yanında, çünkü
00:12:48 Kaçıksınız.
00:12:49 Tek ihtiyacın olan oraya fazladan
00:12:51 Oh, unutmuşum,
00:12:53 Defol, Cleaver!
00:12:54 Defol, Cleaver!
00:12:55 Miles, bunun her zaman
00:12:57 Miles, bunun her zaman
00:12:58 Bak, eğer onu bu kadar seviyorsan
00:13:00 Hey!
00:13:03 Cleaver: Lanet olsun, sadece bu elemanın
00:13:05 Güzel, ona söyle çünkü buradaki
00:13:11 O kadar saçmalamasının içinde
00:13:15 Yani, tüm erkekler kesiyor onu.
00:13:16 Kızlar bunu ezelden beri yapıyorlar
00:13:23 Yo, siz elemanlar... Siz benimle
00:13:25 ...siz benim... benim orada
00:13:27 ...böylece bunu herkese söyleyip
00:13:36 Bir şeyler başlayacak...
00:13:38 Cleaver: İkile şimdi dallama!
00:13:41 Tanrım!
00:13:43 Cleaver: Ne?
00:13:44 Cüzdanım, bak ne kadar da
00:13:47 Aynı çiğ hindi gibi gözüküyor.
00:13:49 Oh, gerçekten de öyle.
00:13:52 Ben: Hastasın!
00:13:53 Cleaver: Oh, hastayım.
00:13:54 Tamam, eğer pilicin biri
00:13:56 ...sence bunu mu sever...
00:13:58 ...yoksa senin kuş yuvasını mı?
00:14:00 Ben: Bu benim hayatımdaki
00:14:02 Tamam, bu homoluk
00:14:08 Haydi Benny...
00:14:09 ...kendine güvenen bir hetörö
00:14:14 Para için 26 değişik
00:14:16 ...kendine güvenen bir hötörö
00:14:21 Ah, sadece sana yardım
00:14:30 Aman Tanrım, bardağımdaki
00:14:37 Biliyorsun Michelle, eğer istiyorsan
00:14:40 Hayır, sorun değil.
00:14:43 Noktalı ama temiz.
00:14:45 Garson: Bu masa daha iyi mi?
00:14:47 Mmm.
00:14:49 İçecek siparişinizi alabilir miyim?
00:14:50 Michelle?
00:14:52 Beyaz şarap alacağım.
00:14:54 Oh, içinde soda değil de
00:14:58 Bir bardak sizin ev
00:15:00 Kırmızı şarap mı?
00:15:01 Bu çok kaba, bu
00:15:07 Michelle: Yemek siparişini
00:15:08 Tabii ki.
00:15:09 Miles, önce sen.
00:15:14 Ah, tamam. Eee...
00:15:17 Evet, orta boy bir
00:15:19 ...yanında da bol fırında patates.
00:15:20 Harika.
00:15:21 Et mi yiyorsun?
00:15:22 Bunu o zavallı, kürklü küçük
00:15:26 Biftek siparişi verdim, o...
00:15:29 Kendine dikkat etsen iyi olur.
00:15:30 Ne ekersen onu biçersin.
00:15:32 Bir inek olarak reenkarne(!) olabilirsin.
00:15:34 Koca bir hödük seni
00:15:40 Peki ya siz bayan?
00:15:41 Oh, ton balığı filetosu ve
00:15:46 Oh, yanında mayonez olsun.
00:15:49 İçeceklerinizle geleceğim.
00:15:51 Ah, anlamıyorum.
00:15:53 Et yemiyorsun ama ton balığı
00:15:56 Ton balığı bifteği sipariş etmedim,
00:16:00 Tamam, ama demek istediğim...
00:16:01 Michelle:
00:16:03 Çok açık bir kuralım var.
00:16:05 Yüzü olan bir şeyi
00:16:07 Ve balıkların yüzleri yoktur.
00:16:14 Teşekkür ederim.
00:16:16 Öff.
00:16:18 Eee, arabanın hikâyesi ne?
00:16:23 Arabamın nesi var?
00:16:24 O bir kalıntı!
00:16:26 O bir klasik.
00:16:28 Porche klasiktir.
00:16:31 Buraya gelirken dedemle
00:16:34 Tamam, bu kadarı yeter.
00:16:37 Daha fazla bitmek bilmeyen
00:16:40 Bunu bir "N" için çekemem.
00:16:43 Elimi sallarım ve
00:16:46 Belki bir "X" ya da
00:16:49 Ama bir "N" için olmaz.
00:16:53 Bir taksi çağır, tabii hoşuna
00:17:00 Ve bunu alıyorum.
00:17:15 Wendy, hey! Ne güzel sürpriz.
00:17:18 Burada ne yapıyorsun?
00:17:19 Şey, eee...
00:17:21 Sadece bir süredir senden
00:17:24 Birkaç kez aradım ama
00:17:28 Evet, ben eee... biraz meşgul
00:17:33 Sanırım.
00:17:35 Şey işte ben, ah...
00:17:38 - Bir turta mı?
00:17:40 Vay, vay, bu çok kabarmış.
00:17:44 Bu peşmelba, bu yüzden
00:17:49 Peterson'ın "P"si.
00:17:54 Ah, bunu yapmamalıydın.
00:17:55 Ben... ben yapmak istedim.
00:18:02 Hey, belki kahve ya da başka
00:18:05 Şey, biliyorsun, ben...
00:18:07 ...ve, ah, çok zor bir gece
00:18:10 Şey, eğer konuşmak
00:18:12 Aslında değil. Hayır, yine de sağ ol.
00:18:16 Tamam, eee...
00:18:17 Şey... iyi geceler mi?
00:18:20 Evet, evet, iyi geceler.
00:18:21 Yani turta. Vay.
00:18:25 Seni daha sonra arayıp turtayı
00:18:28 Turta.
00:18:41 Yüzün olmadığını biliyor muydun?
00:18:43 Bu doğru, sadece profilin var.
00:18:49 Sadece o değil, odamın dışında asılı
00:18:53 Şey sana söylüyorum dostum,
00:18:59 Umarım ki içine
00:19:09 Benny nerede?
00:19:10 Oh, sanırım
00:19:17 Kahretsin, daha erken,
00:19:20 Geliyor musun?
00:19:22 Cleaver: Evet, bugün kalkmış kamışımın
00:19:24 Miles:
00:19:26 Cleaver:
00:19:29 Cleaver:
00:19:30 Oh, teşekkürler.
00:19:32 Oh lanet olsun "P" geri geldi.
00:19:33 S.ktir! Yo.
00:19:38 Yüzünün halini görmeliydin.
00:19:40 Bu benim gömleğim.
00:19:42 Biraz kukuya
00:19:45 Tüm istediğim gömleğimin üzerine
00:19:48 Gömleğine hiçbir
00:20:12 Miles: Millet nerede?
00:20:21 Bu akşam burada bir
00:20:23 Haksız sayılmazsın.
00:20:34 Sıradaki atıcı benim.
00:20:37 Nasıl gidiyor?
00:20:47 Selam ben Miles.
00:20:48 Selam, Rebecca.
00:20:50 Tanıştığımıza memnun oldum Rebecca.
00:20:52 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:20:55 Soyadın mı Rebecca?
00:20:56 Stenson.
00:20:58 Affedersin?
00:20:59 - Stenson.
00:21:03 Bu bir utanç.
00:21:19 Oh. Hey Miles, şuradaki
00:21:24 Vay, şu piliçteki
00:21:28 Bu iyi.
00:21:29 Bunlar tamamen benim.
00:21:31 Bunlar tamamen senin.
00:21:33 Yo, ben onu Miles
00:21:35 Yo, ben onu Miles için
00:21:38 Ahbap, ahbap, ahbap,
00:21:40 Bu arabamı tamir
00:21:45 Yo, onu istemezsin Miles...
00:21:46 ...ne dediklerini bilirsin:
00:21:49 Onu çok yakın gördüm Benny.
00:21:51 O iyi. O cidden iyi.
00:21:59 O halde hala burada ne
00:22:01 3 pompalama yaptın ama
00:22:04 Siz beyler hala dans
00:22:09 O lanet "P".
00:22:16 Harika.
00:22:19 Cleaver: O zaman ne
00:22:20 Miles: O "P" adamım, lanet
00:22:24 Belki de prostatını
00:22:26 Teşekkürler, ilgileneceğim
00:22:32 Tanrım, yani, önce "N"
00:22:36 ...sonra bana tart yapan
00:22:40 Miles: Ve o elemanlar
00:22:42 T.şaklarımı belliyorlar.
00:22:44 Bir hap al adamım,
00:22:46 Her neyse ama o P sapığı ile bir
00:22:49 Tamam, şey, tek
00:22:50 ...çünkü tam burada oturacağım ve
00:22:54 Pekala. Şey, işini bitirdikten
00:22:59 Hiç komik değil!
00:23:02 Nobran.
00:23:09 Nasıl gidiyor?
00:23:11 Ha? Ha?
00:23:25 Hey, Ben!
00:23:27 Ben!
00:23:28 Ben!
00:23:30 Neden kıçını kaldırıp da onunla
00:23:42 Eee... diğerine de
00:23:46 Ha?
00:23:52 Bunda telefon numaran yok.
00:23:56 Selam, beni hatırladın mı?
00:23:59 Gabrielle: Ben, değil mi?
00:24:00 Evet!
00:24:03 Gabrielle: Oturmak
00:24:04 Tabii, eğer rahatsız etmeyeceksem.
00:24:08 Biraz etrafta turlayacağım.
00:24:10 Güle güle.
00:24:11 Seninle görüşmek güzeldi.
00:24:19 Eee, cuma günkü
00:24:22 Biliyorum, onun için bir
00:24:34 Hey, Cleaver.
00:24:35 Hey, Benji.
00:24:39 Neden süt dökmüş
00:24:42 O kızla konuştun mu?
00:24:44 Evet, konuştum.
00:24:45 - Hadi ya. Cidden mi?
00:24:47 S.ktir. Güzel!
00:24:49 Sen koca füzelerle
00:24:50 Ahh... Şunlara bak.
00:24:54 İçinde olacaksın.
00:24:55 Köküne kadar.
00:25:00 Ben:
00:25:03 Cleaver, bu ne?
00:25:04 Oh, gümbürtü içeren hap,
00:25:09 Anladın mı Benji, ilk izlenim
00:25:12 ...ve ben de benimkini
00:25:17 Kahretsin Cleaver,
00:25:20 Onun için değil.
00:25:22 Cleaver: Eee, burada yalnız mı
00:25:24 Kadın: Yo. Yo.
00:25:26 Cleaver: O zaman bir
00:25:27 Kadın: Evet, benim... benim
00:25:29 Cleaver: Erkek mi kız mı?
00:25:31 - Bir kız.
00:25:32 Biliyorsun, arkamdan gelmek
00:25:35 Hey, yo, önemli değil...
00:25:36 ...çünkü, bilirsin, etrafta
00:25:38 Evet, etrafta çok
00:25:40 - Evet. - Şey, her neyse,
00:25:43 - İşte bu, ha?
00:25:46 Vikki, eee...
00:25:48 Ben... ben bir içecek
00:25:51 Gerçekten çok geç oldu. Yarın
00:25:56 Oh, ah, tamam.
00:25:58 Yo, ben... ben çok açık
00:26:01 - ...ama, aaa...
00:26:03 Buradaki mükemmel elmas
00:26:05 Bu iğrenç.
00:26:07 Bu iğrenç değil.
00:26:11 S.ktir. S.ktir.
00:26:14 Yarın arayabilir miyim?
00:26:17 Vik?
00:26:26 Hey!
00:26:27 - Cleaver: Hey!
00:26:29 Şeyler aranıyor.
00:26:31 Tişörtünü sevdim.
00:26:34 Şey, o da seni sever.
00:26:36 Gerçekten mi?
00:26:38 Gerçekten.
00:26:40 Birileri yeterince
00:26:42 Asla yetmez.
00:26:44 Mekânımda bir sürü
00:26:46 Gerçekten mi?
00:26:48 Geliyor musun?
00:26:50 Oh, lanet olsun evet, geliyorum.
00:26:59 İlginç pantolon.
00:27:03 Bana nasıl çıkarıldıklarını
00:27:21 Cleaver: Biliyorsun, derim ki,
00:27:24 Kız: Oh öyle mi? Oh!
00:27:26 - Oh, lanet olsun.
00:27:28 Üstüne döktüm. Biliyor musun? Sanırım
00:27:32 Öyle mi? Oh!
00:27:35 Ohh, üzerine döktüm.
00:27:37 Sanırım o çıkacak.
00:27:39 - Gerçekten mi?
00:27:43 Evet!
00:27:55 Aman Tanrım, Miles.
00:27:57 Stacy Usher.
00:28:02 Stacy:
00:28:05 Oh, "U".
00:28:06 Stacy:
00:28:11 Stacy Usher...
00:28:17 Miles:
00:28:19 Stacy:
00:28:22 Miles: Adının Usher olduğunu
00:28:24 Stacy: Öyle.
00:28:29 Tamam, dur, kafamı
00:28:30 Biraz sarhoşum, beynime
00:28:37 Annem tekrar evlendi;
00:28:41 Doğum belgendeki isim ne?
00:28:43 Stacy: Sakın durma.
00:28:44 Stacy, doğum belgendeki
00:28:48 Swanson, neden?
00:28:54 Yanlış olan ne?
00:28:57 Hiçbir şey. Başka bir "S".
00:29:03 Cleaver: Oh, evet, babacığın kim?
00:29:08 Doğru. Doğru!
00:29:10 Oh, oh!
00:29:18 Sorun ne, sorun ne?
00:29:21 İyi misin?
00:29:23 Yanlış olan ne?
00:29:25 İyi görünmüyorsun.
00:29:26 Cleaver:
00:29:29 Oh s.ktir!
00:29:35 Pekâlâ, pekala... ah...
00:29:38 Haydi bu köpek
00:29:42 Yo... bebek...
00:29:46 Bekle, arkana geçmeliyim.
00:29:48 Cleaver:
00:29:53 Geçen akşam bir kızla
00:29:56 Ve o üzerime kustu.
00:30:04 Günaydın günışığı.
00:30:05 Ben:
00:30:07 Ve şöyle böyle bu
00:30:09 Ben:
00:30:16 .bne.
00:30:19 Cleaver: Senden na'ber aygır?
00:30:24 Miles: Bir "U"yu
00:30:26 Güzel!
00:30:28 ...bir "S"ye döndü.
00:30:31 Kahrolsun o "S"ler.
00:30:33 Miles: Biliyorum.
00:30:34 Cleaver:
00:30:36 Hey, adamım,
00:30:40 Ahbap, bunlar kutsal
00:30:43 Senin gibilerin hor
00:30:48 Tamam, gevşe.
00:30:52 Sakın... sakın buradaki değerli, küçük
00:30:55 Asıl endişelenmen gereken
00:30:58 Tamam, söyle bana. Miles,
00:31:08 Biliyorsun ki tüm hayatım
00:31:14 Senden na'ber Afrikalı çuval?
00:31:18 Ah, hayır. Hayır, hiç "X"
00:31:21 O zaman uykuna geri dön.
00:31:26 Biliyorsun, tüm bu deli saçması
00:31:31 Ama bu şekilde bir "X" ve "U"
00:31:36 Ne öneriyorsun?
00:31:40 "X" ve "U"yu bana bırak.
00:31:45 Pekâlâ, bacakları sen ayarlarsın
00:31:50 Başka bir kusan, ha?
00:31:52 Evet.
00:31:56 Sen de benim gömleğimi giyi...
00:31:57 Gömleğin mi? Evet.
00:32:00 Hayır.
00:32:41 Dr. Henson sorularını
00:32:44 - Hey, Ben.
00:32:46 - Nasılsın?
00:32:47 - Burada olabileceğini düşündüm.
00:32:50 Evet. Bu cumaki sınav kazık
00:32:54 - Biliyorum.
00:32:55 Kütüphanenin bu bölümüne
00:32:58 Ben de.
00:33:00 Oh, dediğime dönersek.
00:33:02 Henson asla sorularını
00:33:06 - Gerçekten mi?
00:33:08 Teşekkürler Ben.
00:33:10 Notlarını benimle
00:33:14 Seni seviyorum,
00:33:21 Cleaver: Ah! İncil.
00:33:25 Miles: Seni beş parmaklı
00:33:27 Biliyorum ama söz konusu 10.000 $
00:33:31 Baylar.
00:33:32 Hey, Benny.
00:33:34 Her neyse, zaten bunu
00:33:35 ...ve tüm kampüste sadece
00:33:37 Of.
00:33:38 Biliyorum, iki tane Xu ve bir tane
00:33:44 ...sanırım bir Yunan ismi.
00:33:45 Siz beyler hala o alfabe
00:33:48 Hayır Benny,
00:33:50 Eğer birisi bunu annelerinize
00:33:54 Bunu onun annesine
00:33:57 Dangalak!
00:34:00 Her neyse, şu Xu'ların
00:34:04 ...bu yüzden onların bayan
00:34:06 Aslında isimleri tıpkı
00:34:10 ...ama sanırım alakalı değiller.
00:34:11 Muhtemelen değillerdir.
00:34:13 Her neyse, Yunanlı ki onun bir bayan
00:34:15 Yani, Gabrielle,
00:34:20 Miles: Yunanlı hangi
00:34:22 Ah, veterinerlikte.
00:34:23 Tamam, onunla ben
00:34:25 Pazartesiye kadar dersi yok
00:34:28 ...bu yüzden aynı zamanda
00:34:31 ...ve "N"leri aramalıyız.
00:34:34 Miles: Neden "U"lara yoğunlaşmıyoruz
00:34:41 Ne?
00:34:42 Merhaba, bugün nasılsınız?
00:34:44 İyiyim.
00:34:45 İsminiz Bayan Unger mı?
00:34:47 Şu an çok meşgulüm. Yani...
00:34:49 Sadece bir saniye alacak,
00:34:51 Çok üzgünüm, ders çalışıyorum ve
00:34:55 Bekâr mısınız?
00:34:56 Evet mi?
00:34:59 Miles: Yoğunlaşma durumu
00:35:01 Cleaver: Bekâr mısınz?
00:35:03 - Hayır.
00:35:06 Yo, değilsiniz. Ama
00:35:09 Robin... soyadınız "Y" ile mi yoksa "I"
00:35:12 Oh, hayır, ben Robin Upshaw
00:35:16 Bu harika. Zaman ayırdığınız
00:35:17 Başka bir konuda
00:35:19 Ah, adınız nedir?
00:35:22 Stephanie.
00:35:23 - Stephanie...
00:35:26 Stephanie... Newman
00:35:28 Evet.
00:35:31 Selam.
00:35:33 Angela Uverik misiniz?
00:35:38 Evet, bu doğru.
00:35:40 - Şey...
00:35:41 Aslında bir araştırma yapıyorum.
00:35:43 Beyler, bunun için
00:35:45 ...neden içeri girmiyorsunuz?
00:35:47 Aldım... bunu aldım.
00:35:49 - Selam.
00:35:51 Ben Miles.
00:35:53 Selam. Tanıştığıma memnun
00:35:57 Miles: "U".
00:35:59 Sıra "X"te.
00:36:01 Sarhoşluğa.
00:36:06 Güzel.
00:36:10 Miles: Şimdi onu
00:36:14 Hey ahbap, Gabrielle
00:36:19 - Xeropopolous.
00:36:21 Tabii, hala sınıfta.
00:36:25 Teşekkürler. Üstün silah.
00:36:37 Oh ahbap, kendimi
00:36:40 Oh, bulmanın tek
00:36:42 Cleaver: Gabrielle!
00:36:45 Miles: Saçmalık.
00:36:46 Cleaver:
00:36:47 Ahbap, bu o.
00:36:50 Bu barda gördüğümüz ve
00:36:52 - Oh, Ben'in vurgunu.
00:36:55 Gerçekten de oradaki kurşundan iyi
00:36:58 O güzelden de öte.
00:37:00 Kahretsin, eğer başka bir "S" olsaydı
00:37:07 Bana mı seslendiniz?
00:37:09 Hayır.
00:37:10 Evet. Beni hatırlamadın mı?
00:37:15 Ah, kırmızı T-bird.
00:37:17 Oh, doğru, hala aküyü
00:37:19 Henüz değil ama o harika çalışıyor...
00:37:22 ...ve izini sürdüm ve seni yemeğe
00:37:26 Bunu yapmak zorunda değilsin,
00:37:28 Bu arada ben Miles.
00:37:30 Gabrielle.
00:37:31 Ve ben... ben de Cleaver,
00:37:34 - Selam.
00:37:36 Teşekkürler, arkadaşlarım
00:37:38 Pekala Gabby.
00:37:40 Arkadaşlarım Gabby der dedim.
00:37:41 Cleaver:
00:37:44 - Hey.
00:37:45 - Fran bu da...
00:37:49 Gabrielle:
00:37:51 Bu oda arkadaşım,
00:37:54 - Selam.
00:37:56 Miles: O zaman ne diyorsun?
00:37:58 Beni yemeğe götürmek zorunda
00:38:00 Sen... dalga mı geçiyorsun? Yani...
00:38:02 Beleş bir akşam
00:38:04 Hiçbir şey karşılıksız değildir.
00:38:05 Bunu dörtlü yapabiliriz, ha?
00:38:10 Yarınki sınava çalışmalıyım ve
00:38:13 Miles: Harika, işten sonra gelirim.
00:38:15 Taylor Otomotivde çalışıyorum ve
00:38:20 Tamam, yarın gece.
00:38:22 Fran: Birileri
00:38:25 Gabrielle: Aslında Fran ve ben kızlarla
00:38:27 ...bu yüzden sadece kulaktan
00:38:31 Tamam.
00:38:33 - Görüşürüz.
00:38:34 Gabrielle: Görüşürüz.
00:38:40 Sanırım o homo.
00:38:41 Evet, yani başka
00:38:44 Oda arkadaşı ile mi
00:38:46 O canlı lezbo olayının bir kısmını
00:38:50 Bak, şimdi, bu anlaşılır.
00:38:52 Yani, kızlarla film gecesi. Puf!
00:38:55 Bana bunun kızların vahşi lezbiyen
00:39:02 Ya son sözüne ne demeli, o bir
00:39:08 Bu ahmakça!
00:39:11 Ve ben burada o kızın sana üç tane
00:39:14 Yani, o Yunanlı. Bunlar
00:39:17 Bu ahmakça.
00:39:20 ...zor kızı oynuyor ve bir "X".
00:39:24 Bunu düşündüğünde
00:39:27 Evet. Şey, eğer birisi onu elde
00:39:35 Evet, haklısın. Artık Bay
00:39:39 Koca silahları çıkartmanın zamanıdır.
00:39:41 - Koca silahlar.
00:39:43 - Koca silahlar!
00:39:44 Koca silahlar!
00:39:46 Siz beyler çok acınacak
00:39:53 Ne kadardır buradaydı?
00:39:55 Bilmiyorum.
00:39:58 - Koca silahlar.
00:40:07 Oh!
00:40:27 Gabrielle, hey! Nasıl gidiyor?
00:40:29 - Selam, Miles.
00:40:34 Eee, hala o şeyi yapacak mısınız,
00:40:40 Evet, hala planımız bu.
00:40:44 Sanırım yarın akşam çıkabiliriz.
00:40:46 Yarın çalışıyorum.
00:40:49 Tamircide mi?
00:40:50 - Evet.
00:40:52 Biraz güneş kremi sürmelisin.
00:40:55 Cilt kanseri olmak
00:41:00 Görüşürüz.
00:41:05 Evet. Kesinlikle
00:41:10 Antrenör: Pekala Ben,
00:41:11 ...seni bir kas geliştirme
00:41:13 Biliyorsun, spor salonuna gelmenin
00:41:17 Aslında, sen daha önce
00:41:19 Oh evet, sadece bir kaç ay.
00:41:22 Pekâlâ, şey, o zaman bu senin için
00:41:36 Miles, burada ne yapıyorsun?
00:41:39 Beni kovdurmaya mı çalışıyorsun?
00:41:42 Şey, Gabby, eğer seni yemeğe
00:41:46 ...ben de yemeği
00:41:51 Bunun olduğuna inanamıyorum.
00:41:54 Affedersin, seni
00:41:57 Miles, patronum
00:42:01 O zaman seni yemeğe
00:42:03 Tamam, bunu paketle de beni
00:42:06 Ne zaman?
00:42:07 - Bilmiyorum...
00:42:12 Tamam, cumartesi olur mu?
00:42:15 - Cumartesi iyi.
00:42:18 İşte, numaramı yazmama
00:42:20 Cumartesi 6.00'da işim bitiyor.
00:42:27 İşte.
00:42:32 8.00'de.
00:42:55 - "X" ile birlikteyim.
00:42:58 "X" ile birlikteyim.
00:43:01 Oh, "X" ile birlikteyim.
00:43:03 Bu ne demek oluyor?
00:43:04 Şey, Benny... bu şu demek...
00:43:08 Dur bir bakayım...
00:43:09 O zaman artık karman
00:43:11 Miles: Hey, açıkçası yemiyor,
00:43:13 Güzel. Cazibene
00:43:18 Evet, öyle ama Allah'ın
00:43:20 Hey, onu seviyorum.
00:43:23 Miles: Ne oldu?
00:43:25 Yo. Sadece...
00:43:27 Sadece sen... sen "X"i ele
00:43:32 Oh, haydi, başka
00:43:37 Tatlı zafer.
00:43:39 "X"i belledikten sonra Sylvie ve Koca
00:43:44 Lanet bir hastalık falan
00:43:47 Hayır Benny.
00:43:51 Oh, biliyor musun?
00:43:54 Cleaver: Kullanabileceğin biraz
00:43:56 Teşekkürler ama 9. sınıfta
00:43:59 Cleaver: Ah, bunlar
00:44:01 Ben en az üç
00:44:03 Yani, hissi azaltıyor ve
00:44:07 Aah!
00:44:12 Alo.
00:44:13 Ah, üzgünüm, Miles
00:44:17 Oh, ben oda arkadaşı Benji.
00:44:22 - Wendy mi? Aradığınızı söyleyeceğim.
00:44:26 - Tamam, güle güle. - Cleaver:
00:44:28 Ben: S.ktir!
00:44:29 Düzülmüş "P".
00:44:34 Cleaver: Tamam, kardeş,
00:44:37 Şimdi onun için
00:44:40 Akan pozitif enerjiyi
00:44:44 Miles: Sonra benimki...
00:44:46 Ohh, evet...
00:44:49 - Miles.
00:44:51 Burada... burada bahse
00:44:53 Biliyorum.
00:44:55 Tamam, demek istediğim, eğer
00:44:58 ...ve bize gelince, yani, sen,
00:45:04 Ne kada paradan
00:45:05 Oh, bilmiyorum,
00:45:07 ...aşağı yukarı 30.000 $.
00:45:11 Ne? Üç ve dört tane sıfır olan
00:45:18 Evet o.
00:45:20 Nasıl?
00:45:21 Şey, "X"e olan bahisler
00:45:23 Yani, bahse katılan
00:45:26 Yani, seni ilk seferinde reddettiğinde,
00:45:29 Ve o aşırı derecede ateşli olduğundan
00:45:34 O zaman s.ktir et,
00:45:37 Bu zaferimi daha
00:45:41 Cleaver: Seni seviyorum.
00:45:42 Evet, ben de kendimi seviyorum.
00:45:46 Allah'ın inayetiyle
00:45:50 Evet, bunu sevdim.
00:46:19 Gabrielle: Gir!
00:46:22 Merhaba, ben Miles.
00:46:25 Beni unutmadın, değil mi?
00:46:28 Gabrielle: Hayır, bir saniye
00:46:29 Pekâlâ, sadece eşyalarını
00:46:32 Gabrielle: Hey!
00:46:33 Şaka yapıyorum.
00:46:58 Yardımcı olabilir miyim?
00:46:59 Hayır, eee, selam.
00:47:02 Ben... Gabrielle şimdi
00:47:05 ...ve ben, şey...
00:47:09 Hı hı.
00:47:11 Miles: Fran, yemin ederim ki, düşündüğün
00:47:14 Oh, tabii ki bilmiyordun.
00:47:21 - Beklettiğim için üzgünüm.
00:47:24 - Pekâlâ!
00:47:26 Evet ve bir anda
00:47:28 - Tamam! Gitsek iyi olur.
00:47:31 İyi geceler. Geç kalma,
00:47:34 Gabrielle: Tamam!
00:47:40 DJ: Hey cumartesi akşamı
00:47:42 ...ve beni dinlemekten daha
00:47:45 ...sizi CMFU kampüs radyosunda
00:47:50 # Nefret ettiğim şey oluyorum
00:47:56 # İlk buluşmada seks
00:48:03 # Bu akşam parti var
00:48:09 # Şu an heteroseksüelim
00:48:15 # Eğer homoyo benziyorsan
00:48:20 # Boşuna çabalamamalısın
00:48:24 # Bu akşam benim gecem
00:48:27 # Kasların parlaması için
00:48:29 # Şırfıntılar benim olacak
00:48:33 # O zaman şu saçmalığa
00:48:36 # O zaman şu saçmalığa
00:48:45 # Bu akşam parti var
00:48:48 # Sizi pis alçaklar!
00:48:51 # Bu akşam parti var
00:48:57 # Şu an heteröseksüelim
00:49:10 İçeceklerinizi doldurayım mı?
00:49:12 Ah, evet, kırmızı şarabı
00:49:14 Bayılırım.
00:49:17 Harika. Bir şişe sizin
00:49:20 - Gabrielle: Teşekkür ederim.
00:49:24 Miles: Sana ayak uydurabiliyor muyum?
00:49:26 Affedersin, yo, üzgünüm.
00:49:30 Zor olmalı, bilirsin, hem
00:49:33 Öyle ama pek fazla
00:49:36 Ya sen?
00:49:37 Miles: İş mi? Tam olarak değil.
00:49:39 Yani, yazın cankurtarıcılık.
00:49:41 Ama okul zamanı çalışmıyorum.
00:49:45 Gabrielle: Ve sahilde hayat kurtarmak
00:49:47 Hayır, ödemiyor. Bursluyum.
00:49:51 Gabrielle: Gerçekten. Ne tür?
00:49:53 Akademik.
00:49:55 Vay. Parlak biri ile
00:49:59 Evet, sürprizlerle doluyum.
00:50:02 Öyle mi? Bu iyi mi, kötü mü
00:50:05 Sonra karar verirsin.
00:50:08 Garson: Siparişinizi
00:50:09 Izgara kuşbaşı, yanında da
00:50:12 Bu arada orta derecede
00:50:13 - Garson: Harika.
00:50:14 Şunu iki yapalım.
00:50:19 Teşekkürler.
00:50:23 - Şerefe.
00:50:27 Hey bebek, neden buraya
00:50:32 Evet, nereye gidiyorsun?
00:50:34 Bilmiyor musun bıyıklıya binme bedava.
00:50:36 Bunu al .bne.
00:50:39 Evet, yürümeye devam et
00:50:42 Durum öyle gösteriyor ki
00:50:48 ...bir ders almaya ihtiyacınız var!
00:50:51 Erkek çizgi film karakteri: Davranış mı?
00:50:58 Na'ber?
00:51:01 Beyler: Ah!
00:51:07 Göreceğiz, göreceğiz.
00:51:16 Sanırım biraz
00:51:21 Benny.
00:51:34 Eee, nasıl geçti?
00:51:39 Birinci kat, ikinci kat,
00:51:43 Oh haydi Miles, 1'den 10'a kadar
00:51:47 En iyisiydi.
00:51:50 Ne? Düzdün mü onu? Güzel!
00:51:53 Oradakilere martaval mı okuyordun?
00:51:55 Güzel bir dokunuştu. Tamam,
00:52:00 Ona dokunmadım bile.
00:52:03 Yanağıma bir öpücük
00:52:07 Ne? Oh, o lanet bir lezbo.
00:52:09 En azından oda arkadaşına
00:52:12 Hiç bu kadar fantastik zaman
00:52:15 Yürü be oğlum, sen ve küçük hanımın
00:52:19 Oh, tekrar çıkacağız.
00:52:21 Öyle mi? O zaman onu bir
00:52:24 Her karıyı ilk gecede düzemezsin,
00:52:29 Tabii, her neyse, bunun hakkında
00:52:33 Tabii, her neyse. Niye peki?
00:52:37 Yo, onun yarışma için uygun
00:52:40 Onun yarışma için uygun
00:52:44 Güzel. Sen bilirsin.
00:52:47 Git de o Çin pandalarından
00:52:49 Açıkçası soyadı "X" ile
00:52:51 ...kimi becerirsen becer
00:52:53 Miles, buna hemen ihtiyacımız var.
00:52:56 ...günde iki paket anti asit ilaç
00:52:59 - Cleaver.
00:53:01 Bir "X" yapacağım.
00:53:03 Hangi "X"?
00:53:05 Bilmiyorum ama bir "X" bulacağım.
00:53:08 Tamam.
00:53:10 - Tamam mı?
00:53:12 Tamam mı? Ama çok geç.
00:53:14 - Tamam.
00:53:17 - Tamam.
00:53:20 - Tamam.
00:53:23 Tamam, kahvaltıda görüşürüz.
00:53:24 Tamam. Tamam.
00:53:29 Peki onu hiç...
00:53:30 - Tamam.
00:53:38 Hey, Ben.
00:53:39 Selam.
00:53:44 Güzel kokuyorsun.
00:53:46 Gerçekten mi? İdmandan
00:53:51 Tamamen farklı gözüküyorsun.
00:53:54 Yeni elbiselerini
00:53:57 Ne, bu eski paçavraları mı?
00:53:58 Yo, bunlar sürekli
00:54:05 Ben. Üzgünüm. İşte.
00:54:24 Miles.
00:54:25 Merhaba Fran.
00:54:26 Henüz hazır değil.
00:54:28 Tamam, ben, ah...
00:54:32 Haydi gir.
00:54:34 Belki zamanlamayı doğru yaparsan
00:54:37 Bunu unutturmayacaksın, değil mi?
00:54:39 Şanslısın senden hoşlanıyor.
00:54:44 Fran: Bunlar arkadaşlarım
00:54:47 - Miles: Selam.
00:54:48 Selam!
00:54:53 Selam.
00:54:55 Merhaba.
00:54:58 - İyi misin Miles?
00:55:01 İyiyim, güzel bir... gün.
00:55:04 Fran: Solgun gözüküyorsun.
00:55:05 Hayır. Solgun mu? İyiyim.
00:55:09 Ben iyiyim.
00:55:12 Gabrielle: Üzgünüm geç kaldım.
00:55:14 Miles, Hey, önemli değil.
00:55:16 - Gitmeliyiz. Biz...
00:55:18 - Evet.
00:55:20 - Evet. Selam, evet.
00:55:24 Sonra görüşürüz.
00:55:36 # Aşk arkadan geldi
00:55:41 # Ve gözlerimi açtı
00:55:45 # Gökkuşaklı semalara
00:55:50 # Oh, asla en hoş
00:55:55 # Anlamayacağımı sanırdım
00:55:59 # Ama bu piliç aklımı
00:56:03 # Ve gülüşü beni uçurur
00:56:09 # Kalbimi ağlatır
00:56:12 # Aşk beni alır
00:56:17 # İçimi parçalar
00:56:21 # Beni onun güzelliği
00:56:26 # Şimdi tek piliçli adamım
00:56:30 # Tek piliçli adamım
00:56:35 # Oh, tek piliçli adamım
00:56:40 # Oh, tek piliçli adamım
00:56:45 Miles: Yo...
00:56:47 - Hayır Gabrielle, bu şaşırtıcı.
00:56:50 Bana artık Gabby diyebilirsin.
00:56:56 Hey, Benny. Bu akşam
00:57:00 Oda arkadaşı biraz lüzumsuz...
00:57:03 ...bu yüzden uza ve burada olma.
00:57:08 Bu güzel olacak.
00:57:11 Ve ne cehenneme
00:57:13 Bir saniyeliğine benim
00:57:16 ...bir kız getirebileceğimi
00:57:19 Hayır. Tamam, dinle.
00:57:22 İşte, burada 10 $, 20 $.
00:57:28 Git ve bir film izle.
00:57:31 Git ve birkaç film izle.
00:57:33 Ha? Birkaç film. Kaçmalıyım.
00:57:50 Alo. Hayır Wendy, burada değil.
00:57:55 Bilmiyorum, o, ah...
00:58:00 Şimdi yok ama sonra gelecek...
00:58:06 ...ve ah, ben burada olmayacağım,
00:58:12 Evet, tamam. Tamam. Güle güle.
00:58:27 ...piknik sepeti tamam mı...
00:58:29 Miles: Saçmalık.
00:58:32 Gabrielle: Gitmeliyim.
00:58:33 Miles: Lütfen gitme... Burada ne
00:58:37 Hayır. Bunu halletmelisin.
00:58:44 Wendy, burada
00:58:48 Ben için mi buradasın?
00:58:50 Biliyor musun benden hoşlandığını
00:58:54 Evet, dinle, Wendy...
00:58:56 Wendy: Sakın "Dinle Wendy" deme.
00:58:58 Mutlusun çünkü
00:59:01 Wendy öyle değil.
00:59:04 Wendy: Tam olarak öyle .bne.
00:59:06 Eğlencene baktın ve
00:59:11 Tanrım, bu kadar aptal
00:59:14 Senden hoşlandığıma inanamıyorum.
00:59:22 Adam: Yanlış yöne
00:59:23 Ne oldu?
00:59:25 Bazı istatistiklerin
00:59:28 Şimdi olmaz Ben.
00:59:30 Evet, kadınları seviyorsun, değil mi?
00:59:32 Onların görünüşünü seviyorsun.
00:59:35 Ama yükünü tutar tutmaz
00:59:39 Kim yükünü tuttu?
00:59:43 Miles. "X"i becerdin.
00:59:47 Cleaver: Miles ve Xeropopolous
00:59:52 "X"i D-Ü-Z-Ü-Y-O-R!
00:59:59 "X"!
01:00:00 Cleaver: Beni dikme kardeş,
01:00:09 Tamam, ah, o Çin
01:00:13 ...ve haberler biraz kötü.
01:00:14 Bir tanesi vurucu
01:00:17 ...ve diğeri sınır dışı
01:00:19 ...kimse onu bulamıyor gözüküyor.
01:00:20 - Cleaver.
01:00:23 "T" eksi iki haftamız var
01:00:26 Ama kardeş, dürüst olmak gerekirse
01:00:28 Miles: Gabrielle'i mi?
01:00:30 Evet, onun adı Gabrielle. "X" değil.
01:00:34 Tamam. Gabrielle.
01:00:37 O zaman Gabrielle'i
01:00:39 Miles: Yüce İsa,
01:00:43 Bitti, bitti. Yarışmanı al
01:00:48 Neden bahsediyorsun?
01:00:50 Yo! Bunu al ve kaybol.
01:00:58 Ne halt... Oh, bu... bu lanet
01:01:05 Sen... sen bu efsanevi
01:01:07 ...ve tüm lanet para biraz dar...
01:01:11 ...bu senin ödemen.
01:01:14 Adamım sana ne oldu?
01:01:22 S.ktir! O lanet yılışık gülüşünü
01:01:29 Cleaver: S.ktir! S.ktir! S.ktir!
01:01:32 Tüm bu sabotajın senin başının
01:01:35 Er ya da geç ne mal
01:01:37 Miles: Onu seviyorum, Ben.
01:01:38 Lütfen.
01:01:39 Miles: Onu seviyorum.
01:01:40 Ben: Sen sevmenin ne
01:01:42 Oh, ya sen, ha?
01:01:44 Cleaver onunla yaşadığın
01:01:47 Bu açık. Fakat burada kesin olan
01:01:54 Ve kolonyamı ne kadar
01:01:56 ...ya da görünüşünü ne kadar değiştirirsen
01:02:01 Ve biliyor musun?
01:02:03 Lanet olasıca bir kibirlisin.
01:02:05 Miles: Ben, o senin
01:02:07 Ve sen de biliyorsun ki bunu ne kadar
01:02:27 - Hey, dinle Gabby, geçen gece
01:02:32 Yo, dinle, tüm konuşmayı planladım.
01:02:35 Oh, ve o kız da konuşmanı
01:02:39 Miles: Bak o önceden
01:02:41 ...ama kimyamız uymadı ve
01:02:45 Ama sen orada değilken
01:02:47 Bana inanmıyorsun değil mi?
01:02:48 Gabrielle: Bilmiyorum.
01:02:50 Dinle, başka birisiyle
01:02:52 Başka birini görmek istemiyorum.
01:02:55 Senin de başkasını görmeni
01:03:00 Miles, eski erkek arkadaşım
01:03:03 Beraberken hep beni aldatıyormuş
01:03:06 Öyle bir adama daha
01:03:16 Bunu reddedeceğim.
01:03:18 Hayır etmeyeceksin.
01:03:48 Miles:
01:03:53 Alo?
01:03:56 Kimdi?
01:03:57 Telefonu kapattılar.
01:04:10 Ben, sanırım sen
01:04:12 Ve senden çok hoşlanıyorum.
01:04:18 Miles'ı tanımıyorsun bile.
01:04:20 Yeterince tanıyorum.
01:04:22 Peki ya Wendy?
01:04:23 Wendy'i açıkladı.
01:04:25 Ve bu senin için
01:04:26 Ben, Miles ile ne olacağı şu andan itibaren
01:04:32 Hala arkadaş kalabilecek miyiz?
01:04:38 Tamam.
01:05:13 Tamam, dinle. Ben...
01:05:16 Tüm yıl boyunca oda
01:05:18 Ve kız yüzünden arkadaş
01:05:21 ...çünkü onda dokuz
01:05:24 Genel.. Genel konuşmak gerekirse
01:05:28 ...ve bu yüzden sana geçen gün
01:05:32 Ama
01:05:36 Tamam, bu olabildiğince duygusal
01:05:44 Pekâlâ, şimdi tüm o açık
01:05:47 Nereye gidiyorsun?
01:05:48 Çöpe, sonra da çamaşırhaneye.
01:05:51 - Yok. - Yok mu? Tamam.
01:05:56 Miles:
01:05:58 Onu gerçekten seviyorum.
01:06:01 Adam: Miles, seni düzen tarrak.
01:06:04 Miles: S.keyim seni.
01:06:50 Ben: Üzgünüm ama bilmen
01:07:03 Bu bir oyun. Tüm alfabeyi becermek
01:07:13 Gabrielle: Buna inanamam.
01:07:16 Miles: Silvio, sanırım
01:07:19 - Silvio: Ha?
01:07:21 Bu doğal değil. Odan,
01:07:23 Silvio: Güzel iç çamaşırı .bne.
01:07:25 Hey, Gabby, ne...
01:07:30 Seni küçük dangalak.
01:07:32 Sakın onu suçlama
01:07:34 - Dinle Gabby... bu öyle deği...
01:07:36 Gabrielle: Gidip bir zaylafonu becer.
01:07:37 Bekle! Gabby, bekle... Bekle Gabby.
01:07:41 Miles: Bak Gabby, açıklayabilirim.
01:07:43 - Senin için Gabrielle'im .bne.
01:07:45 Düşündüğün gibi değil, tamam mı?
01:07:49 Şu diğer kızlar, bana
01:07:51 Oh, bu güzel.
01:07:52 Üzgünüm ama gerçek bu!
01:07:54 Bak, tüm o fotoğraf ve günlükleri sırf senin
01:07:59 Peki o zaman neden
01:08:00 Bilmiyorum. Yani, Ben onları
01:08:04 Düzülmüş samur!
01:08:06 Yo, bak, tamam... seninle karşılaşmadan
01:08:11 Tamam mı? Ama senin gibi
01:08:13 Tanıştığım her kızdan farklısın.
01:08:17 Bende değişim isteği uyandırdın.
01:08:18 Tamam, yo, Gabby...
01:08:21 Yalvarıyorum bir
01:08:24 Artık o işleri yapan adam değilim.
01:08:29 Seni böyle konuşurken duymak
01:08:33 Sen bir domuzsun.
01:08:35 Bu yüzden bana bir iyilik
01:08:41 DJ: CMFU kampüs
01:08:44 Bunu şu anda gerçekten kötü bir
01:08:47 ...özel istek olarak gönderiyorum.
01:08:51 # Tüm istediklerimi elde
01:08:57 # Sende...
01:09:01 Bana istediğin zaman "Sana
01:09:04 # Yapmam gerekeni yapmadım
01:09:08 Miles: Girebilir miyim?
01:09:10 Hayır.
01:09:12 Miles: Burada mı?
01:09:13 Hayır.
01:09:15 Miles: Burada mıydı
01:09:16 Fran: Hayır.
01:09:18 Miles: Haydi, sadece
01:09:19 Bak, eğer buraya girmeye
01:09:22 Tamam, yeterince dürüstçe.
01:09:24 #...sana
01:09:28 # Kaç kere
01:09:33 # Sana üzgün olduğumu
01:09:40 # Kaç kere
01:09:46 # Sana üzgün olduğumu
01:09:54 Selam, ah... Gabrieller
01:10:00 Fran: Teşekkürler.
01:10:10 Ne yapıyorsun? Kapı açık.
01:10:15 Evet, şey, Wendy... "P"...
01:10:18 ...o, ah... o bana bunu Miles'a
01:10:21 ...ama ben onunla konuşmadığımdan
01:10:25 Biz de tam olarak
01:10:28 Gerçekten mi, niye?
01:10:31 Biliyorsun Miles, şu anda
01:10:34 Evet, bir halt değil.
01:10:36 Yani, o adam tüm yıl boyunca bir sağdan,
01:10:40 ...ve şimdi de daha önce düzmediği
01:10:44 Haydi. Bu anlamlı değil.
01:10:50 Büyük kişiler emekli olunca hep
01:10:56 Haydi sarılalım.
01:11:02 Güçlü ol.
01:11:12 Koca Eddie: Bana lanet
01:11:13 Cleaver: S.ktir!
01:11:24 Ben: "Sevgili Miles, bana yazdığım
01:11:27 Tabii ki özrünü kabul ediyorum."
01:11:30 - Koca Eddie: Merhaba.
01:11:32 - Lanet surat.
01:11:35 Paramı piç etmen konusunda
01:11:37 Neden bahsediyorsun?
01:11:39 Bayramlık ağzını açtığın
01:11:43 Tanrıya and içtim,
01:11:46 - Koca Eddie...
01:11:49 Miles: Özel bir şeyi
01:11:54 Konu şu ki şom ağızlı "X"den hoşlandığı
01:11:58 Evet, şey, Benny hiçbir
01:12:01 ...hiçbir işe yaramadı.
01:12:04 Koca Eddie: Süper kahraman.
01:12:07 O zaman arkadaşın Cleaver
01:12:11 Miles: Öyle gibi.
01:12:19 Evet.
01:12:26 İyi misin?
01:12:27 Evet. Teşekkürler.
01:12:30 Dinle Benny.
01:12:33 Bıçağını sırtıma dayaman ile...
01:12:35 ...kızların saldırıları arasında
01:12:39 Sanırım geçmişte kadınlara
01:12:45 Bu yüzden yaptığını anlayışla
01:12:59 Ama sana ne dediğimi ve
01:13:01 Onu tekrar kazanmaya çalışıyorum.
01:13:04 Oh, bana lanet
01:13:06 Dürüstçe. Wendy'den özür diledi.
01:13:09 Koca Eddie'nin beni
01:13:11 Artık Cleaver ile takılmıyor.
01:13:14 Sanki 12 adımda başarın
01:13:18 Hımm.
01:13:23 Dinle. Tüm bunlar olmadan önce
01:13:29 O zaman ona inanmamıştım
01:13:35 Tüm o fotoğraf ve günlükleri
01:13:38 Ben onları çöpten
01:13:41 Oh, Ben.
01:14:22 Wendy. Selam.
01:14:24 Selam.
01:14:29 Beni hatırlamadın mı?
01:14:31 Ben...
01:14:32 Ah... Miles'ın oda arkadaşı.
01:14:36 Oh.
01:14:38 Bir kaç kere telefonda
01:14:41 Evet, evet, tabii ki.
01:14:44 Sonunda yüz yüze konuşmak güzel.
01:15:03 - Hemen geleceğim.
01:15:08 Hey, hey Gabrielle,
01:15:12 Biliyorsun düğmeye basmaya devam edersen
01:15:16 Ne zamandır düşkünleri
01:15:17 Mesleğimde ilerliyorum.
01:15:20 Burada ne yapıyorsun,
01:15:25 Aslında dedem öldüğünden
01:15:27 ...vakit geçirdim.
01:15:31 Oh bu arada turtana
01:15:34 - Gerçekten mi?
01:15:36 Şey, teşekkür ederim.
01:15:39 Turta...
01:15:41 Eee, sınavlardan hemen
01:15:44 Şey, hayır, hafta sonu
01:15:48 Sinemaya falan gitmek ister misin?
01:15:52 Tabii.
01:15:55 Artık ne düşüneceğimi
01:15:57 Bak, sınavlar üç gün
01:16:00 ...ve seni bir daha görememe
01:16:05 Bu akşam benimle buluş.
01:16:12 Deli olmalıyım.
01:16:27 Pekâlâ, seni yarın
01:16:30 Tamam.
01:16:31 Biliyor musun? Artık bire şey ifade
01:16:35 ...mektubunu vermeyi unuttum.
01:16:38 Mektubum mu?
01:16:39 Evet, Cleaver'a Miles'a iletmek
01:16:43 Çünkü senden özür dilemiş...
01:16:45 Özür mü? Sanmıyorum.
01:16:55 Selam.
01:16:59 Görünmeyeceğinden korkuyordum.
01:17:01 Bunu dünyada kaçırmazdım.
01:17:23 Oh. Düzüşme başlamak üzere.
01:17:35 Cleaver: Oh, evet.
01:17:45 Ooh! Memeler. Memeler!
01:17:47 Ne halt oluyor? Ne?
01:17:49 S.ktir!
01:17:50 Memeler!
01:18:20 Ne halt olu...
01:18:26 Gabriell: Yakaladım.
01:18:41 Eee. Ambulansı çağırayım mı?
01:18:46 Niye ambulansa ihtiyacın var?
01:18:48 Çünkü paramı vermezsen
01:18:54 Tamam, tamam. İtiraf ediyorum,
01:18:58 Ama, bilirsin, Miles tüm bunların
01:19:02 Yani, o tüm bu kızgın
01:19:05 ...büyük, harika bir
01:19:09 Yapabilir. Yapacak.
01:19:14 Lütfen.
01:19:15 # Kız arkadaşlardan
01:19:17 # Kız arkadaşım olamazsınız
01:19:22 # Sokak kadınları
01:19:24 # Eğer beleşe olursa arkadaşım olabilirsiniz
01:19:29 # Kızlar
01:19:30 # Çocuğuma sahip olabilirsiniz
01:19:32 # Onu görmediğim sürece
01:19:35 # Hey, bildiğin sürece
01:19:37 # Kız arkadaşlardan
01:19:39 Sus Scrofa Hadımlaştırma'da ihtisas
01:19:43 # Kız arkadaşlardan
01:19:45 Cleaver ödenmemiş bahislerden ya iki katı;
01:19:48 Yeni bahsi Miles'ın her eyaletten
01:19:51 # Güneş ayımın içinde
01:19:53 # Sadece kız arkadaşımdan değil
01:19:56 # Kız arkadaşım olamazsın
01:19:58 # Kız arkadaşlardan
01:20:02 #Huu!
01:20:10 # Onları fırlat at
01:20:12 # Onlara biraz nefes
01:20:14 # Ne halt etmeye onları
01:20:17 # Onları fırlat at!
01:20:30 # Önce pantolon çıksın
01:20:32 # Sütyen onu izlesin ve
01:20:38 # Evet, konuşuyoruz
01:20:44 # Şimdi vuruşuyoruz
01:20:56 # Ama konuşmamalıydık
01:21:00 # Konuşmamış olmayı tercih ederdim
01:21:04 # Ama o elbiseler
01:21:08 # Sakın bana
01:21:10 # O zaman lütfen soyun
01:21:13 # Çıplakken daha güzel
01:21:19 # Şimdi haydi yapalım
01:21:24 # Tüm güzel iç çamaşırları
01:21:28 # Yere düşüyor
01:21:32 # Tatlı sırt kıvrımları
01:21:35 # İşte Rock bunun için değil mi?
01:21:43 # Az konuşma
01:21:47 # Ve daha çok iç
01:21:52 # Az konuşma
01:21:55 # Ve daha çok iç
01:21:59 # Ama konuşmak zorundaysan
01:22:04 # Umarım ki diyeceğin
01:22:08 # Bu iç çamaşırlarını
01:22:12 # Ben de ona evet derim
01:22:14 # Ve uydurmuyorum
01:22:17 # Şimdi tüm piliçler
01:22:23 # Erkek geyik çıplak
01:22:27 # Erkek geyiğin kıçı çıplak
01:22:32 # Tüm güzel iç çamaşırları
01:22:35 # Yere düşüyor
01:22:39 # Tatlı sırt kıvrımları
01:22:43 # İşte Rock bunun için değil mi?
01:22:52 # Vav-u-vav-u-vav
01:22:56 # Vav-u-vav-u-vav
01:24:31 Defol! Tamam mı?
01:24:35 Adam: Kes!
01:24:36 Çeviren: ncoban