Pineapple Express

tr
00:01:13 - Ne zaman başladı?
00:01:26 Er Miller...
00:01:27 ...Madde 9'u yedi dakika
00:01:30 Sana birkaç soru soracağız.
00:01:32 Ne hissediyorsun?
00:01:34 Efendim...
00:01:36 ...ben sanki...
00:01:39 Bir dilim tereyağı gibiyim.
00:01:42 Kocaman bir yığın gözlemenin
00:01:50 Evet.
00:01:52 Peki, Er Miller.
00:01:55 ...neler hissediyorsun?
00:02:05 Peki, Er Miller.
00:02:10 Bu normal mi?
00:02:11 Peki, Er...
00:02:14 Peki, Er Miller.
00:02:16 Er Miller.
00:02:21 Soruya cevap ver.
00:02:29 Bu söndü, efendim.
00:02:30 Yakabilir misiniz?
00:02:33 Birini göndereceğiz.
00:02:36 Yüce İsa aşkına!
00:02:44 Er Miller, soruya cevap ver.
00:02:47 Soru neydi efendim?
00:02:49 Amirlerini düşündüğünde
00:02:53 Askeriye dediğiniz...
00:02:55 ...bu sirk gösterisiyle
00:02:58 Söyleyeyim. Bir: Bir sürü erkek.
00:03:02 Memeler nerede?
00:03:04 İki: Şu anda niçin yeraltındayız,
00:03:07 Niçin açık alanda olamıyoruz?
00:03:11 İnsanlarla konuşup onlara
00:03:14 İlan edelim.
00:03:17 "Bu şey harika!
00:03:21 Er, ciddi olmanı istiyoruz.
00:03:23 Ciddiyim. Senin alet, benim ağız.
00:03:31 Bu uygunsuz.
00:03:41 Canın cehenneme!
00:03:42 Yeterince gördüm. Kapatın.
00:03:46 Baltayı gömün. Araziyi satın.
00:03:50 Bu asla yaşanmadı.
00:03:51 Gözüne ne oldu ahbap?
00:03:54 Alo.
00:03:56 Beni anlıyor musunuz?
00:03:58 - Hey. Nereye gidiyoruz?
00:04:01 Madde 9 hakkında
00:04:04 Yasak!
00:04:06 Merhaba, ben Sam. Günaydın.
00:04:08 KRAD'a hoş geldiniz.
00:04:09 Son arayan izleyicinin haklı olduğu
00:04:12 Ama şimdi sıradaki izleyicimizi
00:04:15 Selam, Sam. Büyük hayranınım.
00:04:19 - Söyleyeceğim şey şu.
00:04:21 Marihuana önümüzdeki beş yılda
00:04:23 ...artık insanlığa hiç inancım
00:04:27 Ot içmeyi herkes seviyor.
00:04:28 Binlerce yıldır seviyor.
00:04:32 Onunla her şey daha iyi.
00:04:35 Seks daha iyi, Tanrı aşkına.
00:04:37 Boktan filmler bile daha iyi.
00:04:49 Merhaba. Sandra Danby misiniz?
00:04:51 Evet.
00:04:53 Ben Global Saviors'dan Garth ve...
00:04:57 - Bu ne?
00:04:59 Mahkeme emrine rağmen
00:05:01 Celp
00:05:02 ...duruşmasına gelmediniz.
00:05:05 - Harika. Çok teşekkürler, pislik.
00:05:08 Sadece aşkın yaşı
00:05:11 Bir erkeğin belli bir yaşa geldiği için
00:05:14 ...ya da aşık olamayacağını
00:05:16 Ben liseli bir kızla çıkıyorum.
00:05:18 Potansiyelini azamiye çıkarmıyorsun.
00:05:22 Hayır. Ama ben 25,
00:05:25 ...toplumda bu kötü görülebilir.
00:05:27 - Hey, tarafların rızası olduğu sürece.
00:05:32 Hey, tebligat aldınız.
00:05:34 Tebligat aldınız.
00:05:37 Tebligat aldınız.
00:05:47 Ill. Walter Wadska?
00:05:49 Evet. Faksı tamir etmeye mi geldin?
00:05:51 Hayır, MasterCard'a 4.068 dolar
00:05:55 En iyisi tarafından tebligat aldın.
00:06:03 Kendine gerçek bir iş bulsana,
00:06:11 - Hey, "Electric Avenue".
00:06:16 - O mereti bir seviye yukarı taşı, ha?
00:06:31 - Dr. Edgar Terrence?
00:06:34 Komşunuzun bahçesine sarkan
00:06:37 ...defalarca reddettiniz.
00:06:42 Geri zekalı.
00:06:43 Mevcut sistemin bütün yaptığı...
00:06:45 ...suçluların eline para vermek...
00:06:47 ...ve senin, benim gibi insanları onlarla
00:06:51 Hiç bir eroin satıcısıyla uğraştın mı?
00:06:55 Dostun olduğunu sanıyorlar,
00:06:57 Dale, anladım. Katkın için teşekkürler.
00:07:14 Gelemem.
00:07:16 Ne?
00:07:19 Lanet olsun, niye Dale?
00:07:20 İşte. Gelemem.
00:07:22 Yarın bir sürü işim var.
00:07:25 Tanrı aşkına, Dale.
00:07:28 Annem bütün gün alışveriş yaptı.
00:07:30 - Niye?
00:07:32 Belki gelebilirim dedim,
00:07:35 - Şimdi rezil olacağım.
00:07:37 Öyle söyleme.
00:07:40 - Peki.
00:07:42 Gelme. Umurumda değil.
00:07:43 Niye davet ediyordun o zaman?
00:07:47 Onlarla tanışmak istemiyorsan
00:07:49 İstiyorum ama yapamam. Bir işim var.
00:07:53 Sadece seni seveceklerine eminim,
00:07:56 Harikasın ve esprilisin...
00:07:58 ...ve seksisin.
00:08:00 Bunu görmelerini istiyorum.
00:08:03 - Seksi olduğumu görmelerini mi?
00:08:05 - Merhaba, Bay Edwards.
00:08:07 Hayır, gerek yok.
00:08:09 Ya? Ziyaretçi kartın olmadığını
00:08:13 - Ben onunlayım.
00:08:17 Bunu duydum.
00:08:20 Bu da ne demek?
00:08:22 Neden kendi yaşında iyi bir çocukla
00:08:25 - Yaşına göre çok olgun da ondan.
00:08:28 - Angie, selam. N'aber?
00:08:29 Hey Clark, n'aber adamım?
00:08:32 İyiyim, ahbap. İyiyim.
00:08:34 Kızım, şunu söylemek istiyorum.
00:08:36 Bugün drama dersinde
00:08:38 Senin Jeff Goldblum
00:08:41 Keşke.
00:08:43 Hey, az daha unutuyordum:
00:08:45 Geçen hafta spor yaparken
00:08:48 Ha, evet.
00:08:50 - Al bakalım.
00:08:51 Ya, bir şey değil.
00:08:53 - Şunu tutar mısın?
00:08:54 - Evet.
00:08:57 Bu erkek arkadaşım Dale.
00:08:58 - Memnun oldum ahbap.
00:09:00 Hakkında çok şey duydum.
00:09:02 - Harikasın yani. Evet.
00:09:05 Her neyse ya, adamım, seneye.
00:09:08 Şahane olacak.
00:09:11 Eminim, şeyine asılmaya çalışan
00:09:15 - Bu iyi.
00:09:17 Kıçını şey edersin? Mükemmel.
00:09:19 - Senin için kıçını kollarım...
00:09:22 - Ev Ekonomisi'nde görüşürüz.
00:09:24 Beraber Ev Ekonomisi de mi
00:09:26 - Birkaç ortak dersimiz var.
00:09:29 Bugünün aletini emme vakti.
00:09:33 - Pekala, Clark.
00:09:35 Angela'yla çok iyi ilgilenir, ahbap.
00:09:37 Harika bir laboratuar eşi.
00:09:41 Sen gidip kendini düzsene,
00:09:43 Ben öğretmenim.
00:09:45 Ben öğrenci değilim,
00:09:48 - Maymun düzen küçük piç kurusu.
00:09:50 Okul sınırlarını terk etmek için
00:09:53 ...yoksa görevliyi çağırırım.
00:09:55 - Gidiyoruz. Özür dilerim.
00:09:58 Geri zekalı.
00:09:59 Bu herifin derdi ne? Tanrım.
00:10:01 Bilmi... Normalde...
00:10:05 Aslında yarın sen ve ailenle
00:10:08 Geleceğim. Kesinlikle geleceğim.
00:10:11 - Gerçekten mi?
00:10:13 Onlara iyi ellerde olduğunu
00:10:15 - Utanılacak bir şeyim yok.
00:10:17 Bu ben ve ailem için çok önemli.
00:10:19 Bir şey değil.
00:10:23 - Alo?
00:10:27 - Gel bakalım.
00:10:30 - Merhaba, Mary.
00:10:32 Kasırga mevsimi bitti sanıyordum.
00:10:34 Kasırga mevsimi bitti sanıyordum.
00:10:36 Üzgünüm ama işler kontrolden çıktı.
00:10:38 Evet, ilk kocamda da böyle olmuştu.
00:10:44 Kimse var mı?
00:10:46 Ne oluyor yahu?
00:10:48 Otomatiğe basmadım.
00:10:50 Pank saçlı bir adam içeri aldı.
00:10:54 - Allah'ın cezası Kyle.
00:10:56 - Bok herif.
00:10:58 Otomatik ne için var ki ha?
00:11:00 Bilmiyorum. Özür dilerim.
00:11:04 Özürlerini bir çuvala tık.
00:11:06 - Peki.
00:11:09 Peki, tamam.
00:11:11 Hey, şuna bak.
00:11:16 Uydu radyosu.
00:11:19 İki televizyon ve bir radyon var.
00:11:22 Ev sineması.
00:11:23 Çok eğleniyorsundur.
00:11:27 Evet. Ninemle ben.
00:11:29 Hey, sana bir şey sorayım.
00:11:31 Evet?
00:11:33 Gerekirse birinin fişini
00:11:37 Ötenazi gibi.
00:11:41 Onunkini mi?
00:11:44 Gerekirse.
00:11:50 Acelem var, dostum.
00:11:52 O konuya girmesek
00:11:54 Ötenazi hakkında bütün gün
00:11:57 - Bence bunu...
00:11:59 - Bir dahaki sefere.
00:12:02 İş adamları iş yapmalı.
00:12:03 - Evet, çaktın köfteyi.
00:12:06 - Sadede gelelim.
00:12:07 Yeni bir mal geldi.
00:12:11 İçtiğim en kafa yapıcı ot, rahat.
00:12:13 Mavi İstiridye'den iyi olamaz.
00:12:16 Eğer o Mavi İstiridye hani şu benim
00:12:21 ...bebekleri olsaydı gibi.
00:12:22 Bu arada şu benim deli
00:12:25 ...onunla Süper Kızıl Özel Kartanesi
00:12:29 Ve bir mucize eseri
00:12:33 ...doğacak bebekleri bu meret olurdu.
00:12:36 - Evet.
00:12:39 - Kokla.
00:12:40 Kokla. Tadını çıkar.
00:12:43 Tanrı'nın vajinası gibi.
00:12:48 İçinde yıkanmak mı istiyorsun?
00:12:49 - Yaşamak istiyorum.
00:12:51 Aman Tanrım, burnuma dayayıp
00:12:54 - Bu inanılmaz.
00:12:57 Çok güzel. Adı ne?
00:12:58 - Ananas Ekspres.
00:13:00 El Niño gibi bir şey.
00:13:03 Hawaii ve Kanada'dan
00:13:06 Toprağı alıp onu özel bir şekilde
00:13:09 Çok bilimsel.
00:13:11 Ama şehirde bu mal
00:13:14 Çeyreği sadece 10 papel fazla.
00:13:16 Tamam, bir çeyrek alayım.
00:13:18 - Tamamdır.
00:13:20 Tartımı getireyim.
00:13:22 Tart. Tartını al.
00:13:26 Kasırga mevsimi bitti sanıyordum.
00:13:30 Vay anasını.
00:13:34 Neredesin, küçük zımbırtı?
00:13:39 Bu şey de ne böyle?
00:13:43 - Haç cigara.
00:13:45 - Hiç içtin mi?
00:13:47 - Evet.
00:13:48 Bu gelecek.
00:13:51 Cigara mühendisliğinin
00:13:56 İlk tasarımı M. M. O'Shaughnessy'nin
00:13:59 Golden Gate Köprüsü'nün
00:14:02 İkinci favori inşaat mühendisim.
00:14:04 Birincisi Hannskarl Bandel,
00:14:08 Üç ucu da aynı anda yakıyorsun.
00:14:12 - Sahi mi?
00:14:16 ...üçlü bir cigara içim gücü yaratıyor.
00:14:20 Olay bu, adamım.
00:14:23 Gelecek. Gelecek bu.
00:14:26 İnanılmaz. Otu koydun mu?
00:14:28 - Evet.
00:14:32 Dikkat et ona, dostum.
00:14:35 Tamamdır, sağ ol.
00:14:37 Kendine zarar verme. Görüşürüz.
00:14:39 Hey, dur bir dakika adamım.
00:14:42 Gel şu mereti içelim.
00:14:44 Olmaz, gerçekten. Gitmeliyim.
00:14:46 Bunu tek başıma yakamam bile.
00:14:48 Yardımına ihtiyacım var.
00:14:51 - Tamam.
00:14:53 - Neden olmasın? Yapalım.
00:14:56 Ne yapacağım?
00:14:58 Şunu yapacaksın.
00:15:00 - Malzemeni alacaksın.
00:15:02 - Malzememi ver, bayım.
00:15:04 Sen şu iki ucu yakarken
00:15:08 - Tamam.
00:15:10 - Hazırım.
00:15:29 - Çekeceğim.
00:15:44 Öksürmek daha iyi.
00:15:45 Sanki...
00:15:47 Ananas Ekspres'ten...
00:15:49 ...ve ottan on kat
00:15:51 Tamamen Gong Show'a
00:16:08 Kahretsin.
00:16:10 Bir saniye bekle.
00:16:11 Seni hergele.
00:16:17 Kim o?
00:16:19 Chris Gebert. Aç kapıyı.
00:16:21 Olamaz.
00:16:22 Gebert ne?
00:16:24 Yukarı gel.
00:16:26 Ananas Ekspres'ten alamaz.
00:16:29 Chris, Snicklefritz alacak.
00:16:35 Hey.
00:16:37 Dinle dostum.
00:16:39 Sormak zorundayım.
00:16:42 Dinle. Benden iki aydır falan
00:16:46 - İki ay.
00:16:48 Bu takım elbise ne?
00:16:50 Ben bir işlem tebligatçısıyım.
00:16:53 Teşrifatçı mısın?
00:16:58 - Şoför mü?
00:17:01 - Ayyakkabıcı?
00:17:04 - Ben...
00:17:06 Resmi evrak teslimatı için...
00:17:08 ...avukatlar tarafından tutulan
00:17:10 Almak istemeyen kişilere
00:17:12 O kişi olduklarını kabul etmeleri
00:17:16 Böylece evrakları onlara
00:17:19 Kılık.
00:17:20 Biraz öyle.
00:17:21 - Bayağı zor bir iş.
00:17:24 Günlük bazda iyi.
00:17:28 ...10 tane cigara içtim...
00:17:30 ...ve öğlen yemeğine kız arkadaşımı
00:17:32 Güzel.
00:17:34 Ne? Memelerini mi emdin?
00:17:37 Hayır, sadece öptüm.
00:17:40 Güzel.
00:17:42 Ara sıra biraz.
00:17:45 Lisede. O yüzden
00:17:48 Aslında kafa bir kızdır.
00:17:50 - İyi anlaşırsınız.
00:17:52 Evet, biliyor musun, tek sorun...
00:17:54 ...lisede onu ziyarete gittiğimde,
00:17:58 ...güçlü, yakışıklı
00:18:01 Jeff Goldblum'un taklidini
00:18:04 Yani oradayken kendimi şişko, aptal,
00:18:09 - Ne?
00:18:12 - Siktir et Jeff Goldblum'u.
00:18:14 Kendini küçümseme.
00:18:17 Hiçbir şey yapmadığın
00:18:20 Her gün ot içiyorsun.
00:18:22 Keşke benim de olsa.
00:18:23 Şaka mı ediyorsun? Var ya.
00:18:27 - Her gün ot içiyorsun.
00:18:30 Sen bunu düşünemedin ha.
00:18:33 - İşim gerçekten iyi.
00:18:35 - Sağ ol, ahbap.
00:18:36 Sağ ol.
00:18:38 Kahretsin. Pekala. İş.
00:18:42 - Dış kişiliğim.
00:18:45 Hey. Haç cigarayı söndür.
00:18:46 Onu görürse buraya çöreklenir.
00:18:50 - N'aber, Chris?
00:18:52 - Selam.
00:18:54 İyidir, beyler. İyi.
00:18:55 - Bu kim?
00:18:57 Parayı getirdin mi? Al bakalım.
00:19:00 - Sağ ol.
00:19:02 - Percocet'in var mı?
00:19:04 Ne saçmalıyorsun?
00:19:07 - Chris.
00:19:08 Ona Percocet
00:19:10 - Percocet'ten falan bahsetmedim.
00:19:13 - Birkaç Percocet istedim sadece.
00:19:15 Yanlış yere geldin ahbap.
00:19:17 - Affedersin.
00:19:20 - Sağ ol.
00:19:22 - Ne bu be?
00:19:24 - Amma yapışkan.
00:19:26 - Yapışkan.
00:19:27 Hastir.
00:19:30 - Sinirimi bozuyor.
00:19:32 Bir insanda nefret ettiğim
00:19:36 - Doğru. Senin de, benim de.
00:19:38 Merak ettim.
00:19:42 ...işlem ve tebligat yapıyorsun?
00:19:44 Bilmem. Her zaman
00:19:47 Bu adam...
00:19:48 Ted Jones, kim bilir.
00:19:51 - Ted Jones?
00:19:53 Malları aldığım adamım Red de
00:19:57 - Sahi mi?
00:20:00 Tuhaf olur.
00:20:01 Oldukça normal bir isim ama...
00:20:03 Her neyse, benim gerçekten
00:20:07 Görev çağırıyor.
00:20:10 İçip kaçacak mısın?
00:20:12 Birlikte internette
00:20:16 Kulağa hoş geliyor ama yine de
00:20:19 - Ne yazık.
00:20:21 Olsun, dostum.
00:20:23 Çünkü ninemin yıllık
00:20:26 ...ve gidemiyor, o yüzden gitmek
00:20:29 - Operadaki mi?
00:20:34 Bu hafta sonu gidemem
00:20:36 Bak şimdi... Birkaç gün içinde nasılsa
00:20:40 - 227'yi falan izleriz.
00:20:43 Harika. Sağ ol.
00:20:45 - Barış, kardeşim.
00:20:46 Tek sevgi.
00:20:48 İpotek ödemelerin gecikince...
00:20:50 ... biri nihayet sana kredi verdi.
00:20:52 Evet verdi.
00:20:53 Evet. Yüzde kaç faizle verdi?
00:20:56 - Yüzde 12 veya 13.
00:21:11 - Alo?
00:21:13 Selam Angie, n'aber?
00:21:14 Az önce annemle konuştum, yemeğe
00:21:18 Çok heyecanlılar. Ben de.
00:21:21 Çok teşekkürler.
00:21:22 Bir şey değil. Ben de uçuyorum.
00:21:25 Kuskus. Yemek o kadar güzel ki,
00:21:30 Dale, neyse. Seneye bu saçmalık
00:21:34 Lanet olsun. Tebligat yapacağım
00:21:37 Aynasızlar. Allah kahretsin.
00:21:46 Tanrım.
00:21:52 Ne kadar çekici bir polis.
00:21:55 Tuhaf.
00:22:02 Tanrım. Olamaz.
00:22:03 Bu da neydi böyle?
00:22:06 Olamaz.
00:22:08 Ahbap. Ahbap. Ahbap.
00:22:11 Hayır!
00:22:24 - Sür, sür.
00:22:27 Bilmiyorum ama bekleyemem.
00:23:00 Ananas Ekspres.
00:23:03 Aman Tanrım! Aman Tanrım!
00:23:06 Beyin parçaları ve kan gördüm!
00:23:07 Haydi! Çabuk!
00:23:09 Nereye gideyim?
00:23:26 Alo?
00:23:27 Saul, ben Dale.
00:23:29 Korkunç bir şey gördüm.
00:23:32 - Ben Dale Denton. İçeri al beni.
00:23:35 Evet, Dale. Öyle dedim.
00:23:38 Peki ahbap. Yukarı gel.
00:23:44 Otomatiğe bastım.
00:23:46 Tam üç saniye içinde bas.
00:23:48 Bir, iki...
00:23:51 - Oldu mu?
00:23:53 Üçte bastım.
00:23:56 Sadece üçte.
00:24:08 - Onu öldürdü.
00:24:11 Onu öldürdü.
00:24:12 - Kim kimi öldürdü?
00:24:15 Bir polis, bir kadın ve bir adam?
00:24:19 Hayır, sadece bir adam.
00:24:21 - Kadına ne oldu peki?
00:24:23 Bir kadın. Kadın polis ve bir adam,
00:24:27 ...Asyalı bir adamı, pencerede,
00:24:31 Ya, öteki adam Ted miydi?
00:24:32 Bilmiyorum.
00:24:35 Ropdöşambr giymişti
00:24:37 Beyni her yere dağıldı.
00:24:40 Ne?
00:24:42 - Kızarmış tavuk.
00:24:45 Yazıcımın üstüne kustun.
00:24:46 - Öyle.
00:24:48 - Umarım hayır.
00:24:50 Bence o adam Ted'di.
00:24:52 Asyalılar şehirde iki numaradır.
00:24:54 Sen Ted'i rakibini
00:24:56 Adamı vurduklarını
00:24:58 Ne? Seni gördüler mi?
00:25:00 Sen de buraya mı geldin?
00:25:01 - Takip ettiler mi?
00:25:03 - Takip ettiler mi seni?
00:25:09 Onu öldürdüklerini gördüm.
00:25:10 Çok korktum.
00:25:13 Cigaramı attım.
00:25:16 - İki arabaya çarptım.
00:25:18 Duymuşlardır.
00:25:22 - Birinin gördüğünü biliyorlar.
00:25:24 Sen olduğunu bilmiyorlar.
00:25:27 Bilm... Yani, evet. Bilmiyorum.
00:25:30 - Evet.
00:25:32 Sakin ol.
00:25:33 Arkana yaslan. İnsanlığın bildiği
00:25:40 O kadar nadir mi gerçekten?
00:25:43 En nadir ot.
00:25:46 Bunu içmeye neredeyse yazık.
00:25:48 Bir tekboynuzu bombayla...
00:25:52 ...öldürmek gibi.
00:25:55 Şehirde bunu satan
00:25:58 - Gerçekten tek sen misin?
00:26:00 Adamım Red bana özel
00:26:04 Sattığın tek kişi ben miyim?
00:26:07 Evet. Yani bir tek bizde var.
00:26:10 Red bunu Ted'den mi aldı?
00:26:12 Büyük adam Ted.
00:26:14 Hemen gidelim buradan!
00:26:18 Çünkü Ted'in evinin önünde
00:26:20 Ne olmuş? Ben her yerde
00:26:22 Hayır. İzmariti bulup şöyle diyebilir:
00:26:26 Ananas Ekspres yalnız Saul'da var.
00:26:28 Cinayeti görmüş olabilir!
00:26:31 - Gidelim buradan!
00:26:32 Dur! Dur! Ot al! Ot!
00:26:35 İhtiyacımız olabilecek her şeyi.
00:26:38 - Gidelim buradan!
00:27:00 Red burada olacağını söyledi.
00:27:09 Güzel mallar.
00:27:14 Evden kusmuk kokuyor.
00:27:16 Bir fırt ister misin? Hala yanıyor.
00:27:18 Karımla yemek yiyeceğim. Anlar.
00:27:20 Kazağımdan kokuyu alır.
00:27:22 Ciddi mi?
00:27:24 Evet, ciddi.
00:27:25 Yeleğimi giymek ister misin?
00:27:28 Tarzım değil.
00:27:29 Senin tarzın falan yok, angut.
00:27:32 Sesli mesaj kutusuna
00:27:34 - Ted.
00:27:36 - Buradayız. Saul yok.
00:27:40 - Ve Matheson.
00:27:43 Yoklar, Ted.
00:27:45 Merhaba, Ted.
00:27:47 Ted hakkında ne biliyorsun?
00:27:49 Adam öldürmeye deli oluyor.
00:27:51 Olamaz.
00:27:54 - Bana verdiğin 75'lik var.
00:27:57 - Peki sende ne kadar var?
00:27:59 Üzerime gelme be.
00:28:02 O aslında benim 75'im. Yani 78 dolarım
00:28:06 Gidelim işte. Bir motele
00:28:10 İşin içinde polis vardı. Kredi kartlarını
00:28:15 Lanet olsun.
00:28:20 Tamam.
00:28:22 O izmariti bulsa bile,
00:28:29 Isıya duyarlı füzelerle.
00:28:32 Köpeklerle.
00:28:35 Tilkilerle.
00:28:36 Baraküdalarla.
00:28:38 Böyle şeyler dediğin zaman
00:28:41 Sağ ol.
00:28:43 İltifat değil. Soru şu:
00:28:45 İzmariti gerçekten buldu diyelim.
00:28:47 Ananas Ekspres otunu
00:28:51 Bağlayamaz.
00:28:55 Sadece Red biliyor.
00:28:57 Red kim?
00:28:58 Red aracı oluyor.
00:29:02 Çok sıkı dostuz.
00:29:05 Bir keresinde kızın biriyle...
00:29:07 ...tanışalı beş dakika olmadan
00:29:10 "Daha adını bile bilmiyorum, hey."
00:29:15 Bayağı hoş, ama diyelim ki
00:29:20 "Ananas Ekspres'ten
00:29:23 "Evet, Saul'a sattım."
00:29:26 Hayır. Boş ver onu, ahbap.
00:29:28 Mastürbasyon, Dale.
00:29:32 - Bunu niye isteyeyim?
00:29:36 Aynı kurallar Red için geçerli değil.
00:29:41 Ben de satıcıyım.
00:29:45 Hayır, kesinlikle öyle demiyorum.
00:29:48 Dinle. Söylediklerime aldırma.
00:29:52 Durumu gör.
00:29:57 - Alo.
00:29:59 Evet, Saul. Evet, iyiyim.
00:30:03 Dikkatli ol, dostum. Dikkatli ol.
00:30:06 Önce güvenlik, sonra ekip işi.
00:30:09 Bana verdiğin
00:30:12 Bana sattığını kimseye söyleme.
00:30:15 Seninle uyuşturucu konusunda
00:30:20 Tamam, güzel.
00:30:23 Sana kötü haberlerim var.
00:30:25 Bir sorun var.
00:30:27 İşler boka sardı.
00:30:30 - Bir konuşmanın ortasındayım.
00:30:32 - Yarım saat içinde orada oluruz.
00:30:35 - Hayır, lütfen. Hayır.
00:30:38 Yarın gidemez miyiz?
00:30:41 Telefonda yanında
00:30:43 - Kim?
00:30:44 Başka bir adama fısıldıyor.
00:30:46 Sabah gideriz.
00:30:49 - Peki.
00:30:53 - Hey.
00:30:55 Nereden bildin?
00:30:57 Konuştuğun öteki adama
00:31:01 Evet, Dale. Aferin.
00:31:03 Çünkü ninemin saatlerini
00:31:06 41. cadde ile River Caddesi
00:31:09 Bir kere orada para ittirme
00:31:12 Üstüne bastın.
00:31:15 - Öğlen tamamdır, aygır.
00:31:18 Kumarhaneye tekrar gitmeliyiz.
00:31:21 Tamam, evet.
00:31:23 Kesin. Tamamdır.
00:31:27 - Nerede o?
00:31:29 - Neden kumarhaneden bahsetti?
00:31:31 İyi arkadaşımı arattırıyorsun,
00:31:34 - Yalan söylettiriyorsun.
00:31:36 - Beni kötü gösteriyorsun.
00:31:38 - Asyalı değil.
00:31:39 - Yalan söylemiyorum.
00:31:42 Kumar makinesi falan duydun mu?
00:31:44 - Nerede olduğunu bilmiyorum.
00:31:47 Söyle. 45 dakika sonra karımla
00:31:50 - Rezervasyonum var.
00:31:51 Yemeğini kaçıracaksın.
00:31:54 Kaçırmayacağım.
00:31:55 - Hiç sanmıyorum.
00:31:58 - Bu işi yalnız yapabilir misin?
00:32:02 - Neden bahsediyorsun sen? Ne?
00:32:06 Bu ekip işi. Biz ortağız. Beraberiz.
00:32:09 - Kalayım mı?
00:32:11 - Peki, kalıyorum.
00:32:13 - Mutlu musun şimdi?
00:32:15 Biraz ara versek diyorum.
00:32:17 Siz eve gidin...
00:32:19 ...sonra yarın tekrar buluşup
00:32:27 Birazdan Angie'yi aramam gerek.
00:32:29 Bir yalan uydurmalıyım.
00:32:32 Üşüyorum.
00:32:33 Üşüyor musun?
00:32:37 Sıcak basıyor.
00:32:38 - Sahi mi?
00:32:39 - Vücut kütlen daha fazla.
00:32:43 - Sağ ol.
00:32:47 Angie'yi arayayım.
00:32:55 Boşluk.
00:32:59 Dale, dur. Dur.
00:33:02 Telefonlar.
00:33:04 - Polisler dedin, değil mi?
00:33:07 Düşündüm de, belki...
00:33:08 ...bu aletleri tespit eder,
00:33:11 - Değil mi?
00:33:13 - Doğru.
00:33:15 Belki de konuşmadığımız...
00:33:17 ...zamanlarda bile
00:33:20 Belki yere gömersek sinyal kesilir
00:33:24 Bir hayvana bağlayıp
00:33:26 Hayvan yakalayamayız ki.
00:33:27 Sincap ağaçta olur,
00:33:30 Hayır, hayır.
00:33:32 - Bir sıcak hava balonu yapalım...
00:33:34 - Parçalayalım.
00:33:36 Parçalayacağım.
00:33:37 - Şurada var. İyi düşündün.
00:33:40 - Parçala.
00:33:44 - Bu da neydi böyle?
00:33:48 - Ne ağacı?
00:33:50 Niye normal biri gibi
00:33:53 Bilmem. İnsan sık sık bir şey
00:33:56 Nereye düştüğünü gördün mü bari?
00:33:58 Bilmem. Ara.
00:34:00 Ara mı? Neyle?
00:34:05 Eminim bunları takip edemiyorlardır.
00:34:07 Edebildiklerini beni ikna ettin.
00:34:11 Hey. Tamam.
00:34:14 - Görüyor musun?
00:34:16 Telefonu, salak.
00:34:18 Burada ne arıyoruz?
00:34:21 En azından benim bir fikrim vardı.
00:34:24 Yanlış. Benim iki fikrim vardı.
00:34:27 - Ne?
00:34:29 - Ne?
00:34:30 - Ne?
00:34:33 Ne?
00:34:34 Bilmiyorum. Sen duyuyor musun?
00:34:37 Oğlum, ben bir şey duymuyorum.
00:34:40 Lanet olsun!
00:34:41 Nereye gidiyorsun?
00:34:47 Yardım et!
00:34:49 Benden uzak durmasını söyle!
00:34:51 Karanlıktan korkarım!
00:34:53 - Uzak dur! Uzak dur!
00:34:57 - Bu komik olmaktan çıktı!
00:34:59 - Geri çekil!
00:35:13 Allah kahretsin.
00:35:17 Araba.
00:35:26 Aç, aç! Kapıyı aç! Aç şunu!
00:35:28 - Kilidi aç.
00:35:31 Ne yapıyorsun?
00:35:33 - Gazla! Bir şey gördüm!
00:35:37 Kapa lanet... Kapa çeneni! Sus.
00:35:41 Bir şey duydum,
00:35:43 Hiçbir şey duymadın.
00:35:45 Bir şey gördüm işte.
00:35:51 Küçük kısa şortlu adamın
00:35:54 ...söylüyorsun?
00:35:56 BeDazzler satıcısı senin
00:36:14 Uyan. Kalk. Uyan.
00:36:17 Senin üstüne nasıl çıktım?
00:36:20 Ben de merak ediyorum.
00:36:26 Saat nihayet bozuldu.
00:36:28 Rezalet. Saat kaç?
00:36:34 Bu doğru olamaz.
00:36:36 Sabahın üçü olamaz, değil mi?
00:36:38 Saat üç mü?
00:36:41 Lanet olsun.
00:36:42 Öğlende Red'de olmamız gerekiyordu.
00:36:46 Hayır. Yaz saatine geçtik.
00:36:48 - Yani daha iki.
00:36:51 Saat dört mü?
00:36:56 Hastir. 18 saat uyumuşuz.
00:36:59 Ninem.
00:37:01 Lanet olsun.
00:37:03 Red'i aramalıyız.
00:37:05 Tamam. Nasıl?
00:37:07 Bir telefon bulalım.
00:37:10 Olmaz. Numarası telefonumda.
00:37:13 Harika. Adresini hatırlıyor musun?
00:37:15 Evet, adresi hatırlıyorum.
00:37:17 Ne ima ediyorsun?
00:37:19 "İma." İyi sözcük.
00:37:20 Anlamını biliyor musun?
00:37:22 - İnan ya da inanma, biliyorum.
00:37:28 Gidelim, ormandan bıktım. Haydi.
00:37:30 Bir an önce kurtulalım buradan.
00:37:32 Tamam. Gidelim. Hayır.
00:37:36 Dur.
00:37:39 Ne demek bitmiş?
00:37:40 Ne demek mi? Akü bitmiş demek.
00:37:44 Ne demek akü bitmiş?
00:37:46 Başka türlü nasıl açıklayabilirim?
00:37:49 Akü bitmiş.
00:37:52 Ölmüş. Arabanın çalışması için
00:37:57 Bu nasıl oldu?
00:37:58 Belli ki, akü çalışır halde iken
00:38:01 Olamaz. Radyo mu?
00:38:03 - Evet, radyo.
00:38:06 - Tamam.
00:38:09 Sus. Bir fikrim var.
00:38:11 Gideceğiz.
00:38:13 Yola geri yürüyeceğiz.
00:38:16 Biri bizi alacak, Red'e götürecek.
00:38:18 Red her şeyin yolunda olduğunu,
00:38:21 Bu nasıl? İyi mi?
00:38:23 - İyi bir fikir.
00:38:25 Böyle düşünmeye devam edersek
00:38:27 - Tamam, varım.
00:38:38 - Ceketimi geri alabilir miyim?
00:38:40 - Sağ ol.
00:38:43 İyi baktığın için sağ ol.
00:39:26 Bak, başparmağım penisim gibi.
00:39:31 Bu bize araba bulamaz.
00:39:41 Burası iyi.
00:39:48 Yumuşak seyir için sağ ol, Sharid.
00:39:50 Bir şey değil.
00:39:57 - Bu adama güvenebilir miyiz?
00:40:00 Kim o?
00:40:01 - Bruce.
00:40:05 - Saul. N'aber?
00:40:08 Bu kim?
00:40:10 Ben Dale, Bay Red.
00:40:12 Hangi Dale?
00:40:13 Tam adımı bilmemeniz en iyisi.
00:40:15 Dale Denton. Benimle.
00:40:17 Dale Denton.
00:40:19 - Durun. Kilidi açayım.
00:40:22 - Girin bakalım.
00:40:24 - Mal mı almak istiyorsunuz?
00:40:27 - Ne var? N'aber?
00:40:30 Şuna bak.
00:40:32 - Ne var ne yok, beyler?
00:40:35 Ben burada lanet olası bir burs
00:40:40 Üstüne başına ne oldu?
00:40:43 Kamp yapıyorduk.
00:40:45 - Kamp mı?
00:40:46 Dudağın iyi mi, dostum?
00:40:49 - Ağlıyor muydun?
00:40:52 Uçuk.
00:40:54 Daha önce hiç çıkmamıştı,
00:40:58 Galiba göründüğünden
00:41:01 Uçuk mu?
00:41:04 Evet. Evet, öyle.
00:41:06 Ne korkunç. Seninle kaç cigara
00:41:09 Biliyorum. İğrenç biriyim.
00:41:12 Herpes ömür boyu.
00:41:14 Kesinlikle bir tür merhem süreceğim.
00:41:17 Vicodin alıyorum.
00:41:20 O zamandan. Söylemiştim.
00:41:22 O striptizcinin şeyinden lolipop yedin.
00:41:26 Vajinasından. Sen ne yaptın peki?
00:41:28 Onun kıçından bir kutu
00:41:32 Söylemeyeceğini söylemiştin.
00:41:35 Beyler, cidden. Bir amaç için
00:41:38 Sakin olun. Yumurta haşlıyorum.
00:41:43 - Pasta yapıyorum.
00:41:45 Bir dilim alabilir miyim?
00:41:46 - Dilim isteme.
00:41:49 Alamazsın. Bu özel.
00:41:50 Bugün günlerden ne?
00:41:52 - Salı.
00:41:55 Burada kedi görmüyorum, üzgünüm.
00:41:59 Hayır, üç ay önce öldü.
00:42:01 Kim komik şimdi?
00:42:02 Affedersin.
00:42:04 Bugün doğum günü...
00:42:05 ...ve gelenek olduğu üzere,
00:42:08 ...ekstra erken kalkıp
00:42:12 Üzülme kardeşim.
00:42:14 Evet, belki.
00:42:16 Haytanın tekiydi.
00:42:18 Şey yapsak... Çocuklar...
00:42:20 Sorsana. Haydi sor.
00:42:21 Ne soracaksın?
00:42:24 - Evet, tamam.
00:42:26 Bilgi istiyoruz...
00:42:28 Kaynağın hakkında
00:42:30 - Ted.
00:42:31 Dale bir işlev tefrikacısı.
00:42:35 Değilim. İşim o değil.
00:42:37 O değil, ama Ted'in evinin önündeydi.
00:42:40 Hayır. Bak, seni içinde bulunduğumuz
00:42:45 Bela istemezsin.
00:42:48 Tüm hikayeyi bilmemen
00:42:51 - Tehlikeyle baş edemez miyim?
00:42:54 - Edebilirsin.
00:42:56 Senin evime gelip...
00:42:58 ...beni koruduğunu sanarak
00:43:01 ...gerçekte sadece seni
00:43:04 Şuna bak. Gördün mü?
00:43:06 Gördün mü?
00:43:09 Bunun önemi ne?
00:43:10 Dövüşürken beni aerodinamik yapar.
00:43:13 Pekala. Arayıp Saul'u ya da
00:43:17 Tek bilmek istediğimiz bu.
00:43:23 Hıhı mı, ı-ıh mı?
00:43:24 - "L-ı".
00:43:26 Açıklığa kavuştu. Bitti.
00:43:30 Her şey yolunda.
00:43:32 Ormanda kötü bir gece geçirdik...
00:43:34 ...ama iki yetişkin gibi bunu
00:43:36 Şimdi süper kafa yapma zamanı.
00:43:39 Tel Aviv'den aldığım
00:43:40 "Nargil Mitzvah." Çek, ahbap.
00:43:42 Evet.
00:43:44 İşte.
00:43:45 Neden sen de onun gibi
00:43:48 Rahatım.
00:43:50 - Rahat görünmüyorsun.
00:43:53 Benden daha mı rahatsın?
00:43:54 Benim ne giydiğime bak. Kimono.
00:43:57 - Takım.
00:43:59 Neyin var bilmiyorum ama senden
00:44:02 Ben de senden hoşlandığımdan
00:44:04 Senin kaybın,
00:44:07 Karımı aramak için
00:44:10 - Ara.
00:44:11 - Durma.
00:44:13 ...rahat kanepeme ve rahatla.
00:44:15 - Burada rahatlıyorum.
00:44:18 - Bu kişisel. Karım.
00:44:21 Düşman olmaya çalışmıyorum.
00:44:23 - Dost olmak istiyorum.
00:44:25 - En iyi dost olalım istiyorum.
00:44:27 - Lanet elimi sık.
00:44:29 - Gördün mü, dost olabiliriz.
00:44:31 - Gördün mü? En iyi dost olabiliriz.
00:44:35 Ben de senin içini dışını görüyorum
00:44:39 - İçini dışını görüyorum.
00:44:41 - Niyetini görüyorum.
00:44:45 - Dün akşam ne yedim?
00:44:48 Telefon ettikten sonra
00:44:53 Yalan.
00:44:55 Hayır, hayır.
00:44:57 - Yalancı.
00:44:58 O bir yalancı.
00:45:01 Hayır.
00:45:02 Adımı biliyor.
00:45:04 Kimseyi aramasına izin veremeyiz.
00:45:06 Delirdin. Paranoyaksın.
00:45:09 Sana güvenmiyorum bayım.
00:45:10 - Paranoyaksın sen.
00:45:12 Red, özür dilerim.
00:45:14 - Tanrım!
00:45:16 Canın cehenneme!
00:45:17 Ne yapıyorsun? Üzgün.
00:45:19 İsa aşkına.
00:45:23 Herpes!
00:45:25 Bunu yapmak zorunda
00:45:27 Red, sen delirmişsin.
00:45:28 Şeytanı evime getirdin.
00:45:31 - Biz dostuz.
00:45:32 - Bu yüzden kötü.
00:45:36 Dale, canımı yakıyor!
00:45:39 Tuvalet.
00:45:41 Sifon.
00:45:42 Bu hayatta yaptıklarımız
00:45:46 Doğru!
00:45:59 Acıyor.
00:46:00 Ted'i aramak için telefona gidiyor!
00:46:05 Uzak durun buradan!
00:46:09 Red, yapma!
00:46:14 - Red!
00:46:16 Kablosuz telefonumu mahvettiniz.
00:46:18 - Ekip işi.
00:46:21 Kapıyı kıracaksınız.
00:46:27 Lanet olsun.
00:46:29 Telefon.
00:46:32 - Saçımı bırak!
00:46:35 Bıraktım, şimdi kaldır şu
00:46:37 Bize her şeyi söyle, hemen!
00:46:39 Beni öldüreceklerini söylediler.
00:46:41 Ted'e ne söyledin?
00:46:43 Hayalarımı eziyor.
00:46:45 Ez onları.
00:46:46 Hastir!
00:46:48 Mola. Mola.
00:46:49 Mola.
00:46:51 - Ateşkes.
00:46:53 - Dur!
00:46:55 - Özür dilerim. Özür dilerim.
00:46:56 - Özür dilerim.
00:47:00 Lanet olsun.
00:47:03 Tanrım.
00:47:04 Kahretsin!
00:47:06 - Al sana, orospu çocuğu!
00:47:10 Kahretsin!
00:47:15 Hayır!
00:47:17 Nereye gidiyorsun ha?
00:47:19 Nereye gittiğini sanıyorsun,
00:47:21 - Gel buraya.
00:47:24 Popomu yumrukluyor!
00:47:26 Yeter artık. Konuşalım.
00:47:28 Sözcük kullan! Hayır!
00:47:35 İyi misin, dostum?
00:47:37 - Sana yeni bir nargile alırım.
00:47:41 Doğum günü kutlu olsun.
00:47:43 - Tamam mı?
00:47:44 Sanırım posta kutusunda
00:47:47 Bu şimdi sona erecek!
00:47:53 Olamaz.
00:47:54 Çok mu fazlaydı?
00:47:58 Ucunu açamadım.
00:48:01 Dur. Tamam.
00:48:03 Dale.
00:48:04 Öldürmek zorunda kalır mıyız?
00:48:07 Ben de işleyemem.
00:48:09 Belki onu kendini öldürmeye
00:48:12 Ya da hiçbir şey söylememeye.
00:48:15 Bildiği her şeyi
00:48:19 Uyan.
00:48:21 Hey, merhaba çocuklar.
00:48:23 Merhaba.
00:48:27 Buradan kaçıp kurtulacağım.
00:48:34 Hapissin.
00:48:35 Bu olmayacak, Red.
00:48:37 Tamam. Peki. Konuşacağım.
00:48:39 Ted Jones cinayete tanık olduğunu
00:48:44 Buraya iki adam gönderdi.
00:48:47 Gerçekten büyük
00:48:50 Sizi öldürmek için peşinizdeler.
00:48:52 Sizi ele vermezsem
00:48:54 Kısacası boku yediniz.
00:48:56 Kaç polise maaş veriyor?
00:48:59 - Kadın polis var. Carol.
00:49:02 Bilmiyorum. Bir sürü olabilir.
00:49:05 Çok da müthiş bir saklanma yeri var.
00:49:09 - Lanet olsun.
00:49:10 Şu anda Asyalılarla savaşta.
00:49:13 Uyuşturucu savaşındalar.
00:49:14 Asyalı mı? Hangi Asyalılar?
00:49:17 - Doğru.
00:49:19 Bilmem. Çinli veya Koreli veya...
00:49:23 Vietkong mu?
00:49:24 Evet, ufak... Ufak tefek Asyalılar.
00:49:27 Silahları, uyuşturucuları olan
00:49:32 - Ding-dong.
00:49:34 - Hastir.
00:49:35 Beni öldürmeye geldiler.
00:49:37 Biliyorum, sizi sattım. Tam bir puşt
00:49:41 Saul, sana diyorum.
00:49:43 Telafi edebilirim.
00:49:46 Arka kapıdan çıkın.
00:49:48 - Sizi korurum.
00:49:50 Dert değil.
00:49:56 Dale Denton'dı.
00:49:58 Arka taraftalar.
00:50:04 Hey. Buraya.
00:50:06 Bir telefon bulmalıyım. Yürü.
00:50:08 - Saklanmalıyız.
00:50:10 Red, Ted'in adamlarına
00:50:12 ...evime giderler.
00:50:14 Orada Angie'nin adı var.
00:50:18 Hayır. Bence kalmalıyız.
00:50:19 - Niye?
00:50:22 Çık o zaman.
00:50:27 - Gitmişler.
00:50:29 Red, bu son şansın.
00:50:31 Kullanabileceğimiz bir bilgi
00:50:33 Matheson, şaka ediyor olmalısın.
00:50:37 Adamın adının Dale Denton
00:50:39 Belli ki, Saul'la çalışıyor.
00:50:41 Buraya gelip
00:50:43 Beni dövdüler...
00:50:45 ...dedemin tekerlekli sandalyesine
00:50:47 Daha ne istiyorsun?
00:50:50 - Duydun mu, Ted?
00:50:54 - Derilerinin rengi neydi?
00:50:56 Denton Yahudi olabilir.
00:50:58 İnsanları böyle şeylerle yargılamam.
00:51:01 Belli değil mi? Biz de arkadaşız.
00:51:03 Ted, duydun mu?
00:51:05 Dale Denton: Asyalı değil.
00:51:09 Dinleyin. Ayakkabılarınızı
00:51:13 Bu halı daha yeni.
00:51:15 Matheson, British Knights giymişsin.
00:51:17 1987'den beri giyeni görmedim.
00:51:21 Ne yaptığını sanıyorsun?
00:51:23 Ted öldürmemi söyledi.
00:51:25 Birazcık nezakete ne dersin ha?
00:51:28 Bak, bak. Bak, orada.
00:51:30 - Gördün mü?
00:51:31 Eskiden nezaket
00:51:34 Birinin çenesini yerinden
00:51:38 Çok acımasızdın.
00:51:40 Çok acımasız.
00:51:42 Ne yaptın sen?
00:51:46 Şimdi herhalde öleceğim.
00:51:48 Sizi buraya yemeğe çağırmıştım.
00:51:51 Bana bunu mu yapıyorsunuz?
00:51:56 Budlofsky ile Matheson ne dedi?
00:51:58 Bilmiyorum.
00:52:01 Bir herif var. Adı Saul...
00:52:04 ...bir şey. Ot satıyor ve Dale Denton
00:52:07 Ondan bütün öğrendiği bu.
00:52:09 Vurduğumuz adamla bir ilişkisi
00:52:12 Başka bir şey söyledi mi?
00:52:14 Saul "kumarhaneye gitmek"ten
00:52:18 - Tuhaf.
00:52:20 Kumarhanenin sahibi Asyalılar, Ted.
00:52:22 - Bir bira daha istiyorum.
00:52:26 Belki biz o herifi temizleyince,
00:52:30 ...neydi adı? Denton mı?
00:52:33 Belki.
00:52:34 Belki. Pekala, ben bir saat
00:52:37 Bu Dale Denton denen adam
00:52:41 Kimi düzüyor, annesi kim, her şeyi.
00:52:44 Benim kakam geldi.
00:52:48 Dur. Nereye gidiyoruz?
00:52:50 Ben... Angie'lere gitmeliyim.
00:52:55 Ninem ne olacak?
00:52:57 Soyadı farklı çünkü.
00:53:00 Belogus.
00:53:01 Ne bileyim. Yolun ortasında
00:53:21 Siz istediğiniz kadar bekleyebilirsiniz.
00:53:23 Ama ben tam bir dakika sonra
00:53:27 Kabalık diyebilirsiniz.
00:53:30 Siz temiz tabaklarınızla kibar
00:53:33 Baba, gelecek.
00:53:35 Öteki odaya gidip yiyeceğim,
00:53:38 Hayatım, sofradayız.
00:53:44 - Tamam. Burası.
00:53:47 Hayır. Ben yalnız gireceğim.
00:53:48 - Hayır.
00:53:51 - Angie'yle tanışmak istiyorum.
00:53:54 Dinle. Sen burada kal.
00:53:56 - Çok önemli. Beni koru.
00:53:58 - Sağ ol.
00:54:01 Ben nöbetteyim.
00:54:03 Hey.
00:54:06 Kahretsin.
00:54:08 Olamaz.
00:54:09 Selam, Dale.
00:54:11 - Merhaba, Dale.
00:54:14 Yemek.
00:54:15 Beni davet ettiğin yemek bu.
00:54:20 Otur. Lütfen.
00:54:21 Tabii. Merhaba.
00:54:24 - Merhaba.
00:54:26 - Tanışma.
00:54:27 - Robert, yanılmıyorsam.
00:54:30 - Merhaba, Dale.
00:54:33 - Ne oldu sana böyle?
00:54:35 Şu an burada olmam gerekiyor.
00:54:37 Buradayım.
00:54:38 - Kir ve kan içindesin.
00:54:41 - Alnında çizikler var.
00:54:45 - Dale, ne oldu sana?
00:54:48 - Ormanda mı?
00:54:51 - Ormandaydım.
00:54:53 Kuş gözlemcisiyim. Hayır.
00:54:56 Hayır, değilim.
00:55:00 Bir cinayete tanık oldum.
00:55:03 Birinin bir başkasını
00:55:05 ...ve sanırım beni takip ediyorlar.
00:55:08 Evime gitmiş olma ihtimalleri yüksek.
00:55:10 Angie'nin orada
00:55:12 Yıllıkları, rapor kartları,
00:55:15 ...ve buzdolabımın üstünde.
00:55:17 Yani bu evi bulabilirler.
00:55:19 Derhal polisi aramalıyız.
00:55:21 Arayamayız. Katilleri polisti.
00:55:23 Polisi arayamayız.
00:55:26 Angie, yemin ederim,
00:55:29 - Kafayı yemiş.
00:55:31 Hayır, istemiyorum.
00:55:35 Gidelim. Bir an evvel
00:55:38 - Kafayı mı çektin?
00:55:40 Lanet bir uçurtma kadar uçmuşsun.
00:55:42 Uçmadım. Gidelim.
00:55:44 Bir yere gitmiyoruz.
00:55:46 Neyle döneceğim biliyor musun?
00:55:49 Buradan git.
00:55:51 Silahınla mı? Silahıyla mı?
00:55:53 Niye... Silah getirme.
00:55:56 Gitmemiz gerek.
00:56:13 Bilmeni istiyorum,
00:56:21 Ortak olmamızdan da çok memnunum.
00:56:29 - Bu çok heyecanlı.
00:56:31 Arabanız burada mı?
00:56:34 Senin ve Angie'nin
00:56:35 Uyuşturucu tacirleri olduğuna
00:56:39 Neden bahsediyorsun sen?
00:56:41 - Çılgınca geldiğini biliyorum.
00:56:44 Dale! Dale! Gerçek oluyor.
00:56:48 - Bunu niye yaptın?
00:56:49 - Çıkar!
00:56:51 - Angie, ne yaptın?
00:56:54 - O benim esrar satıcım.
00:56:57 - Tamam.
00:57:00 - İğrenç. İyi misin?
00:57:03 - O benim... Kahretsin. Eğil.
00:57:11 Bu neydi?
00:57:12 Silah sesiydi.
00:57:18 Dur! Dur!
00:57:20 - O benimle.
00:57:22 - Silahı indir baba!
00:57:25 Dediğimi aynen yapın, pislikler.
00:57:27 Yoksa sizi dışarı götürüp
00:57:30 - Yapma.
00:57:38 - Tabancan nerede?
00:57:40 Lanet olasıcaları ellerimle
00:57:44 Kahrolası tabancanı al.
00:57:58 Orada kimse var mı?
00:58:03 Saklambaç oynuyorlar.
00:58:06 Şu işe bak.
00:58:10 Yemekler hala sıcak.
00:58:15 Harika.
00:58:17 Kanlı bir çatal buldum.
00:58:20 Çok acayip ya.
00:58:23 Evin geri kalanını da kontrol ettin mi?
00:58:26 Banyoya bakacağım, sana
00:58:29 Gel, Saul. Haydi. Gel.
00:58:31 Evet. Başardık.
00:58:34 - Ne yapıyorsunuz?
00:58:35 Arabamdan inin. Bunu mümkün
00:58:38 Tamam. Bu mantıklı.
00:58:41 Haydi, çıkalım.
00:58:43 - Ailemden uzak durun. Nokta.
00:58:46 Merkezdeki Days Inn'e gidin.
00:58:49 Sahte isim kullanın.
00:58:52 Garagely. Sizinle irtibata geçerim.
00:58:54 Bu adamlar kim, güçleri ne bilmiyorum.
00:58:57 Ama sizin güvenliğinizi
00:59:00 Defol git, serseri.
00:59:03 Angie, sen bir geri zekalısın.
00:59:09 Pekala, bu Sütlü Çikolata.
00:59:11 Bu İngiliz Rüzgarı.
00:59:15 - Kırk mı?
00:59:17 Bu, Da Vinci Fırçası.
00:59:22 Bu da İspanyol Trampolini.
00:59:26 Bu isimlerle kafayı mı yedin sen, T?
00:59:29 Şu lanet şey neydi...
00:59:31 İspanyol Trampolini.
00:59:34 ...ama Troy trampolinde zıplar,
00:59:36 - Hemen hemen aynı şey.
00:59:39 - Şu son üçü kırk beş.
00:59:41 - En iyisini bana bırak.
00:59:44 Ananas Ekspres.
00:59:46 Evet, elbette.
00:59:53 Şunu anla:
00:59:54 Cep telefonlarının izini bulduk.
00:59:56 Birini parçalamış, ötekini bizi
00:59:59 Jared'in onu bulması
01:00:02 Sonra Denton'ın arabasını
01:00:05 Bir sürü tuhaf kılıkla doluymuş.
01:00:07 Pudralı bir peruk,
01:00:10 Bunlar ne anlama geliyor?
01:00:13 Niye Asyalıları arayıp
01:00:15 Niye işi uzatalım?
01:00:29 Alo?
01:00:30 Cheung, ben Ted.
01:00:32 Konuşmayı kaydet.
01:00:33 Ted, bu ne sürpriz.
01:00:37 Cheung, dostum.
01:00:42 İkimiz de biliyoruz ki,
01:00:46 ... tetikçilerinden birini yolladın,
01:00:50 ...penceremize küçük bir
01:00:53 Beyniyle duvarı boyadık.
01:00:57 Şimdi de bu Dale Denton
01:01:00 Kes şunu, tamam mı? Kes, yoksa
01:01:04 - Ne?
01:01:06 - Alo?
01:01:07 Baba! Telefonu bırak. Daha sonra
01:01:12 - Şimdi zamanı geldi.
01:01:15 ...sana kendi hattını almıştım.
01:01:17 Benimle bu şekilde konuşma.
01:01:21 Ve artık bundan sonra da
01:01:24 Seni seviyorum, baba ama
01:01:29 Troy, bana bir iyilik yapıp da
01:01:32 - Lanet olsun.
01:01:35 İyi bir çocuğa benziyor.
01:01:37 Şimdi beni iyi dinle Cheung,
01:01:40 Savaş başladı!
01:01:43 Başladı! Kafanı kıçından çıkar...
01:01:45 ...ve her şeye hazırlıklı ol!
01:01:47 Geberdin sen!
01:01:50 Çok salaksın.
01:01:52 Şimdi bizi ne kadar zayıf
01:01:56 Allah kahretsin!
01:02:00 Mükemmel.
01:02:02 Ted Jones çaptan düşüyor.
01:02:04 Artık tam gücümüzle saldıracağız.
01:02:09 Ağabeyinin ölümü boşa gitmeyecek.
01:02:14 İtiraf edeyim, bir sürü
01:02:18 Sen en kafasısın.
01:02:21 - Sahi mi? Sağ ol, dostum.
01:02:23 Buna gerçekten sevindim.
01:02:26 Sen de satış yaptıklarım içinde
01:02:34 Ben senin mürekkebine
01:02:38 Evet.
01:02:42 Şehirden kaçmalıyız.
01:02:45 Bir otobüse binip
01:02:48 Otobüs biletleri almak.
01:02:49 Bir sonraki şehre gitmek.
01:02:53 Ne diyordum biliyor musun?
01:02:55 Kalemini mürekkebime
01:02:57 Ama otobüs bileti alıp
01:03:00 Ne?
01:03:01 Otobüse atlamak. Gitmek.
01:03:04 Ama sadece 50 papelim var.
01:03:08 Ya torbaların?
01:03:10 Öldürüyor beni, dostum.
01:03:14 Hayır. Buna üzüldüm,
01:03:17 Ot torbasını kastettim.
01:03:19 Biraz ot satıp, para kazanıp...
01:03:21 ...otobüs bileti alamaz mıyız?
01:03:23 - Tabii, dostum. İşim bu benim.
01:03:27 Cumartesi günkü maça
01:03:28 Cumartesi günkü maça
01:03:30 Bu adamlar inanılmaz.
01:03:32 Siz ne istiyorsunuz?
01:03:33 Biraz kronik almak ister misiniz?
01:03:42 Bu şeyin adı ne demiştin?
01:03:44 Ananas Ekspres.
01:03:46 - Evet, ama öyle demeyin.
01:03:50 - Muz Botu deyin.
01:03:53 Bu bir geçiş maddesi olabilir.
01:03:56 - Kokain kullanmayın.
01:03:58 - Merak etme. Bize öğüt verme.
01:04:03 Chachi de kim be?
01:04:22 - Kaç paranız var?
01:04:24 Tek avucunuza sığdığı kadar alın.
01:04:27 Yavaş. O büyük bir avuç oldu.
01:04:29 - Kimseye çaktırmayın.
01:04:33 Saul'dan aldınız.
01:04:37 - Gidin.
01:04:42 Başardın dostum.
01:04:44 İyi bir satıcısın.
01:04:46 Kutlamak için
01:04:49 Burrito filan da al.
01:04:51 İçecek bir şeyler de.
01:04:53 Görüşürüz. Güzel.
01:05:01 Kıpırdama. Sakın kıpırdama.
01:05:05 Kıpırdama. Elindeki ne?
01:05:07 Ot. Esrar. Cigara.
01:05:09 - Buraya gel.
01:05:11 Doğrusunu isterseniz
01:05:13 Berbat bir anoreksim var,
01:05:18 Dinle. Öğrencilerime uyuşturucu
01:05:23 - Tamam. Anlıyorum.
01:05:26 Tahmin et. Az önce gözleri
01:05:29 ...üç öğrencinin buradan geldiğini
01:05:39 - Kaportaya.
01:05:41 Kaportadayım. Yapma.
01:05:43 - Kımıldama.
01:05:46 Dua et, temiz olsun.
01:05:49 Ayağımı kıçına geçireceğim.
01:05:55 DALE DENTON
01:05:56 Gözlüklerle çok seksi.
01:05:59 VUR KAÇTAN ARANIYOR -
01:06:01 Ben Memur Barbara. Kaçak
01:06:04 Tekrar ediyorum. Dale Denton
01:06:09 425, 425, yerini bildir.
01:06:13 İşin bitti senin.
01:06:14 Ne? Ne demek işim bitti?
01:06:16 O şey sana ne söyledi?
01:06:19 Ne dedim ben sana?
01:06:21 Bir şey yapmadım.
01:06:24 Vur kaç, Bay Denton.
01:06:26 İki park etmiş araba,
01:06:28 Bir tanesi polis arabasıymış.
01:06:30 Sen hapse giren en salak
01:06:33 O kadın polis.
01:06:36 Bana Ted Jones'un ve bir polisin...
01:06:38 ...birini vurduğunu gördün, öyle mi?
01:06:40 - Aynen.
01:06:42 - Evet. Bana inanıyor musun?
01:06:44 - Kadın polis miydi, erkek mi?
01:06:47 - Galiba o sürtüğü biliyorum.
01:06:54 Bana inandığınız için
01:06:57 Şunu diyeyim,
01:06:59 Bu rozeti çıkarıp,
01:07:01 Ben kanuna çalışmıyorum.
01:07:04 Bu teşkilatta kötü bir koku alıyordum.
01:07:06 Gözünü yoldan ayırma.
01:07:07 - Bu pisliğin aslını araştıracağım.
01:07:11 Lanet olsun!
01:07:12 Olamaz. Bu neyin nesiydi?
01:07:22 Hayır, hayır.
01:07:26 - Hayır. Ne yapıyorsun?
01:07:31 Olduğun yerde kal!
01:07:33 Bu eski tarz bir kaçış görevi, dostum.
01:07:36 Arabayı durdur!
01:07:41 - Ne yaptığını sanıyorsun?
01:07:44 Lanet olsun!
01:07:48 Lanet olsun! Kadın polis bu!
01:07:51 - Kadın polis bu.
01:07:53 Bilmiyorum. Ateş ediyorlar!
01:08:02 Aman Tanrım, ateş ediyorlar!
01:08:04 Kahretsin.
01:08:10 Dostum!
01:08:14 Göremiyorum! Meyveli buz!
01:08:16 - Silecekleri çalıştır!
01:08:18 Pencereye tekme at!
01:08:20 - Bir ayakla nasıl süreceğim?
01:08:25 Hastir! Galiba kasığım yırtıldı!
01:08:30 Ayağını çıkar oradan.
01:08:32 Arayı kapatıyor. Arkamızda.
01:08:35 Onun arabası daha iyi.
01:08:36 - Bacağını çıkar oradan. Ciddiyim.
01:08:38 Azami vitese tak!
01:08:44 Hayır, hayır!
01:08:48 Kahretsin!
01:08:49 Çıkarsana!
01:08:53 Göremiyorum!
01:09:00 Tehlike!
01:09:08 Bacak deliğimden görebiliyorum.
01:09:10 İyi! Önüne bak! Ağaç, ağaç!
01:09:14 Başardın, ahbap.
01:09:17 Tamam! Önüne bak!
01:09:19 Kahretsin!
01:09:21 Geri dön! Geri dön!
01:09:32 Korkuyorum, Saul. Korkuyorum.
01:09:34 - Merak etme. Ben hallediyorum.
01:09:36 Tamam, dur. Bir fikrim var.
01:09:42 Hastir! Hastir! Gazla! Gazla!
01:09:46 Pardon!
01:09:49 Bu neydi böyle ha?
01:09:51 Özür dilerim.
01:09:53 - Niye?
01:10:12 Vay anasını.
01:10:18 Evet! Başardık! Harika.
01:10:21 - Gidelim buradan.
01:10:24 Beni unuttun salak!
01:10:27 Geri dön! Saul!
01:10:30 - Affedersin.
01:10:31 - Gidelim.
01:10:39 Vietnam'dan beri tabanca
01:10:40 Angie, olumsuz kararlar verdin.
01:10:44 Yani benim suçum.
01:10:46 Bunun yüzünden evimizde
01:10:49 - "Şiddet yaşadık" mı?
01:10:51 Görmüyor musun? Kendini küçük
01:10:53 - Beklentilerini küçümsüyorsun...
01:10:57 ...ama bu adam sana değmez.
01:11:00 Sana layık olan birine aç kalbini.
01:11:02 Veya bir süre erkek arkadaşın olmasın.
01:11:04 - Bu odada mahsur kaldık.
01:11:06 - Senin kararın değil bu.
01:11:08 - Aşkın anlamını bilemezsin sen.
01:11:10 - Biz polise gidiyoruz.
01:11:13 - Biliyorum.
01:11:15 - Onu dinlemelisin. O bir avukat.
01:11:18 - Onun hukukla bir alakası yok.
01:11:21 - Sen kal.
01:11:22 - Sen odada kal.
01:11:24 Şampuanlara gerek yok.
01:11:29 Bu gece o bok torbalarını
01:11:33 ...ben çekiliyorum.
01:11:39 Tamam.
01:11:40 Peki.
01:11:43 Söz veriyorum.
01:11:46 Vereceksin tabii.
01:11:48 Şimdilik şunu yapacağız:
01:11:50 Bu akşam çiftliğe gideceğiz,
01:11:53 Yarın sabah ilk iş,
01:11:56 Dale, Saul, Asyalılar.
01:11:59 Hepsini öldüreceğiz.
01:12:02 Gülümse.
01:12:03 Kapa çeneni.
01:12:07 İspanyolca bir şey söyle.
01:12:12 TELEFON
01:12:13 Güzel. Koruma kullanıyor musun?
01:12:15 - Days Inn.
01:12:16 Garagely'lerin odasını
01:12:19 - Alo?
01:12:21 - Dale.
01:12:23 - Tanrım. İyi misin?
01:12:26 - Sen iyi misin?
01:12:28 Tamam, güzel.
01:12:29 Başta tuhaf gelebilir ama dinle.
01:12:32 Dale. Uyuşturucu satıcıları.
01:12:35 Uyuşturucu satıcıları beni öldürmeye
01:12:40 Şu anda bu durumda olduğuma
01:12:43 ...ve esrar bağımlılığın yüzünden.
01:12:46 Esrara bağımlı olamam.
01:12:47 1) Nargileyle içiyorum. Bağımlılık
01:12:51 2) Bunun konuyla ne ilgisi var?
01:12:54 Şimdi onunla uğraşıyorum.
01:12:55 Aramızda olan bu şey ise normal.
01:12:58 Üç aydır çıkan her çiftin
01:13:01 - Bunu aşmak zorundayız.
01:13:02 Bu kimsenin başına gelmez.
01:13:04 Bu durumda olmamam gerekiyor.
01:13:07 Biliyor musun? Bitti.
01:13:08 İyi. Peki. Nasıl istersen. Bitsin.
01:13:11 Tebrikler. Bir gün olacaktı, değil mi?
01:13:14 Bu da ne demek ha?
01:13:16 Gelecek sene üniversiteye
01:13:19 Godspeed You! Black Emperor...
01:13:21 ... ve Shins dinleyeceksin.
01:13:22 Bir sürü erkeğe oral yapacak,
01:13:25 Bense burada Clark County'de
01:13:28 Beni terk edeceksin.
01:13:30 Lezbiyen mi?
01:13:33 Zaten beni hiç sevmedin, değil mi?
01:13:35 Ailemle tanışmak istemedin.
01:13:36 Sana her zaman değer verdim.
01:13:39 Sana hep değer verdim.
01:13:40 Niye öyle davranmıyorsun peki?
01:13:42 Niye hiçbir şeye değer
01:13:45 Çünkü kafam iyi! Lanet olsun!
01:13:49 Eve gidebileceğim zaman ara beni.
01:13:52 Bid Whist oynarken mi kaybettin?
01:13:57 Yine veririm ama onunla
01:14:01 Biliyorum. Saatler için üzgünüm.
01:14:03 Bugün mü, yarın mı hatırlayamadım.
01:14:08 Seni seviyorum.
01:14:09 Seni uyanık.
01:14:12 Hey, iyi misin?
01:14:15 İyiyim. Gidelim buradan haydi.
01:14:21 - Yapma şunu. Tamam mı?
01:14:24 Neden mi?
01:14:27 Bunların sebebi...
01:14:28 ...marihuana içiyor olmamızdı.
01:14:31 Hayır. Bunların olmasının sebebi...
01:14:33 ...o çocukların sır saklayamaması.
01:14:35 Farkına varmadıysan, ki varmadın...
01:14:38 ...çünkü hiçbir zaman hiçbir şeyin
01:14:41 ...kafamız iyi olduğu zaman
01:14:45 Bilemiyorum, dostum.
01:14:47 Seni o meyveli buzla kurtarırken
01:14:50 Buna ne diyeceksin?
01:14:52 Beni kurtarmış olsaydın
01:14:55 Ama kurtarmadın.
01:14:56 O polis yardım edecekti,
01:14:58 Bir sürü saçmalık
01:15:00 Üstüme gelme, tamam mı?
01:15:04 ...ninemi iyi bir huzurevine
01:15:07 - Seninle gurur duyuyordur.
01:15:09 Bir baltaya sap olacağım.
01:15:11 O ölür ölmez
01:15:14 Çocuk parkları için
01:15:16 Küçük çocuklar kaka yapabilir.
01:15:18 Seni salak. Sen ne yaparsın?
01:15:19 Ne mi yapacağım?
01:15:22 ...tasarladığın korkusuyla
01:15:24 Radyoda hayat hakkında
01:15:28 - Hayat dersleri vereceğim.
01:15:30 Ben binalar tasarlayacağım,
01:15:33 Radyoda insanları
01:15:35 Sen bir pisliksin.
01:15:39 - Pislik değilim.
01:15:41 Pisliğin teki olmadığıma
01:15:44 Son derece iyi bir adamım.
01:15:46 Ben de senin kadar iyiyim.
01:15:49 Ormanda sana ceketimi verdim.
01:15:51 Üşümüştün ve ben seni giydirdim.
01:15:53 Ya parkta senin arkadaşım
01:15:57 Sen aynı şeyi söylemedin.
01:15:59 Basit. Çünkü arkadaş değiliz.
01:16:01 Sen benim uyuşturucu satıcımsın.
01:16:03 Birbirimizi tanımamızın
01:16:05 Sattığın malları seviyorum. Hepsi bu.
01:16:07 O malları satıyor olmasaydın,
01:16:10 ...ve şu anda harika olurdum.
01:16:16 Bu çok kötüydü.
01:16:19 - Öyle demek istemedim.
01:16:20 Maymun şişeden çıktı, dostum.
01:16:23 Ne? Böyle bir deyim bile yok.
01:16:25 Pandora kutuya geri dönmez.
01:16:28 Özür dilerim, dostum. Bak...
01:16:31 - Ne yapıyorsun?
01:16:34 Haydi, dostum. Yapma bunu.
01:16:37 Hatta süper menü al, sürtük.
01:16:39 Özür dilerim. Bak, geri dön.
01:16:42 Öyle demek istemedim.
01:16:56 Seni seviyorum.
01:17:00 OTOBÜS DURAĞI
01:17:42 Bu harika görünüyor.
01:17:51 Alo?
01:17:54 Dale?
01:17:55 Ben Dale.
01:17:57 Angie, seni dünyada
01:18:02 ...ve yürütmek için her şeyi
01:18:06 Her şeyi yaparım.
01:18:08 Ölümün kıyısından döndüm
01:18:11 ...insan hayatına öncelik veriyor
01:18:14 Lütfen beni geri al, lütfen.
01:18:16 - Seni seviyorum.
01:18:20 - Sahi mi?
01:18:23 Arabayla evden ayrılırken
01:18:27 Bilmiyorum. Ben...
01:18:28 Seninle evlenmek istiyorum.
01:18:33 Bir hata yaptım.
01:18:34 - Ne demek istiyorsun?
01:18:37 - Ne?
01:18:40 - Benimle... Ah, olamaz.
01:18:43 Bilemiyorum.
01:18:44 Şimdi fark ettim ki,
01:18:47 ...çok saf ve çocuksu olursun.
01:18:49 Benim serserinin teki olduğumu
01:18:52 - Çocuk olan sensin.
01:18:56 Ben biraz çocuğum ama sen
01:18:59 Sırf büyüksün diye.
01:19:01 Ben bekaretimi 14 yaşında kaybettim.
01:19:03 - Sahi mi?
01:19:06 - İki buçuk.
01:19:08 Buçuk ne, elin mi?
01:19:09 Hayır, ya ucunu ya da bir hayamı
01:19:12 Sadece "Bu tam puan sayılmaz"
01:19:15 Üç deseydim yalan olurdu.
01:19:18 Canın cehenneme.
01:19:19 Beni bu odadan çıkar.
01:19:21 Çıkaracağım ve benden
01:19:26 Şükürler olsun. Pekala.
01:19:33 Belogus. Faye Belogus.
01:19:35 Pointe Break
01:19:36 Şuraya bakın.
01:19:38 Havuzu kullanıyor musunuz?
01:19:40 Evet, kullanıyorum. Haydi,
01:19:43 Torununu.
01:19:46 Neden bahsediyorsunuz?
01:19:48 Benimle domino oynamak
01:19:51 Şimdi de torunum hakkında
01:19:54 - Bu Yahudice mi?
01:19:56 Sana Faye diyebilir miyim?
01:19:58 Faye diyebilirsin
01:20:01 Merhaba, Bayan Mendelson.
01:20:03 Ne istiyorsunuz benden?
01:20:04 Nine. Selam, beyler.
01:20:06 - Bak kim gelmiş.
01:20:12 Lanet olsun.
01:20:14 Kahretsin.
01:20:16 Affedersin, Betty.
01:20:22 Torunumu kaçırdılar.
01:20:24 Evet, o iki adam içeri geldi...
01:20:27 ...benimle domino oynamak
01:20:30 Onları hayatımda hiç görmemiştim.
01:20:32 Torunum hakkında sorular
01:20:35 - Tipleri nasıldı?
01:20:40 Diğeri ise çok yakışıklıydı...
01:20:44 ...ama cücenin tekiydi.
01:20:45 En kötü kısmı ise...
01:20:47 ...torunum içeri geldi
01:20:52 - Torunumu bulun.
01:20:54 - Söz mü?
01:20:56 Şuranda bir şey var.
01:20:58 O bir ben, hanımefendi.
01:21:05 Seni bok torbası. Tam bir kıç ağrısı
01:21:08 Hayır. Çıkmak istemiyorum.
01:21:10 O lolipopu kim verdi sana?
01:21:13 Neredeyim be? Ne?
01:21:16 Bunu siz başlattınız.
01:21:19 Kahretsin.
01:21:22 Hey, hey. Tamam.
01:21:26 Canın cehenneme!
01:21:28 - Geri çekil. Ted onu canlı istiyor.
01:21:31 Ted onu canlı istiyor.
01:21:32 Dişlerini ağzına dökmeliyim.
01:21:34 - Onu biri dövecekse bu Ted.
01:21:38 Ve Fil Adam'a.
01:21:39 Biri kahve demliğiyle
01:21:42 Profesyonel.
01:21:43 - Al sana profesyonel, sürtük.
01:21:46 - Sen neredeydin?
01:21:48 - Güya benim ortağımsın.
01:21:50 Hayır, değildin.
01:21:52 Darbeyi ben mi yiyeceğim?
01:21:54 Bırak bütün bunları.
01:21:57 Aşağı götür.
01:22:00 Bu adama yaklaşmak istemiyorum.
01:22:03 Aşağıda ne var?
01:22:06 Sert davranabilirim...
01:22:08 ...ama çok hisliyimdir.
01:22:10 Ve sen bütün hislerimi incittin.
01:22:14 Bu iş bitmedi.
01:22:16 - Öleceğini biliyorsun, değil mi?
01:22:18 Seni öyle bir geberteceğim ki.
01:22:20 Hayatının bu son 17 dakikasının
01:22:24 Çünkü Ted geldiğinde
01:22:26 "Öldür bu pezevengi."
01:22:29 Kafana dikkat et.
01:22:32 Ona dikkat edin.
01:22:36 Aman Tanrım.
01:22:38 El Dorado.
01:22:40 Efsaneler doğruymuş.
01:22:43 Şu otlara bak, dostum.
01:22:45 Şu ne? Mor Dede mi?
01:22:47 - Yürü.
01:22:50 Deli Gonca mı?
01:22:52 Deli Gonca.
01:23:00 Burası gördüğüm en güzel şey.
01:23:03 - Ne tür sulama...
01:23:05 - Dokunabilir miyim?
01:23:22 Kimse yok mu?
01:23:24 Red?
01:23:32 - Red?
01:23:34 Defol buradan.
01:23:37 Barış içinde geldim, tamam mı?
01:23:40 İyi.
01:23:42 Çünkü yorgunum.
01:23:45 İyi görünmüyorsun.
01:23:47 Beni vurdular, Denton.
01:23:48 Tam buramdan.
01:23:50 - Ya?
01:23:51 Sonra buramdan gene vurdular.
01:23:53 Dinle, hemen şimdi
01:23:57 Hayatını kurtarırlar.
01:23:58 - Ölmen gerekmez.
01:24:00 Anlamıyorsun.
01:24:03 Hastanede de olsam,
01:24:06 ...Ted beni bulur. Bulacaktır.
01:24:08 Bulduğu zaman da işimi bitirir.
01:24:11 Aşağılık herifin biridir.
01:24:13 Kesinlikle katılıyorum, Red.
01:24:16 Ted var ya? Saul'u kaçırdı.
01:24:18 Ve onu geri getireceğim.
01:24:19 Çünkü o benim hayatımı kurtardı.
01:24:22 Birlikte kaçıyorduk.
01:24:25 Öyle. Şunu söyleyeyim, dostum.
01:24:28 Ona kötü davrandım.
01:24:29 Ona yanlış yaptım.
01:24:32 Budizm'le ilgileniyorum
01:24:36 ...muhtemelen yaşamayacağım
01:24:40 Yalnızcıl yengeci düşün.
01:24:42 Kabuğu vardır.
01:24:46 Ben de buyum. Kabuk değiştiren
01:24:51 Ama hayatın boyunca
01:24:53 ...bir sonraki kabuğun
01:24:56 Hergeleysen, bir hamamböceği
01:24:59 Ya da solucan ya da
01:25:03 Bir erkeksen
01:25:06 ...kartal olarak gelirsin.
01:25:07 Ejderha olarak gelirsin.
01:25:09 Jude Law olarak gelirsin.
01:25:11 Hangisi olmayı tercih edersin?
01:25:14 Belki vibratör.
01:25:17 Bana ait.
01:25:19 - O zaman ejderha.
01:25:20 Bana yardım etmen gerek.
01:25:24 İkinci bir nefesin olur.
01:25:26 Kalkıp gidelim ve Saul'u
01:25:28 - Ted'e kızgın mısın?
01:25:31 Ne yapacaksın? Kalkıp bu konuda
01:25:34 Belki ona bir şey yapmak iyi olabilir.
01:25:37 "Belki" nin bir cevap
01:25:39 "Evet, sana yardım edeceğim Dale."
01:25:41 Aradığım cevap bu.
01:25:44 Buraya gel.
01:25:49 Ted Jones yanlış adamlara bulaştı.
01:25:55 Gangster hayatı.
01:26:03 Kahretsin.
01:26:05 Al onları.
01:26:08 ...suratımı dağıtmak istemiyorum.
01:26:17 Bu küçük silahı fahişelik
01:26:24 Sakın.
01:26:26 Sakın.
01:26:28 Böyle hızlı bir şey.
01:26:29 - Sakın.
01:26:31 - Sakın. Derhal kes şunu.
01:26:46 Tanrım.
01:26:51 Büyük bir saklanma yeri.
01:26:55 Bunu yapamam.
01:26:57 Enfeksiyonum var. Vücudum perişan.
01:27:00 Ne? Heyecanlı ve hazırız
01:27:03 Ted bir katil.
01:27:06 Bir karım var.
01:27:08 Onu düzmek, onunla seks yapmak
01:27:11 Adamım, hayır.
01:27:14 Yapma. Bu senin
01:27:16 Bu senin anın olabilir.
01:27:18 - An istemiyorum. İstemiyorum.
01:27:20 Siktir git.
01:27:22 Lütfen geri dön. Lütfen.
01:27:24 Efsaneler asla ölmez.
01:27:29 Carol şimdi çok iyi.
01:27:32 Eskiden biraz deliydi.
01:27:36 - Bana ev yemeği gibi geldi.
01:27:38 Oyun bitti, serseriler!
01:27:41 Arkadaşımın yerini
01:27:43 Pekala, herkes sakin olsun. Sakin.
01:27:46 Silahları indirin.
01:27:48 İndirin. Yere koyun.
01:27:49 Pekala, herkes sakin olsun.
01:27:52 Aman Tanrım!
01:27:54 - Onu vurdun.
01:27:56 - At silahı.
01:27:58 - Yüce Tanrım.
01:28:01 Doğru. Vurdum. Vurdum onu.
01:28:03 Vurdum. Pazarlığa falan vaktim yok.
01:28:06 Bu işi bitirip
01:28:08 ...ve bir kerecik karımla
01:28:11 Soran olursa Pete'i
01:28:13 Hikaye bitmiştir.
01:28:15 Ted'e söyleyeceğim.
01:28:17 - Söylersen...
01:28:19 - Pislik herif.
01:28:21 Yan tarafında
01:28:23 Kahretsin.
01:28:24 Son bir tane.
01:28:27 Özür dilerim beyler.
01:28:29 Hayır. Yapmayın.
01:28:33 - Harika.
01:28:36 - Dale.
01:28:37 Ne yaptın, beni ele mi verdin?
01:28:41 - Hayır.
01:28:43 Seni kurtarmaya geldim.
01:28:45 Hayır. Sen de yakalandın.
01:28:47 Burada adinin tekiyle
01:28:50 Tamam, dinle.
01:28:52 Bunu kabul ediyorum,
01:28:55 Bu iş baştan sona benim hatam.
01:28:59 Tamam mı?
01:29:02 ...seni kurtarmaktan başka yolu
01:29:04 Buraya o yüzden geldim.
01:29:08 Çünkü öylesin.
01:29:10 Sen kötü kalpli bir salaksın.
01:29:12 Kötü kalpliydim.
01:29:15 En iyi arkadaşım
01:29:18 Hayatımın bu olduğunu
01:29:21 Şimdi arkadaşım olduğun için
01:29:23 Sen tanıdığım en iyi insansın.
01:29:26 SDSD.
01:29:27 Sonsuza dek sadık dost.
01:29:33 - Pekala. Sarıl bana.
01:29:35 Sağ ol, dostum.
01:29:38 Salağın tekiyim.
01:29:39 - Tamam. Bizi buradan çıkaracağım.
01:29:43 Bu herifler bizi öldürecek.
01:29:46 - Biliyorum. Öyle.
01:29:48 Dışarıdan sesinizi duyuyoruz,
01:29:52 - Tamam. Özür dileriz, bayım.
01:29:55 "Kapa çeneni" nin
01:29:57 Evet.
01:29:59 Geri zekalı pislikler.
01:30:01 Evet. Tamam. Bir fikrim var.
01:30:05 Gel. Bileklerini kemer tokama sürt.
01:30:10 - İşe yarıyor mu?
01:30:11 Seni hissedemiyorum.
01:30:13 - Hissettim.
01:30:15 - Tamam.
01:30:16 - Seni kurtaracağım.
01:30:19 - Seni kurtarayım.
01:30:21 İşe yaramıyor.
01:30:23 Daha çok baskı yapmalıyız.
01:30:25 Bu iyi. Bu iyi.
01:30:27 Ellerini üstüne koy.
01:30:29 - Tamam.
01:30:32 - Evet. Evet.
01:30:34 Seni kurtaracağım.
01:30:37 - En iyi arkadaşımsın.
01:30:39 - İşe yaramıyor.
01:30:43 Ağzımla bitireceğim, dostum.
01:30:45 Haydi. Başlayalım.
01:30:47 Daha sert.
01:30:57 - Bu serseriler nerede?
01:31:00 - Nerede buldunuz?
01:31:03 Matheson'ın yüzünü mahvetti.
01:31:06 İğrenç.
01:31:08 Dale Denton deli gibi buraya daldı.
01:31:10 Her yeri silahlıydı
01:31:14 Hakladı, temizledi.
01:31:16 Şimdi ikisi de silahsız
01:31:20 Pete'i mi vurdu?
01:31:21 Pete'i mi? Eski CIA ajanıydı.
01:31:24 Kimin nesi bu Dale Denton?
01:31:26 Kimdir, nereden geldi, bilmiyorum.
01:31:34 Bu gece pislik pişirme zamanı.
01:31:36 Malını alıp bu orospu
01:31:40 Dur. Burada bekle.
01:31:42 Geri çekilmek, teslim olmak yok.
01:31:50 Evet, evet, evet.
01:31:51 - Biri geliyor.
01:31:54 Bir kere öksürürsem ben,
01:31:58 Bazen gerçekten öksürürüm.
01:32:00 Öksürme. Şey...
01:32:08 Hey, bakın.
01:32:11 Her ne yapıyorsanız
01:32:15 Kes.
01:32:20 Beni anladığınızı sanmıyorum.
01:32:23 Dediğiniz her şeyi duyabiliyorum.
01:32:25 Bir öksürük sen, iki öksürük
01:32:28 Kemer tokası.
01:32:30 Kendi zamanınızda
01:32:33 Affedersin. Aptal bir plandı.
01:32:35 Bu da neyin nesi?
01:32:39 Dale!
01:32:44 Bunu bekliyordum.
01:32:50 Bu kıçı parçalayacağım.
01:32:59 Beni vurdun.
01:33:01 Özür dilerim.
01:33:02 Daha önce hiç vurulmadım.
01:33:06 Kıçıma cam battı.
01:33:08 - Dale. Dale!
01:33:11 Büyük bıçağımı gören oldu mu?
01:33:15 Asyalılar!
01:33:22 Savaş kapına dayandı!
01:33:23 Karmanın kıçını yalamaya hazır olun!
01:33:31 Yere yat, pezevenk!
01:33:37 Haydi!
01:33:41 Lanet olsun!
01:33:52 Koş!
01:33:53 Yere yat bebek!
01:33:54 Dale, hayır!
01:33:56 Uyan, dostum.
01:33:58 Hayır, ölmüyorsun.
01:34:00 Bensiz olmaz.
01:34:03 - Dale.
01:34:04 Yaşıyorsun.
01:34:06 - Sen... Yaşıyorsun.
01:34:10 - Kulağını vurmuş.
01:34:13 - Kulağını.
01:34:17 Kahretsin!
01:34:20 - Yardım edin!
01:34:22 - Evet.
01:34:23 - Kulağımı öldürdün.
01:34:26 - Ben yapmadım.
01:34:28 Sen mi vurdun?
01:34:29 - Çek ellerini üstümden.
01:34:31 Seni yeterince dinledik.
01:34:33 Ben dostun değilim.
01:34:34 Belki şey yapabilirim...
01:34:36 Hayır. Mikrop kapmış.
01:34:38 Öyle mi? Belki böyle tutarsak.
01:35:15 Temiz.
01:35:18 Oğlum. Bak.
01:35:20 Güzel.
01:35:34 Mermiler.
01:35:44 Doğru söyle, kulağım ne kadar
01:35:47 Mide bulandırıcı mı,
01:35:50 Şu anda bayağı mide bulandırıcı.
01:35:53 Kokusunu alabiliyor gibiyim.
01:35:55 Merak etme.
01:35:57 Anlaşılmıyor bile.
01:35:59 Bu iyi bir nokta.
01:36:00 Dur.
01:36:44 Bu adamı sen mi vurdun?
01:36:45 Hayır. Mermim bitti.
01:36:47 Benim de.
01:36:49 Belki seken mermidir.
01:36:51 Yer çekimi.
01:36:54 Güzel.
01:36:55 Sen aşağı git.
01:36:58 Seni korurum.
01:36:59 Arkamı kolla.
01:37:07 Seksi hergele.
01:37:27 Hayır, yukarıda başka
01:37:30 Havalandırmadan kaçacağız. Haydi.
01:37:32 Ben seni kaldırayım.
01:37:37 Güzel.
01:37:40 Haydi bakalım. Tamam.
01:37:42 Kalk. Evet. Güzel.
01:37:48 Güzel.
01:37:50 Güzel. Tamam.
01:37:52 Beni çek.
01:37:53 Hazırım. Çek.
01:37:55 - Ver elini.
01:37:57 - Daha uzun ol.
01:38:00 - Daha sert çek.
01:38:02 Çek. Çek beni. Haydi.
01:38:05 - Olabildiğince yükseğe zıplıyorum.
01:38:10 Dale!
01:38:12 Yardım getireceğim.
01:38:15 Durma, kaç küçük gerzek.
01:39:46 Ver şu yangın söndürme tüpünü.
01:39:48 Peki.
01:39:59 - Meme sıkmaca!
01:40:10 Sen ve ben, bebek.
01:40:14 Hemen!
01:40:30 Canın cehenneme!
01:40:36 Polisin canı cehenneme!
01:41:00 Seni geberteceğim!
01:41:04 - Bunu bana neden yapıyorsun?
01:41:08 Kahretsin!
01:41:10 Gel buraya!
01:41:18 Senden nefret ediyorum!
01:41:20 Hayır! Tanrım, kes şunu!
01:41:30 Haydi, sürtük.
01:41:33 Balta girmemiş ormandasın, bebek.
01:41:43 Tanrım!
01:41:51 Lanet olsun!
01:42:02 Öleceğim.
01:42:06 - Öldürdün...
01:42:09 Ama durmayacaktın.
01:42:18 Vur onu!
01:42:20 Yavaş ol, ahbap.
01:42:24 Vur onu, salak herif!
01:42:29 Açım.
01:42:31 Eve gidiyorum.
01:42:37 Peki.
01:42:40 İmdat.
01:42:45 Yumuşayacağını biliyordum.
01:42:47 Bu akşam yemek soğuyacak, pislik.
01:42:50 Manyaksın sen.
01:42:54 - Şuraya bakın. Kahveci güzeli.
01:42:58 Ne oldu bayım?
01:43:00 - Seni vurmak istemedim.
01:43:04 Beni öldüreceğini mi sandın,
01:43:09 Seksi kıçını yere koyup...
01:43:11 ...öldürülüşünü seyretsen iyi olur.
01:43:14 Peki.
01:43:15 Dinle.
01:43:18 ...peki, böyle bitsin.
01:43:37 Bir Daewoo Lanos tarafından
01:43:42 Beni şimdi nasıl buluyorsun?
01:43:44 İğrenç.
01:43:46 Red?
01:43:47 Saul.
01:43:49 Merhaba, Saul.
01:43:52 - Evet.
01:43:54 Kardeşler fahişelerden önce gelir.
01:43:56 - Bana yalan söyledin.
01:43:59 Dale sende uçuk bile olmadığını
01:44:04 Gerçekten bundan sonra,
01:44:08 ...Daewoo'mun bu lanet herifin
01:44:12 ...sana gerçek ben gibi
01:44:16 Seni çok seviyorum, kanka.
01:44:19 İçinde olmak istiyorum, dostum.
01:44:22 Artık yalan yok, Red.
01:44:24 - Bu benim anım.
01:44:29 Red!
01:44:49 Biliyor musun? Hissediyorum.
01:44:52 Red, geliyorum bebeğim.
01:44:54 Aptallığın beni hayrete düşürüyor.
01:44:59 Hey, Ted!
01:45:01 Kardeşimi öldürdün.
01:45:03 Seni beyaz ibne çocuğu!
01:45:06 Hayalarımı em! İki kere!
01:45:17 Sürtük!
01:45:18 Elinden geleni yap.
01:45:31 Kahretsin. Dale.
01:45:34 Dale!
01:45:36 Allah kahretsin!
01:46:14 Affedersin, Ted.
01:46:20 Tebligat aldınız.
01:46:29 Lanet olsun. Lanet olsun.
01:46:32 Lanet olsun. Lanet olsun.
01:46:38 Saul! Saul!
01:46:46 Uyan. Burası çökecek! Haydi!
01:46:49 Dön bana!
01:46:53 Bugün ölmüyorsun, dostum.
01:46:55 Benim nöbetimde değil.
01:47:14 TEHLİKE
01:47:24 Saul. Uyan lütfen.
01:47:28 Saul.
01:47:29 Uyan.
01:47:31 Tatlı Saul.
01:47:36 Saul.
01:47:42 Evet. Evet.
01:47:44 Saul, kurtuldun.
01:47:45 - Ne?
01:47:48 Neredeyim?
01:47:50 Kurtuldun, dostum.
01:47:52 - Beni kurtardın.
01:47:55 - Evet.
01:47:58 Ne oldu?
01:48:00 Ne oldu?
01:48:07 Vay canına.
01:48:14 Bu ne?
01:48:18 Merhaba.
01:48:20 - Red?
01:48:25 - Red.
01:48:28 Red. Nereden geldin sen?
01:48:31 Bizi kurtarmaya geldi.
01:48:33 - Bizi o mu kurtardı?
01:48:34 Bravo, dostum.
01:48:35 - Hepimiz birbirimizi kurtardık.
01:48:38 Vay canına. Başardık, çocuklar.
01:48:41 Başardık. Kurtulduk.
01:48:50 Merhaba, PPRPBP'yi dinliyorsunuz.
01:48:55 Günün konusu: Yeni başlangıçlar,
01:48:59 ... dostlar, hayat.
01:49:02 İlk telefonumuz geldi.
01:49:04 Evet, zır, zır. Nasıl gidiyor?
01:49:07 Merhaba. Yayında mıyım?
01:49:09 Evet. Dale tarafından
01:49:12 Suratına bir D.
01:49:13 - Dale Denton?
01:49:15 Sen benim kahramanımsın.
01:49:17 Sen benim kahramanımsın.
01:49:20 İyisin, dostum. Gerçekten.
01:49:22 - Sağ ol.
01:49:24 - Bayağı iyiydi.
01:49:26 - Fena değil ha?
01:49:29 ...radyodaymışsın gibi.
01:49:32 - Radyoda olsan dinlerdim.
01:49:35 Ninemin opera dinlemesi gibi.
01:49:38 ...ama ninem çok seviyor.
01:49:40 Sonra sen de seviyorsun.
01:49:43 Red gibi. İlk tanıştığımda
01:49:46 - Beni sevmedin mi?
01:49:48 Şimdi seni seviyorum.
01:49:50 Bu tuhaf gelecek ama sıkı dost
01:49:54 - Sıkı dost olmalıyız.
01:49:56 Cidden. Siz ikiniz de
01:49:59 Bilmiyordunuz. Şimdi biliyorsunuz.
01:50:02 İki parçalı kalpler vardır ya?
01:50:05 Üç parçalısını bulmalıyız.
01:50:06 - Onlardan yapılıyor mu bilmiyorum.
01:50:10 Ben ortadakini istiyorum.
01:50:13 Bunu konuşup hallettik ama yine de,
01:50:17 - Berbattım...
01:50:20 Çok adilik ettim, biliyorum.
01:50:23 - Seninle benim anlaşmamız vardı.
01:50:26 Burada bir şeyler hissediyorum.
01:50:29 Bu bir ev mi?
01:50:32 Devremülk mü alıyoruz?
01:50:33 - Onun suratına kül tablası attın.
01:50:36 O sırada "vay be" oldum.
01:50:39 Bana elektrikli süpürgeyi fırlattın.
01:50:41 İncitmek istememiştim.
01:50:45 - Bayağı iyi bir kavgaydı.
01:50:47 Seni bok kafa.
01:50:48 - Araba takibi müthişti.
01:50:51 - Şaka mı ediyorsunuz? Tanrım.
01:50:54 Ben ayağımı camdan çıkardım.
01:50:57 Kasığım. Kendimi lades kemiği
01:51:03 - Her şey hakkında farklı hissediyorum.
01:51:06 Artık kimseyi öldürmek
01:51:08 - Ebediyen.
01:51:10 Öyle bir denemiş olduk.
01:51:12 Cinayeti denemiş gibi olduk.
01:51:14 Galiba altı adam mı ne öldürdüm ben.
01:51:17 - Hepimiz birkaç insan öldürdük.
01:51:19 Bazı insanlar sever
01:51:21 Ben çoktan ölmüş birini öldürdüm,
01:51:25 Ona arabanla çarptığını duydum.
01:51:27 - Bu şey... Öldürdün.
01:51:30 - Cinayet işledin.
01:51:32 - Olsun. Neyse. ÖI ya da öldür.
01:51:35 Şu an ne kadar zom,
01:51:37 ...olduğuma karar vermeye çalışıyorum.
01:51:39 Zom olduğum için mi, kanım
01:51:43 - Yedi kere falan vuruldun.
01:51:46 - Güç kaybediyorsun.
01:51:48 - Al.
01:51:50 - Uçak geliyor.
01:51:55 Bu bir mucize.
01:51:58 ...kurtulmamızın ne mucize
01:52:01 Ve bu süreçte dost olmamızın...
01:52:03 ...ve hayat hakkında falan
01:52:05 Bunu yaparken ellerimiz
01:52:12 Sizi seviyorum çocuklar.
01:52:13 Sizi çok seviyorum çocuklar.
01:52:19 Bunu ömrümün sonuna kadar
01:52:22 - Red?
01:52:24 Hey, Red. Yaşıyor musun?
01:52:28 - Hey.
01:52:30 Pijama partisinde saat 9'da
01:52:34 Sorun değil.
01:52:37 - Tanrım.
01:52:40 Haydi. Gidelim buradan.
01:52:42 Evet, belki doktora gitmeliyiz.
01:52:44 Beni hastaneye bırakır mı dersin?
01:52:46 Beni de. Kulağıma baktırayım.
01:52:49 Kulağımın profesyonel
01:52:51 - Kötü.
01:52:53 Ya ölmeye hazırlanıyorum,
01:52:56 Biri beni hastaneye götürsün.
01:52:58 Kulağımdan akan kan...
01:53:00 Bok gibi kokuyorsunuz.
01:53:04 Ciddi bir tehlikedesin.