Pineapple Express

hu
00:01:14 - Mikor kezdõdött?
00:01:27 Miller közlegény
00:01:28 hét perce és tizenhárom másodperce
00:01:31 Fel fogunk tenni néhány kérdést.
00:01:33 Hogy érzi magát?
00:01:35 Nos uram...
00:01:37 ...úgy érzem magam...
00:01:39 ...mint ahogy egy szelet vaj...
00:01:43 ...olvad le egy halom
00:01:51 Igen.
00:01:52 Rendben Miller közlegény,
00:01:56 ... milyen érzelmei vannak?
00:02:06 Rendben Miller közlegény.
00:02:11 Ez normális?
00:02:12 Rendben közle...
00:02:15 Rendben Miller közlegény?
00:02:17 Miller közlegény!
00:02:22 Válaszoljon a kérdésre!
00:02:30 Ez kialudt uram.
00:02:32 Tudna tüzet adni?
00:02:34 Beküldünk valakit.
00:02:37 Szent ég!
00:02:44 Miller közlegény,
00:02:47 Mi is volt a kérdés uram?
00:02:49 Amikor a feletteseire gondol,
00:02:54 Tudják mi az én bajom
00:02:56 a maguk vándorcirkuszával,
00:02:59 Megmondom.
00:03:03 Hol vannak a csöcsik?
00:03:04 Kettõ: Mért vagyunk mi
00:03:08 Mért nem lehetünk kint a szabadban?
00:03:11 Mért nem beszélünk az emberekkel és
00:03:15 Vigyék ki! Kiáltsák világgá:
00:03:18 "Ez nagyszerû!
00:03:22 Közlegény, most komolynak kell lennie.
00:03:24 Dehát komoly vagyok.
00:03:32 Ez ízléstelen.
00:03:42 Bazd meg!
00:03:43 Eleget láttam.
00:03:47 Temessék be a fedélzeti nyílást!
00:03:51 Ez sosem történt meg.
00:03:52 Öreg, mi történt a szemeddel?
00:03:54 Szasztok.
00:03:57 Ti megértetek engem?
00:03:59 - Hé, hé, hová megyünk?
00:04:02 Megvan a végkövetkeztetés
00:04:05 Illegális!
00:04:07 Hé itt Sam. Jó reggelt.
00:04:08 Isten hozott a KRAD-n.
00:04:10 Tudjátok, azt hiszem az utolsó
00:04:13 de most rátérünk a következõ
00:04:16 Szeva Sam. Õrült nagy
00:04:20 - Itt az én adagom.
00:04:21 Ha a marihuána nem lesz
00:04:24 akkor nem marad hitem az emberiségben, pont.
00:04:28 Mindenki szeret cuccolni.
00:04:30 Már több ezer éve csinálják,
00:04:33 Mindent jobbá tesz. Jobbá teszi a kaját.
00:04:36 Jobbá teszi a szexet is,
00:04:38 Jobbá teszi a szar filmeket is, tudod?
00:04:50 Üdv. Maga Sandra Danby?
00:04:52 Igen.
00:04:53 Nos én Garth vagyok
00:04:58 - Mi ez?
00:05:00 Négyszer nem ment el a válóperére
00:05:04 idézés kikézbesítve.
00:05:06 - Remek. Köszi szépen seggfej!
00:05:09 Csak azt akarom mondani,
00:05:11 Nem vághatod rá azonnal, hogy egy férfi,
00:05:15 már nem vehet feleségül
00:05:17 Én egy közép iskolás lánnyal randizom.
00:05:19 Nem használod ki teljesen a lehetõségeidet bébi.
00:05:22 Nem, de ha 25 lennék és a lány meg 18,
00:05:26 akkor tudod a társadalomban
00:05:28 - Hé, amíg megegyezésen alapul...
00:05:33 Idézés kikézbesítve.
00:05:35 Idézés kikézbesítve.
00:05:38 Idézés kikézbesítve.
00:05:48 Walter Wadska a harmadik?
00:05:50 Jött, hogy megjavítsa a faxot?
00:05:52 Nem. Azért jöttem, hogy elmondjam,
00:05:55 Idézés kikézbesítve a legjobb
00:06:04 Mért nem szerzel egy valódi állást
00:06:12 - Hé "Electric Avenue."
00:06:16 - Vidd azt a szart a következõ szintre!
00:06:32 - Dr. Edgar Terrence?
00:06:35 Maga ismételten visszautasította,
00:06:38 ami a szomszédja tulajdonára potyogtat
00:06:40 és most emiatt... beidézték.
00:06:42 Te faszfej.
00:06:44 Minden, amit a jelenlegi rendszer csinál,
00:06:46 az az, hogy pénzt tesz a bûnözõk kezébe,
00:06:48 és emiatt az olyan átlagemberek, mint maga
00:06:52 Volt már dolga drog kereskedõvel?
00:06:56 Azt hiszik, hogy a barátai,
00:06:58 Dale, értem amit mond.
00:07:15 Nem tudok eljönni.
00:07:17 Mi?
00:07:20 Mi a faszért nem Dale?
00:07:21 Én csak...
00:07:23 Rengeteg dolgom lesz aznap.
00:07:26 - Jézusom Dale. Ezt mikor akartad elmondani?
00:07:29 Anyám egész nap vásárolt.
00:07:31 - Miért vásárolt egész nap?
00:07:33 Azt mondtam, hogy lehet, hogy el tudok menni,
00:07:36 - Most úgy festek, mint egy seggfej.
00:07:38 Ugyan már, nem mondj ilyet.
00:07:41 - Rendben.
00:07:42 Ne gyere. Nem érdekel.
00:07:44 De akkor meg mért hívtál meg?
00:07:48 Ha nem akarsz találkozni velük,
00:07:50 De akarok, csak nem tudok, melóm van.
00:07:54 Csak tudom, hogy kedvelnének, ez minden.
00:07:56 Nagyszerû vagy és vicces
00:07:59 és szexi.
00:08:01 Csak azt akarom, hogy lássák.
00:08:03 - Azt akarod, hogy lássák, hogy szexi vagyok?
00:08:06 - Üdv Mr. Edwards.
00:08:08 Nem, megvagyok. De azért köszi.
00:08:10 Igen? Látom nincs látogató kitûzõje.
00:08:13 - Valójában én vele vagyok.
00:08:18 Ezt hallottam. Bárcsak ne hallottam volna,
00:08:21 Mit akar ez jelenteni?
00:08:22 Csak azon álmélkodom, hogy mért nem
00:08:26 - Nagyon érett a korához képest.
00:08:28 - Angie hé, hogy ityeg?
00:08:30 Hé Clark, hogysmint öreg?
00:08:32 Remekül tesó, remekül.
00:08:35 Csak el akartam mondani,
00:08:37 hogy nagyon vidám voltál ma a színjátszás órán.
00:08:39 A Jeff Goldblum alakításodtól
00:08:42 Bárcsak.
00:08:44 Ja igen, majdnem elfelejtettem.
00:08:46 Múlt héten, amikor együtt dolgoztunk,
00:08:49 Igen.
00:08:51 - Tessék.
00:08:52 Igen, nem probléma, nem probléma.
00:08:54 - Megfognád?
00:08:55 - Igen.
00:08:58 Ez itt a pasim Dale.
00:08:59 - Hé örülök, hogy megismertelek.
00:09:01 Sokat hallottam rólad.
00:09:03 - Mármint nagyszerû. Igen.
00:09:05 Amúgy igen haver jövõre!
00:09:09 Nagyon zsírkaraj lesz.
00:09:12 Tudom, hogy csomó csávó lesz majd,
00:09:16 - Az jó.
00:09:18 - Neked már megvolt a segge? Remek.
00:09:20 - Vigyázok a seggére...
00:09:23 - Találkozunk háztartástanon.
00:09:25 Ti háztartástanra is együtt jártok? Király.
00:09:27 - Van egy pár közös óránk.
00:09:30 Ideje beszopni a mai faszt.
00:09:34 - Rendben Clark.
00:09:36 Teljesen gondját fogja viselni Angela-nak öreg.
00:09:38 Õ nagyszerû, csodálatos labor társ.
00:09:41 Mért nem baszódsz meg te hülye kis fasz?
00:09:44 Én tanár vagyok.
00:09:46 Én nem vagyok diák, szal azt
00:09:49 Te csimpánz baszó kis köcsög.
00:09:51 Oké, van T minusz 30 másodperced
00:09:54 - ...vagy hívom a rendészt.
00:09:56 - Már megyünk is. Sajnálom.
00:09:59 Micsoda fasz.
00:10:00 Mi ennek a csávónak a baja? Jézus.
00:10:02 Én nem is... Egyébként õ...
00:10:05 Szeretnék veled és a szüleiddel
00:10:09 El fogok menni. Feltétlenül elmegyek.
00:10:12 - Tényleg?
00:10:14 Igen, meg akarom mutatni nekik,
00:10:16 Nincs semmi, ami miatt zavarban lennék.
00:10:18 Ez olyan sokat jelent nekem és a szüleimnek.
00:10:20 Nem probléma.
00:10:24 - Halló?
00:10:28 - Gyere csak.
00:10:31 - Szia Mary.
00:10:33 Azt hittem, hogy a hurrikán idõszaknak vége.
00:10:35 Azt hittem, hogy a hurrikán idõszaknak vége.
00:10:37 Sajnálom. A dolgok
00:10:39 Igen, ugyanígy volt a volt férjemmel is.
00:10:45 Helló? Hé haver.
00:10:46 Mi a fasz van öreg???
00:10:48 Én nem berregtettelek be.
00:10:51 Valami tarajos csávó engedett be.
00:10:55 - Kibaszott Kyle.
00:10:57 - Seggfej.
00:10:59 Mi a fasznak van akkor a berregtetõ?
00:11:01 Nem tudom. Bocs ezért.
00:11:05 Tedd a bocsánataidat egy zsákba.
00:11:07 - Oké.
00:11:10 Oké, király.
00:11:12 Hé! Ezt figyuzd!
00:11:17 Mûholdas rádió.
00:11:20 Van két tévéd és rádiód.
00:11:23 Ez az otthoni szórakozás.
00:11:24 Nagyon szórakozott vagy.
00:11:28 Ja igen. Én és a bubbe-m.
00:11:30 Hadd kérdezzek valamit.
00:11:32 Igen?
00:11:34 Gondolod, hogy ki tudnád húzni
00:11:38 Mint az eutanázia.
00:11:42 Nála?
00:11:44 Ha szükséges lenne.
00:11:51 Eléggé sietek haver.
00:11:52 Nem is tudom,
00:11:55 Egész nap tudnék neked beszélni az eutanáziáról.
00:11:58 - Talán inkább...
00:12:00 - Majd legközelebb.
00:12:02 - Folytassuk inkább oké?
00:12:04 - Igen, megvan a számom.
00:12:06 - Térjünk a tárgyra.
00:12:08 Most jött egy új szállítmány a
00:12:12 Mondom a legcuccabb cuccos,
00:12:14 Nem jobb a Kék Osztrigánál, az nem lehet.
00:12:17 Barátom ez olyan, mintha a Kék Osztriga
00:12:22 és lenne egy gyerekük.
00:12:23 És mindeközben az az õrült
00:12:26 és a Szuper Vörös Spec Hógolyó
00:12:30 És valami csoda folytán
00:12:34 akkor ez lenne az a szar,
00:12:37 - Igen.
00:12:40 - Szagold meg!
00:12:41 Szagggold és élvezd!
00:12:44 Olyan, mint az Isten puncija.
00:12:48 Mi az, fürdeni akarsz benne?
00:12:50 - Itt akarok élni.
00:12:52 Istenem, be akarom tolni az orromba,
00:12:55 - Ez elképesztõ.
00:12:58 Gyönyörû. Hogy hívják?
00:12:59 - Ananász Expressz.
00:13:01 Igen, ez olyan, mint az El Nino.
00:13:03 Ez a légörvény, ami Hawaiiból és Kanadából jön.
00:13:07 Fogja a földet és egy speciális
00:13:10 Nagyon tudományos.
00:13:12 de én vagyok az egyetlen az
00:13:15 És csak 10 dezsõvel drágább egy tasak.
00:13:17 Oké, akkor viszek egy tasakkal.
00:13:19 - Rendben, megkapod.
00:13:21 Hozom a mérlegem.
00:13:22 Tégy úgy. Hozd a mérleget.
00:13:27 Azt hittem, hogy a hurrikán idõszaknak vége.
00:13:31 Sirály.
00:13:35 Hol vagy te kis köcsög?
00:13:39 Hát ez meg mi a fasz?
00:13:44 - Kereszt Joe.
00:13:46 - Szívtál már ilyet?
00:13:48 - Igen haver.
00:13:49 Ez a jövõ.
00:13:52 Ez olyan, mint a joint mérnöki
00:13:57 Azt beszélik, hogy M. M. O'Shaughnessy
00:14:00 A fickó, aki a Golden Gate hidat is tervezte.
00:14:03 A második kedvenc civil mérnököm
00:14:05 közvetlen Hannskarl Bandel,
00:14:09 Amit teszel, hogy egyszerre
00:14:13 - Tényleg?
00:14:17 egy tökpéletes hármast alkotva
00:14:21 Ez az haver. Ez az,
00:14:24 Jövõ. A jövõ.
00:14:26 Ez bámulatos.
00:14:29 - Igen.
00:14:33 Vigyázz ezzel haver.
00:14:36 Rendicsek haver, kösz.
00:14:38 Vigyázz magadra. Adios.
00:14:40 Hé, várj egy picit haver.
00:14:42 Szívjuk már el ezt a baszást.
00:14:44 Én tényleg... Nem tehetem haver. Nekem...
00:14:46 Egyedül meg sem tudom gyújtani.
00:14:49 Segítened kell haver.
00:14:52 - Benne vagyok.
00:14:54 - Mért is ne? Csináljuk.
00:14:57 Mért ne? Mit csináljak?
00:14:59 Oké, mondom mit kell tenned.
00:15:01 - Szereld fel magad.
00:15:02 - Szereljen fel uram!
00:15:05 Gyújtsd meg ezt a két végét,
00:15:09 - Oké.
00:15:11 - Kész.
00:15:30 - Megcsinálom.
00:15:44 Jobb ha köhögsz.
00:15:46 Ez olyan, mintha...
00:15:48 Tízszer jobban szétszed,
00:15:50 mint a kereszt cucc és az Ananász Expressz.
00:15:52 teljesen széjjelcsúsztál volna haver.
00:16:09 Vazzeg.
00:16:11 Várj egy picit haver.
00:16:12 Ó te nyomorult.
00:16:18 Ki az?
00:16:20 Chris Gebert vagyok haver. Engedj fel.
00:16:22 Francba.
00:16:23 Mi az a Gebert?
00:16:25 Gyere fel.
00:16:26 Nem kap az Ananász Expresszbõl.
00:16:30 Chris a Snicklefritz-bõl kap.
00:16:38 Figyelj öreg.
00:16:40 Meg kell kérdeznem. Szal...
00:16:43 Figyelj öreg. Immáron legalább
00:16:47 - Két hónapja.
00:16:49 Mi ez az öltözék?
00:16:51 Eljárás kézbesítõ vagyok.
00:16:54 Akkor te inas vagy?
00:16:58 - Sofõr?
00:17:02 - Cipõtisztító?
00:17:05 - Ez olyan...
00:17:07 Egy cégnek dolgozom,
00:17:10 hogy jogi papírokat kézbesítsek ki,
00:17:12 akik nem akarják átvenni.
00:17:14 - Mi az az idézés?
00:17:17 így ki tudom kézbesíteni nekik a papírokat.
00:17:20 Álruha.
00:17:21 Olyasmi, gondolom.
00:17:22 - Pokoli egy munka.
00:17:24 Mint egy napi alap, de azért jó.
00:17:29 elszívtam vagy tíz dzsoját
00:17:30 és aztán meglátogattam
00:17:33 Szép.
00:17:35 Mi? Szoptad a cickóját?
00:17:37 Nem, csak megcsókoltam.
00:17:41 Ez király.
00:17:43 Egy kicsit néha.
00:17:46 Középsuliba jár, szal ugyanolyan,
00:17:49 Pokolian jó nõ egyébként.
00:17:51 - Tudnál mit kezdeni vele.
00:17:52 Igen, csak tudod az a szívás,
00:17:55 amikor meglátogatom a sulijában
00:17:59 erõsek és jóképûek és tényleg viccesek
00:18:02 és kiváló Jeff Goldblum alakításokat
00:18:05 És én meg egy kövér, ostoba, kibaszott büdös
00:18:10 - Mi?
00:18:12 - Basszál Jeff Goldblum-ra öreg.
00:18:15 Ne zuhanj magadba.
00:18:18 Van egy baró állásod,
00:18:20 Szívhatsz egész nap.
00:18:23 Bárcsak nekem is ilyen melóm lenne.
00:18:24 Te vicce...? Dehát van.
00:18:28 - És szívhatsz egész nap.
00:18:31 Erre nem gondoltál.
00:18:34 - Baró állásom van.
00:18:36 - Kösz haver.
00:18:37 Köszi.
00:18:39 A francba. Rendben. Üzlet.
00:18:43 - A renomém miatt.
00:18:45 Hé, tedd el azt a kereszt joe-t.
00:18:47 - Ha meglátja, a büdös életbe nem tûnik el innen.
00:18:51 - Mizu Chris?
00:18:53 - Szeva.
00:18:54 Minden rendben
00:18:56 - Ki ez?
00:18:58 Nálad a dohány? Tessék.
00:19:00 - Értékelem.
00:19:03 - Van Percocet-ed?
00:19:05 Te meg mirõl beszélsz?
00:19:08 - Chris.
00:19:09 Azt mondtad neki, hogy én árulok Percocet-et?
00:19:11 - Nem mondtam semmit a Percocet-rõl.
00:19:14 - Csak egy pár Percocet kellene.
00:19:16 Rossz helyre jöttetek srácok.
00:19:18 - Bocs.
00:19:21 - Kösz...
00:19:22 - Mi a fasz?
00:19:25 - Kibaszott alkalmatlankodó.
00:19:27 - Alkalmatlankodó.
00:19:28 Faszba.
00:19:31 - Letarhál.
00:19:33 Ha van valami, amit utálok
00:19:36 - Így igaz. Te és én mindketten.
00:19:39 Kiváncsi vagyok. Mit csináltak
00:19:43 és eljársz meg kézbesítesz?
00:19:45 Nem tudom. Mindig valami mást, gondolom.
00:19:48 Ez a tag...
00:19:49 Ted Jones, ki tudja. Tudod...
00:19:52 - Ted Jones?
00:19:54 A spanom Red, akitõl vásárolok,
00:19:58 - Tényleg?
00:20:00 Az fura lenne.
00:20:02 Ez eléggé hétköznapi név, gondolom, de...
00:20:04 Mindegy. Tényleg mennem kéne haver.
00:20:08 Hív a kötelesség,
00:20:10 Mi? Szívsz és már mész is?
00:20:13 Nézhetnénk pár õrült dolgot
00:20:17 Ez elég jól hangzik,
00:20:20 Pár napon belül úgyis kifogy a cuccom.
00:20:23 - Majd nézzük a 227 féle szarokat.
00:20:26 Király haver. Hát, köszi.
00:20:28 - Béke tesó.
00:20:29 Csocsi.
00:20:31 Amikor végre letudtad a jelzálogot,
00:20:31 Amikor végre letudtad a jelzálogot,
00:20:33 végre valaki adott kölcsönt?
00:20:35 Igen, adott.
00:20:36 Igen, adott. És milyen kamatlábra kaptad?
00:20:39 - Olyan 12 vagy 13 százalék volt.
00:20:54 - Halló?
00:20:56 Hé Angie, mi a stéz?
00:20:57 Most beszéltem az anyámmal és annyira
00:21:01 Mintha be lennének sózva és én is,
00:21:05 Nagyon szépen köszönöm.
00:21:05 Nem probléma. Én is fel vagyok spanolva.
00:21:08 Kuszkusz. A kaja, ami annyira finom,
00:21:13 Dale akárhogy is, nem tudok várni jövõ évig,
00:21:17 A francba! Megláttam a pasast,
00:21:20 Kibaszott rendõrök. Picsába!
00:21:29 Jézus Krisztus.
00:21:35 Milyen imádni való kis rendõr.
00:21:38 Fura.
00:21:45 Jézus fasz!
00:21:46 Mi a fasz volt ez?
00:21:49 Picsába.
00:21:51 Csávó. Csávó. Csávó. Csávó.
00:21:54 Ne!
00:22:07 - Vezess, vezess!
00:22:10 Nem tudom, de nem várom meg, míg kiderül.
00:22:43 Ananász Expressz.
00:22:46 Istenem, istenem, istenem! Istenem!
00:22:48 Agyakat és vért láttam!
00:22:50 Gyerünk, gyerünk!
00:22:52 Hova menjek?
00:23:09 Helló?
00:23:10 Saul, Dale vagyok!
00:23:12 Láttam valami õrült szarságot!
00:23:15 - Dale Denton vagyok. Engedj be haver!
00:23:18 Igen Dale! Pont ezt mondtam!
00:23:21 Oké haver, gyere fel.
00:23:27 Berregtettem.
00:23:29 Berregtesd pont háromra!
00:23:31 Egy, kettõ...
00:23:34 - Mûködött?
00:23:36 Háromra csináltam.
00:23:39 Csak háromra.
00:23:51 - Kibaszottul kinyírta!
00:23:54 Kibaszottul kinyírta!
00:23:55 - Ki nyírt ki ki?
00:23:58 Egy zsaru, egy nõ és egy fickó?
00:24:02 Nem, csak egy fickó volt!
00:24:04 - Mi történt a nõvel?
00:24:06 Egy nõ. Egy rendõrnõ és egy fickó,
00:24:10 egy ázsiai fickót az ablakban
00:24:14 Azta! A másik fickó Ted volt?
00:24:15 Nem tudom.
00:24:18 és köpenyben volt és lelõtte.
00:24:20 És az agya széjjel repült...
00:24:23 Mi?
00:24:25 - Ez sült csirke volt.
00:24:28 Rácsandáztál a nyomtatómra.
00:24:29 - Valóban.
00:24:31 - Remélem nem.
00:24:33 Azt hiszem a fickó az Ted volt.
00:24:35 És az ázsiaiak a másodikak a városban.
00:24:37 Szal te azt láttad,
00:24:39 Látták, hogy láttam, hogy lelõtték a tagot!
00:24:41 Mi? Megláttak?
00:24:42 És te kibaszottul idejöttél?
00:24:44 - Követtek ide?
00:24:46 - Követtek ide?
00:24:52 Láttam õket kinyírni a palit.
00:24:53 Beszartam. Bepánikoltam, okés?
00:24:56 Kidobtam a spanglit.
00:24:59 - Összetörtem két autót.
00:25:01 Szal hallaniuk kellett.
00:25:05 - Tudják, hogy valaki látta.
00:25:07 Nem tudják, hogy te voltál. Igaz?
00:25:10 Én nem is... Mármint igen. Nem tudom.
00:25:13 - Igen.
00:25:15 Nyugi.
00:25:16 Csak dõlj hátra és készülj élvezni
00:25:23 Ez tényleg ennyire ritka?
00:25:25 Ez a legritkább.
00:25:29 Majdhogynem szégyen elszívni is.
00:25:31 Ez olyan, mint megölni egy egyszarvút
00:25:34 egy bombával.
00:25:38 Te vagy az egyetlen a városban,
00:25:41 - Valóban te vagy az egyetlen?
00:25:43 A spanom Red azt mondta,
00:25:47 Én vagyok az egyetlen, akinek adtál el belõle?
00:25:50 Igen. Szal mi vagyunk az egyetlenek.
00:25:53 És Red, Ted-tõl kapta ezt?
00:25:55 Ted a fõnök.
00:25:57 Húzzunk innen a picsába!
00:26:01 Eldobtam a spanglit Ted háza elõtt!
00:26:03 És akkor mi? Én mindenfelé dobálok spanglit.
00:26:05 Nem. Megtalálhatja a spanglit
00:26:09 Saul az egyetlen, akinél van Ananász Expressz.
00:26:11 Õ lesz az, aki látta a gyilkosságot!
00:26:13 - Tûnjünk el innen!
00:26:15 Várj! Állj!
00:26:18 Bármit, amire szükségünk lehet.
00:26:21 - Tûnjünk innen a picsába!
00:26:43 Red azt mondta, hogy itt lesz.
00:26:52 Kis drogot nekik.
00:26:57 Hányás szag van ebben a házban.
00:26:59 Kérsz egy slukkot haver? Még ég.
00:27:01 Együtt vacsorázok az asszonnyal.
00:27:03 Megérezné a pulcsimon.
00:27:05 Komolyan?
00:27:06 Igen komolyan.
00:27:08 Kölcsön adjam a mellényemet?
00:27:11 Nem az én stílusom.
00:27:12 Neked nincs is stílusod faszfej.
00:27:15 Ön a következõ hangpostát hívta:
00:27:17 - Ted.
00:27:19 - Itt vagyunk. Saul eltûnt.
00:27:23 - És Matheson.
00:27:26 Nincsenek itt Ted.
00:27:28 Szevasz Ted.
00:27:30 Oké, tehát mit tudsz Ted-rõl?
00:27:32 Asszem elég õrült, hogy gyilkoljon.
00:27:34 Hát az nem jó.
00:27:37 Menjünk... menjünk egy motelbe vagy hotelbe
00:27:41 A rendõrség is benne van, lenyomoznák
00:27:45 Francba. Bárcsak
00:27:51 Oké.
00:27:52 Még ha meg is találta a spanglit,
00:27:59 Hõkeresõ rakéták.
00:28:03 Vérebek.
00:28:05 Rókák.
00:28:07 Barrakudák.
00:28:08 Egy kicsit ledöbbenek, amikor hallom,
00:28:12 Köszönöm.
00:28:13 Nem bóknak szántam.
00:28:15 Mondjuk, tényleg megtalálta a spanglit.
00:28:17 Hogy köti össze az
00:28:22 Nem tudja haver.
00:28:25 Csak Red tudja haver.
00:28:27 Kicsoda Red?
00:28:29 Red a középsõ ember Ted és köztem.
00:28:33 És mi nagyon szoros cimbik vagyunk haver.
00:28:35 Egyszer, volt ez a csaja,
00:28:37 aki kiverte nekem, pedig nem is volt
00:28:41 Olyan volt, mikor "Még a nevedet sem tudom."
00:28:46 Ez nagyszerû, de tegyük fel,
00:28:51 "Adtál el valakinek Ananász Expresszt?"
00:28:53 Erre õ meg: "Igen, adtam belõle Saul-nak."
00:28:56 Nem. Nem. Bazd meg haver.
00:28:59 Kibaszott faszverés Dale.
00:29:02 - Mért akarnék ilyet tenni?
00:29:06 Ez nem vonatkozik Red-re.
00:29:11 Én is díler vagyok.
00:29:16 Nem, nem ezt akartam...
00:29:18 Tudod... Hagyd figyelmen kívül, amit mondtam.
00:29:22 Meglátjuk mi a hajzet.
00:29:28 - Halló.
00:29:30 Igen Saul. Igen, remekül vagyok haver.
00:29:33 Légy óvatos haver. Légy óvatos.
00:29:36 Biztonság. Elsõ a biztonság,
00:29:39 Emlékszel az Ananász Expressz cuccra,
00:29:42 Ne mond el senkinek,
00:29:45 Sosem beszélnék senkinek sem
00:29:46 azokról a dolgokról, amit veled csinálok,
00:29:51 Rendben, király.
00:29:53 Valami szarságot kell rádraknom.
00:29:55 - Ezt figyeld!
00:29:57 Beleszartak a ventillátorba.
00:30:00 - Épp egy beszélgetés közepén vagyok.
00:30:02 - Másfél órán belül ott vagyunk.
00:30:05 - Ne, kérlek. Ne, ne, ne.
00:30:08 Ne. Mehetnénk holnap?
00:30:11 Van valaki más is a telefonban vele.
00:30:13 - Kicsoda?
00:30:15 Egy másik emberrel suttog.
00:30:16 Holnap reggel megyünk.
00:30:19 - Oké.
00:30:23 - Hé.
00:30:26 Ezt meg honnan tudtad?
00:30:27 Hallottam, hogy ezt suttogja az
00:30:31 Ja igen, Dale. Szép munka.
00:30:34 mert át kell állítanom a bubbe-m óráját.
00:30:37 Ez az a bubbe, a River Street 41-ben?
00:30:39 Ott ahol egyszer játszottuk
00:30:42 Az az. Szal figyu, délben ütközünk.
00:30:45 - Akkor délben, te bromoszexuális.
00:30:48 Megint ki kéne fosztanunk azt a kaszinót.
00:30:51 Oké, igen.
00:30:54 Feltétlenül. Rendben, béke tesó.
00:31:01 Hamarosan fel kell hívnom Angie-t.
00:31:03 Kitalálni valami faszságot.
00:31:06 Fázom.
00:31:07 Fázol?
00:31:11 Megsülök.
00:31:12 - Tényleg?
00:31:13 - Nagyobb a testtömeged.
00:31:17 - Köszi.
00:31:20 Felhívom Angie-t.
00:31:29 Kozmosz.
00:31:33 Dale várj! Várj!
00:31:36 A telefonok! A telefonok!
00:31:38 - Azt mondtad, hogy rendõrök, igaz?
00:31:41 Gondolkodtam és talán be tudják
00:31:42 háromszögelni ezeket haver vagy lenyomozzák.
00:31:45 - Igaz?
00:31:47 - Pontosan.
00:31:49 Talán még akkor is le tudják nyomozni,
00:31:51 amikor nem is beszélünk velük. Tudod...
00:31:54 Talán ha elásnánk,
00:31:58 Hozzáköthetnénk egy állathoz,
00:32:00 Sosem tudnánk elkapni egy állatot.
00:32:01 A mókus a fán lenne és azt hinnék,
00:32:04 Ne, ne, ne, ne.
00:32:06 - Építhetnénk egy forró levegõs ballont és...
00:32:08 - Összetörjük!
00:32:10 Széttöröm. Egy kövön.
00:32:11 - Pont itt. Jó gondolat.
00:32:14 - Adj neki!
00:32:18 - Mi a fasz volt ez?
00:32:22 - Melyik fát?
00:32:24 Mért nem zúztad le egy kövön,
00:32:27 Nem tudom. Milyen gyakran zúz le
00:32:30 Legalább láttad, hogy hova esett?
00:32:32 Nem tudom. Hívd fel.
00:32:34 Hívjam fel? Mivel?
00:32:39 Fogadok, hogy nem is tudják beháromszögelni.
00:32:41 Hát engem meggyõztél, hogy igen.
00:32:45 Hé, rendben. Megyek és megkeresem. Francba.
00:32:48 - Látod?
00:32:50 A telefont te idióta.
00:32:53 Mért vagyunk itt?
00:32:55 Nekem legalább volt egy ötletem.
00:32:58 Ez nem igaz. Nekem két ötletem is volt.
00:33:01 - Mi?
00:33:03 - Mi?
00:33:04 - Mi?
00:33:07 Mit?
00:33:09 Nem tudom. Hallottad?
00:33:11 Haver, szó szerint semmit sem hallok.
00:33:14 A faszba!
00:33:15 Hova mész? Mi elõl futsz? Gyere vissza!
00:33:21 Segítség!
00:33:23 Mond meg neki, hogy menjen innen!
00:33:25 Fosok ettõl a sötétségtõl!
00:33:27 - Menj innen! Menj innen!
00:33:31 - Ez már nem vicces!
00:33:33 - Visszavonulás!
00:33:47 Picsába.
00:33:51 Kocsi.
00:34:00 Nyisd ki! Nyisd ki!
00:34:02 - Nyisd ki!
00:34:05 Mit mûvelsz?
00:34:07 - Indíts! Láttam valamit!
00:34:11 Fogd be a pofá... Kussolj öreg!
00:34:15 - Mi volt az?
00:34:17 Nem hallottál te semmit öreg.
00:34:19 Hát, én láttam valamit.
00:34:25 És azt akarod mondani,
00:34:28 - törte be az orrodat?
00:34:30 A BeDazzler fickó törte be
00:34:48 Ébredj! Kelj fel! Ébredj!
00:34:51 Hogy kerültem rád?
00:34:54 Szeretném tudni.
00:35:00 Az órám végül eltört.
00:35:02 Õrület. Mennyi az idõ?
00:35:08 Ez nem lehetséges.
00:35:10 Nem lehet reggel három óra, ugye?
00:35:12 Három óra van?
00:35:15 Szent szar haver!
00:35:16 Red-nél kellett volna lennünk délben.
00:35:20 Nem, nyári idõszámítás van, szal...
00:35:22 - Szal csak két óra van.
00:35:25 Négy baszott óra van?
00:35:30 Francba. Legalább 18 órát aludtunk.
00:35:33 A bubbe-m...
00:35:35 Picsába.
00:35:37 Fel kell hívnunk Red-et.
00:35:39 Oké. Hogyan?
00:35:41 Keresünk egy fülkét.
00:35:44 Nem, nem jó.
00:35:47 Remek. És arra emlékszel, hogy hol lakik?
00:35:49 Igen, tudom hol lakik.
00:35:51 Mire célzol?
00:35:53 "Célzol." Jó kis szó.
00:35:55 Tudod, hogy mit jelent?
00:35:56 - Hiszed vagy sem, de tudom.
00:36:02 Induljunk. Elegem van az erdõbõl.
00:36:04 Gyerünk, menjünk innen a faszba.
00:36:06 Oké menjünk. Nem. Nem mûködik.
00:36:10 Várj.
00:36:13 Hogy érted azt, hogy lemerült?
00:36:14 Hogy értem azt? Úgy értem,
00:36:18 Hogy érted azt, hogy az aksi lemerült?
00:36:20 Hogy tudnám ezt másképp elmagyarázni neked?
00:36:23 Az aksi lemerült.
00:36:26 Most már néhai. A kocsinak kell
00:36:31 Hogy történhetett ez?
00:36:32 Nos, nyilván elaludtunk úgy,
00:36:35 Öreg. A beszélgetõs rádió?
00:36:37 - Igen, a beszélgetõs rádió.
00:36:40 - Oké, oké.
00:36:43 Pofa be haver. Van egy ötletem.
00:36:45 Sétálni fogunk.
00:36:47 Visszasétálunk az útra.
00:36:50 Valaki fel fog venni minket
00:36:52 Red megmondja nekünk, hogy minden rendben van
00:36:55 Hogy hangzik ez? Jól?
00:36:57 - Ez egy jó ötlet.
00:36:59 Ha továbbra is így gondolkozunk,
00:37:01 - Rendben. Benne vagyok.
00:37:12 - Visszakaphatom a dzsekimet?
00:37:14 - Köszönöm.
00:37:17 Kösz, hogy vigyáztál rá.
00:38:00 Nézd, az újjam úgy néz ki,
00:38:05 Ettõl nem fognak minket felvenni haver.
00:38:15 Itt jó lesz.
00:38:22 Kösz a sima hajózást Sharid.
00:38:24 Szívesen.
00:38:31 - Biztosan bízhatunk ebben a fickóban?
00:38:34 Ki az?
00:38:35 - Bruce.
00:38:39 - Saul. Mizu?
00:38:43 Ki ez?
00:38:44 Dale vagyok Mr. Red.
00:38:46 Dale kicsoda?
00:38:47 Az lesz a legjobb,
00:38:49 Dale Denton. Ne aggódj, velem van.
00:38:51 Dale Denton. Örülök, hogy megismerhetlek tesó.
00:38:53 - Pillanat. Hadd nyissam ki ezt az ajtót.
00:38:56 - Gyertek be.
00:38:59 - Mindannyian akartok venni cuccot?
00:39:01 Mizu? Mizu?
00:39:02 - Vedd el!
00:39:06 - Mizu haverok?
00:39:09 Fenn voltam, hogy próbáljak szerezni
00:39:14 Mi a helyzet a ruhával?
00:39:17 Kempingeztünk.
00:39:19 - Kempingeztetek?
00:39:20 Jól van a szád haver?
00:39:23 - Te sírtál?
00:39:26 Ez egy furunkulus.
00:39:28 Sosem volt még ezelõtt, szal sírtam.
00:39:32 Habár szerintem ez sokkal rosszabb,
00:39:35 Furunkulus?
00:39:38 Igen. Igen ez az.
00:39:40 Baszott betegség haver.
00:39:43 Tudom. Undorító alak vagyok.
00:39:46 A herpesz az egy életre szól tesó.
00:39:48 Majd megpróbálok valami
00:39:51 Bevettem már vicodin-t,
00:39:54 Ez még azokból az idõkbõl való.
00:39:56 Kietted azt a nyalókát annak
00:40:00 Ki a vaginájából. Emlékszel,
00:40:02 Te egy doboz Nerdet
00:40:06 Azt mondtad, hogy nem árulod el.
00:40:10 Srácok, komolyan, okkal vagyunk itt.
00:40:12 Nyugi. Fõzök pár tojást.
00:40:17 - Csinálok egy kibaszott tortát.
00:40:19 Kaphatok egy szeletet?
00:40:20 - Ne kérj szeletet.
00:40:23 Nem, nem kaphatsz. Ez privát.
00:40:24 Tudod milyen nap van ma?
00:40:26 - Kedd.
00:40:29 Nem látok itt macskát. Bocsánat.
00:40:33 Nem, mert három hónapja meghalt, oké?
00:40:35 Akkor most ki a vicces fiú?
00:40:36 Bocs.
00:40:38 Ma van a szülinapja
00:40:39 és ez egy tradíció, hogy a szülinapján
00:40:42 jóval korábban felkelek
00:40:46 Ne aggódj tesó.
00:40:48 Igen, talán.
00:40:50 Kis rohadék volt.
00:40:52 Mirõl beszélünk? Srácok...
00:40:54 Kérdezd meg! Csak kérdezd meg, oké?
00:40:55 Megkérdezni mit? Bökd ki.
00:40:58 - Igen, rendben.
00:41:00 Tudnunk kell...
00:41:02 Tudnunk kell a forrásodról.
00:41:04 - Ted.
00:41:05 Látod Dale itt,
00:41:09 Nem éppen. Nem ez vagyok.
00:41:11 Õ nem az, de ott volt Ted házánál...
00:41:14 Ne... Nézd, mi nem akarunk belerángatni abba,
00:41:19 Te nem akarsz bajt.
00:41:22 Talán az lesz a legjobb,
00:41:25 - Nem hiszed, hogy tudom kezelni a veszélyt?
00:41:28 - De tudod.
00:41:30 És ami téged illett, eljössz a házamba
00:41:32 és nem mondod el a titkokat,
00:41:35 hát a valóságban, ezzel csak
00:41:38 Ezt nézd meg! Látod?
00:41:40 Látod ezt?
00:41:43 Mi a jelentõsége ennek?
00:41:44 Ez aerodinamikussá tesz engem harc közben.
00:41:47 Oké, hívott valaki és kérdezõsködött
00:41:51 Csak ennyit akarunk tudni.
00:41:57 Ez most "aha" vagy "ah-ah"?
00:41:58 - Ez "ah-ah."
00:42:01 Tisztáztuk. Vége.
00:42:04 Minden rendben van. Megmondtam tesó.
00:42:06 Volt egy dilis éjszakánk az erdõben,
00:42:08 de mindketten magunk mögött
00:42:10 És most itt az ideje a csudajó tépésnek.
00:42:13 Megvan még az a bongod,
00:42:14 "Bong Mitzvah." Izzítsad öreg!
00:42:16 Igen.
00:42:16 Igen.
00:42:18 Itt is van.
00:42:19 Mért nem követed a példáját és lazulsz le?
00:42:22 Laza vagyok.
00:42:24 - Nem tûnsz lazának.
00:42:27 Lazább vagy, mint én?
00:42:28 Nézd mi van rajtam. Kimonó.
00:42:31 - Öltözéket.
00:42:33 Nem tudom mi van veled,
00:42:36 Hát, én sem tudom, hogy kedvellek e haver.
00:42:38 Hát ez a te bajod, mert kiváló barát vagyok.
00:42:41 Fogom a telefono-t
00:42:44 - Hívjad fel.
00:42:45 - Csak rajta.
00:42:48 Nem fogok.
00:42:50 Lószart.
00:42:52 Ne, ne, ne.
00:42:54 - Hazug!
00:42:56 Ez egy hazug. Hazudott nekünk haver!
00:42:59 Nem, nem az.
00:43:00 Tudja a nevemet.
00:43:02 Nem engedhetjük, hogy bárkit felhívjon haver.
00:43:04 Bediliztél. Paranoiás vagy.
00:43:07 Nem bízom benned, uram.
00:43:08 - Paranoiás vagy.
00:43:10 Red bocs tesó.
00:43:12 - Jézus!
00:43:14 Bazd meg!
00:43:15 Mit csinálsz haver?
00:43:17 Jézus.
00:43:21 Herpesz!
00:43:23 Nem akarom ezt tenni.
00:43:25 Red te megõrültél haver.
00:43:26 Az ördögöt hoztad a házamba.
00:43:28 - Haverok vagyunk.
00:43:30 - Pont ezért szívás.
00:43:34 - Dale, bánt engem!
00:43:37 Budi.
00:43:38 Lehúzás.
00:43:40 Amit teszünk ebben az életben,
00:43:43 Igaz!
00:43:58 Megy a telefonért, hogy felhívja Ted-et!
00:44:02 Ne gyertek ide be!
00:44:07 Red ne csináld!
00:44:12 - Red!
00:44:14 Tönkretettétek a hordozható telefonomat.
00:44:15 - Csapatmunka.
00:44:19 Be fogjátok törni az ajtót.
00:44:25 Bazzeg!
00:44:26 A telefont!
00:44:30 - Ereszd el! Ereszd el! Ereszd el!
00:44:32 Eleresztelek, csak vedd le
00:44:35 Mondj el mindent, most!
00:44:37 Azt mondták, megölnek.
00:44:38 Mit mondtál Ted-nek?
00:44:40 Szétmorzsolja a golyóimat.
00:44:43 Zúzd le õket!
00:44:44 Bassza meg!
00:44:45 Idõ! Idõ!
00:44:47 Idõ! Idõ!
00:44:48 - Fegyverszünet.
00:44:50 - Állj!
00:44:52 - Sajnálom. Sajnálom. Sajnálom.
00:44:54 - Sajnálom. Sajnálom.
00:44:58 Vazze!
00:45:00 Istenem...
00:45:02 Vazze!
00:45:03 - Ezt kapd be, a kurva anyád!
00:45:08 Vazze!
00:45:13 Ne, ne, ne, ne!
00:45:14 Hova mész, mi?
00:45:16 Mit gondol hova megy Mr. Táncoslábú?
00:45:19 - Gyerünk! Gyere ide vissza!
00:45:22 Üti a farpofám!
00:45:23 Essünk túl rajta!
00:45:26 Használj szavakat! Ne! Ne! Ne!
00:45:33 Jól vagy öreg?
00:45:35 - Hozok majd egy másik bongot.
00:45:38 Boldog szülinapot.
00:45:41 - Rendben?
00:45:42 Asszem van egy csomag a postaládámban.
00:45:44 Ennek most vége!
00:45:50 A francba.
00:45:52 Ez már túl sok volt?
00:45:56 Nincs meg a széle.
00:45:58 Várj! Megvan! Megvan!
00:46:00 Hé Dale.
00:46:02 Szerinted meg kéne ölnünk?
00:46:05 Azt hiszem, hogy én sem.
00:46:06 Talán meggyõzhetnénk, hogy ölje meg magát.
00:46:09 Vagy csak ne mondjon semmit.
00:46:13 Meg kell tudnunk, hogy mit tud, oké?
00:46:17 Kelj fel.
00:46:19 Hé mizu srácok?
00:46:20 Mizu? Mondj el mindent!
00:46:24 Beszélj Red!
00:46:25 Szétfeszítem és kitörök innen.
00:46:32 Csapdában vagy.
00:46:33 Nem fog menni Red.
00:46:34 Oké, rendben. Oké, beszélek.
00:46:37 Ted Jones, tudja, hogy láttátok a
00:46:42 Ideküldte két emberét
00:46:45 Két bazi nagy szarházi.
00:46:47 Õk alapvetõen ki akarnak nyírni titeket.
00:46:49 Engem is meg fognak ölni,
00:46:52 Szal srácok tulképp rábasztatok.
00:46:54 Mennyi zsarut fizet le? Mond el!
00:46:57 - Nos, ott van az a rendõrnõ Carol.
00:47:00 Nem tudom. Egy csomó lehet. Ennek
00:47:03 És egy nagyon király rejtekhelye is.
00:47:06 - A francba.
00:47:08 Épp háborúban áll az ázsiaiakkal.
00:47:10 Olyan drogháború féleség.
00:47:12 Ázsiaiak? Milyen ázsiaiak?
00:47:15 - Ez igaz.
00:47:16 Fingom sincs. Mi? Kínaiak?
00:47:20 Vietkongok?
00:47:22 Igen, kicsit... Olyan kis ázsiai emberek.
00:47:24 Olyan ázsiaiak fegyverekkel
00:47:30 - Ding-dong.
00:47:31 - A picsába!
00:47:33 Itt vannak, hogy megöljenek.
00:47:34 Oké, tudom, hogy kiadtalak titeket.
00:47:38 Saul hozzád beszélek.
00:47:41 Rendbe tudom hozni.
00:47:43 Csak menjetek ki a hátsó verandán.
00:47:46 - Fedezlek titeket.
00:47:48 Ne izgulj.
00:47:54 Dale Denton volt az!
00:47:56 A hátsó verandán vannak!
00:48:02 Ide be!
00:48:03 Szereznem kell egy telefont! Gyerünk!
00:48:06 - El kell bújnunk.
00:48:07 Ha Red elmondja Ted embereinek a nevemet,
00:48:09 akkor elmennek a lakásomra.
00:48:11 Ott van Angie neve. Ezt összerakják
00:48:15 Nem. Szerintem maradnunk kéne.
00:48:17 - Mért?
00:48:19 Hát akkor gyere ki.
00:48:24 - Elmentek.
00:48:27 Red, ez az utolsó esélyed haver.
00:48:29 Mondasz valami használhatót?
00:48:31 Matheson, te most viccelsz.
00:48:34 Elmondtam, hogy a fickó neve Dale Denton.
00:48:37 Nyilván együtt dolgozik Saullal.
00:48:38 Idejöttek, széjjel verték a házamat.
00:48:41 A szart is kiverték belõlem,
00:48:42 hozzá-szikszallagoztak
00:48:45 Mi többet akarsz még?
00:48:47 - Hallottad Ted?
00:48:51 - Milyen volt a bõrszínük?
00:48:54 Denton talán zsidó lehet.
00:48:56 Én nem ítélem meg az embereket
00:48:59 Nyilván. Barátok vagyunk.
00:49:01 Ted hallottad?
00:49:03 Dale Denton: Nem ázsiai.
00:49:07 Figyeljetek, nagyra értékelném,
00:49:10 Ez egy vadi új szõnyeg.
00:49:13 Matheson rajtad British Knights van.
00:49:15 Nem láttam ilyet senkin 1987 óta.
00:49:18 Mi a francot csinálsz?
00:49:20 Ted mondta, hogy öljem meg.
00:49:22 Mit szólnál egy kis diszkrécióhoz?
00:49:25 Látod? Látod? Látod azt ott?
00:49:27 - Vágod?
00:49:29 Le se szartad annó a diszkréciót!
00:49:32 Láttam, ahogy letépted egyszer
00:49:36 Könyörtelen voltál!
00:49:37 Könyörtelen voltál haver.
00:49:40 Mi a fasz ez?
00:49:44 Így lehet, hogy meg fogok halni.
00:49:46 Megvendégeltelek titeket vacsorára.
00:49:49 Így háláljátok meg?
00:49:54 Szóval mit mondott Budlofsky és Matheson?
00:49:56 Nem tudom.
00:49:59 Van ez a tag Saul...
00:50:02 ...valami olyasmi, hogy füvet ad el és
00:50:05 Ennyit mondott. Ennyit szedtek ki belõle.
00:50:07 Szerinted van valami köze
00:50:10 Mondott valami mást is?
00:50:12 Saul említett valami olyasmit, hogy
00:50:16 - Fura.
00:50:18 Az ázsiaiaké a kaszinó Ted!
00:50:20 - Kell még egy sör.
00:50:24 Talán miután kinyírtuk azt a fickót,
00:50:28 Mi a neve? Denton?
00:50:30 Talán.
00:50:31 Talán. Jövök egy óra múlva.
00:50:35 Meglesz minden, amit tudni lehet
00:50:38 Ki az akit kefél, ki az anyja, minden.
00:50:42 Szarnom kell.
00:50:46 Várj! Hova megyünk?
00:50:48 El kell... El kell mennem Angie-hez.
00:50:52 Mi lesz bubbe-val?
00:50:55 Mármint más a vezetékneve.
00:50:58 Belogus.
00:50:59 Nem tudom. De le kéne mennünk
00:51:19 Ti várhattok, ameddig csak akartok,
00:51:21 de egy perc múlva elkezdek enni.
00:51:25 És mondhatjátok, hogy gorombaság,
00:51:28 Udvariaskodhattok a tiszta tányérotokkal,
00:51:31 Apa, mindjárt itt lesz.
00:51:32 Átmegyek a másik szobába enni
00:51:36 Édesem, az asztalnál vagyunk.
00:51:42 - Okés, ez az.
00:51:44 Ne, ne, ne. Egyedül megyek.
00:51:46 - Nem.
00:51:48 - Akarok találkozni Angie-vel.
00:51:51 Nézd, kinn kell maradnod.
00:51:54 - Ez fontos. Figyelj a hátamra.
00:51:56 - Kösz.
00:51:58 Én majd õrködöm.
00:52:04 Francba.
00:52:05 Jaj ne.
00:52:07 Szeva Dale.
00:52:08 - Helló Dale.
00:52:11 Vacsora.
00:52:13 Ez az a vacsora, amire meghívtál.
00:52:18 Ülj le kérlek.
00:52:19 Persze. Üdv.
00:52:22 - Üdv.
00:52:23 - Bemutatkozások.
00:52:25 - Robert, ha nem tévedek.
00:52:28 - Leülök. Istenem
00:52:31 - Mi a franc történt veled?
00:52:32 Pont itt kellene lennem.
00:52:34 Tehát itt vagyok.
00:52:36 - Tiszta kosz vagy és vérzel.
00:52:39 - Karmolások vannak a homlokodon.
00:52:43 - Dale mi történt veled?
00:52:46 - Az erdõben?
00:52:49 - Én az erdõben voltam.
00:52:51 Madárlesen. Nem is.
00:52:54 Nem, én nem.
00:52:58 De láttam egy gyilkosságot, oké?
00:53:01 Láttam, amint valaki megöl egy másik valakit
00:53:03 és azt hiszem, hogy azóta követnek.
00:53:05 Nagy esély van rá, hogy elmentek a lakásomra,
00:53:08 ahol Angie-nek sok cucca van.
00:53:10 Az évkönyve, bizonyítványa,
00:53:13 és ott van a frigóm ajtaján.
00:53:14 Szal megtalálhatják ezt a házat.
00:53:17 Hívnunk kéne a rendõrséget.
00:53:19 Nem lehet. A rendõrök voltak a gyilkosok.
00:53:21 - Ezért ilyen ijesztõ az egész.
00:53:24 Angie esküszöm a mindenhatóra,
00:53:27 - Annyira elbasztad.
00:53:29 Ne, ne akarjuk.
00:53:33 Menjünk! El kell kezdenünk
00:53:35 - Be vagy tépve?
00:53:38 Be vagy tépve, mint egy kibaszott kézifék!
00:53:40 Nem vagyok betépve. Menjünk!
00:53:42 Nem megyünk sehová!
00:53:44 Tudod mivel fogok visszajönni?
00:53:46 Jobb ha akkor már nem leszel itt.
00:53:49 Puskád? Puskája?
00:53:51 Mért tennél...? Ne hozz fegyvert!
00:53:54 Ne, mennünk kell!
00:54:14 Ez annyira izgalmas.
00:54:16 Erre parkoltál?
00:54:18 Ki üldöz téged és Angie-t?
00:54:20 Drogkereskedõk! Megvan az okom azt hinni,
00:54:23 Mirõl beszél?
00:54:26 - Tudom, hogy õrülten hangzik.
00:54:28 Dale! Dale! Dale! Megtörténik!
00:54:32 - Mért csináltad ezt?
00:54:33 - Szedd ki!
00:54:35 - Angie mit tettél?
00:54:39 - Õ az én kera árusom.
00:54:41 - Megvan!
00:54:45 - Ez durva. Jól vagy?
00:54:47 - Õ az én... A picsába! Földre!
00:54:55 Mi volt ez?
00:54:56 Ez egy lövés volt.
00:55:02 Állj! Állj! Állj!
00:55:04 - Õ velem van!
00:55:07 - Tedd le a fegyvert!
00:55:09 Na seggfejek,
00:55:11 vagy kiviszlek titeket
00:55:14 - Ne, ne csináld!
00:55:27 Van odakint valaki?
00:55:32 Kibaszott bujócska.
00:55:35 Aki bújt...
00:55:39 Hé a kaja még meleg.
00:55:44 Imádom.
00:55:46 Gyere Saul! Gyere! Gyere! Gyere!
00:55:48 Igen! Megcsináltuk!
00:55:51 - Mit csináltok?
00:55:52 Húzzatok a francba a kocsimból!
00:55:55 Oké. Oké. Ennek van értelme.
00:55:57 Gyerünk, menjünk.
00:56:00 - Tartsd magad távol a családomtól!
00:56:03 Menjetek a Days Inn-be a belvárosba, oké?
00:56:06 Használjatok álnevet.
00:56:08 Garagely. Majd kereslek titeket.
00:56:10 Nem tudom, hogy kik ezek az emberek
00:56:14 de biztonságba helyezlek titeket. Ígérem!
00:56:16 Menj anyádba faszfej!
00:56:20 Angie, te egy kibaszott idióta vagy.
00:56:25 Ezt kapd ki:
00:56:26 Beháromszögeltük a mobilokat.
00:56:28 Az egyiket összetörték, a másikat eldobták
00:56:32 Jared-nek egy órába telt, mire megtalálta.
00:56:34 És aztán azt mondta,
00:56:37 tele furcsa álruhákkal.
00:56:39 Egy poros paróka,
00:56:43 Mármint, mi a faszt akar ez jelenteni?
00:56:45 Mért nem hívod csak simán fel
00:56:47 Mért köntörfalazol?
00:57:01 Halló?
00:57:02 Cheung, itt Ted.
00:57:03 Vegyétek fel!
00:57:05 Ted, micsoda meglepetés.
00:57:09 Nos Cheung, drága barátom, hadd mondjam el.
00:57:14 Tudod, mindketten tudjuk,
00:57:18 bérgyilkosodat tegnap este,
00:57:22 egy picit kidekoráltuk az ablakunkat.
00:57:25 Kitapétáztuk a falat az agyával.
00:57:29 És most meg ez a Dale Denton fickó?
00:57:33 Csak fejezd be, oké? Fejezd be
00:57:37 Hajrá!
00:57:38 Figyelj rám a kurva anyád!
00:57:40 Megkaptad! Jövünk ellened
00:57:43 Háború van, szal jobb ha
00:57:46 és felkészülsz mindenre!
00:57:47 Kibaszottul halott vagy!
00:57:50 Annyira ostoba vagy.
00:57:52 Van ötleted arról, hogy milyen
00:57:57 A büdös faszba!
00:58:00 Klinikai eset.
00:58:02 Ted Jones-nak elment az esze.
00:58:04 Lecsapunk, teljes erõvel!
00:58:09 A testvéretek halála nem lesz hiábavaló.
00:58:14 Meg kell mondjam,
00:58:18 De te vagy a legkirályabb.
00:58:21 - Tényleg? Kösz haver.
00:58:24 Ezt tényleg értékelem.
00:58:26 Ez olyan, mintha te lennél az elsõ tag,
00:58:30 Azt mondják "Ne mártsd a tollad céges tintába."
00:58:34 De én nagyon örülök,
00:58:39 Igen.
00:58:43 El kell tûnnünk a városból.
00:58:46 Csak felszállni egy buszra és elhúzni, igaz?
00:58:48 Szerezni buszjegyet.
00:58:50 Elmenni a következõ városba.
00:58:53 Vágod, hogy mit mondtam?
00:58:56 Örülsz, hogy a tolladat
00:58:58 Igen, de buszjegyet kellene szereznünk
00:59:00 Mi?
00:59:01 Buszra szállni? Elhúzni?
00:59:05 Igen, de nekem csak 50 dolcsim van.
00:59:09 Mi van a zacsiddal?
00:59:10 Jaj haver, majd megdöglök.
00:59:14 Nem. Az sajnálatos, de én nem errõl beszéltem.
00:59:17 Úgy értem a zacsi pistivel mi van.
00:59:19 Nem tudnánk eladni egy kevés zöldet,
00:59:21 szerezni némi pénzt és venni buszjegyet?
00:59:23 - Hát persze haver. Pont ez a szakmám.
00:59:27 Okés, akkor veszel jegyet
00:59:28 Okés, akkor veszel jegyet
00:59:30 Kurva jók ezek a csávók.
00:59:32 Mi a faszt akartok?
00:59:34 Srácok, akartok venni príma kerát?
00:59:43 Mond megint, hogy hívják ezt a cuccot?
00:59:44 Ananász Expressz.
00:59:47 - Igen, de ne hívjátok így.
00:59:50 - Hívjátok Banán Hajónak.
00:59:53 Ez egy elõszoba drog lehet.
00:59:56 - Kokain. Ne csináljátok!
00:59:59 - Ne parázz és ne mond meg, hogy mit csináljunk!
01:00:03 Ki a faszom az a Chachi?
01:00:22 - Mennyi pénzetek van srácok?
01:00:25 Mindannyian annyit kaptok,
01:00:27 Nyugalom. Az nagy marék volt srácok.
01:00:30 - Tartsátok titokban.
01:00:33 Mondjátok azt, hogy Saul... Mármint
01:00:38 - Menjetek! Rajta!
01:00:43 Kibaszottul megcsináltad haver!
01:00:44 Jó kufár vagy. Ez a véredben van haver.
01:00:47 - Megyek és hozok ünnepi jégkását.
01:00:49 Hozz pár burritót vagy valamit.
01:00:51 Valamit inni is.
01:00:53 Viszlát haver. Szép.
01:01:02 Ne mozdulj! Ne mozdulj,
01:01:05 Ne mozdulj! Mi az ott a kezedben?
01:01:07 - Ez fû. Dzsoint. Spangli. Bocsánat.
01:01:09 - Pont ide!
01:01:11 - Mi az a kezedben?
01:01:14 Szörnyû anorexiában szenvedek és ez
01:01:18 Nézd, narkotikumokat eladni
01:01:23 - Oké. Megértettem.
01:01:26 És tudod mit? Láttam három diákot
01:01:29 olyan vörös szemekkel, mint az ördög fasza.
01:01:39 - A motorháztetõre! A motorháztetõre!
01:01:41 A motorháztetõn vagyok! Ugyan már!
01:01:43 - Állj nyugodtan! Állj nyugodtan!
01:01:46 Jobb ha ez rendben lesz.
01:01:50 Feltolom a lábam a seggedbe!
01:01:56 Nagyon szexi szemüvegben.
01:01:59 KÖRÖZÖTT SZEMÉLY
01:02:01 Itt Barbara rendõr. Kérnék egy
01:02:05 Ismétlem, kérnék egy frissítést Dale Denton-ról.
01:02:09 425, 425, mi a helyzete?
01:02:13 - Ezt megszoptad.
01:02:17 Mit mondott az a valami?
01:02:19 - Mi a... Mit... Mi... én...
01:02:21 Nem csináltam semmit!
01:02:24 Cserbenhagyásos gázolás Mr. Denton.
01:02:27 - Picsába.
01:02:29 És az egyik ráadásul egy rendõrautó volt.
01:02:31 Te vagy a legidiótább õrizetbe vett faszkalap.
01:02:34 Ez a rendõrcsaj.
01:02:37 Szóval azt állítod, hogy láttad Ted Jones-t
01:02:39 és egy rendõrt lelõni valakit?
01:02:41 - Pontosan.
01:02:42 - Igen. Hisz nekem?
01:02:45 - Nõ vagy férfi volt?
01:02:48 - Azt hiszem tudom, ki lehetett az a ribanc.
01:02:54 Köszönöm szépen, hogy hisz nekem hölgyem.
01:02:57 Megmondhatom, hogy a végére járok ennek.
01:02:59 Leveszem ezt a plecsnit is,
01:03:01 Én nem a törvénynek dolgozom.
01:03:04 Esküszöm, hogy már
01:03:06 - ... ezen a részlegen.
01:03:08 - És a végére fogok járni ennek a szarnak.
01:03:11 Kurva anyját!
01:03:13 Jaj ne. Mi a fasz volt ez?
01:03:23 Ne! Ne! Ne!
01:03:27 - Ne! Mit mûvelsz?
01:03:31 Állj bassza meg!
01:03:33 - Ez egy régi módi szöktetés öreg.
01:03:36 Állítsd le a kocsit!
01:03:41 - Mi a faszt csinálsz?
01:03:44 A picsába!
01:03:48 A picsába! Ez a rendõrcsaj!
01:03:51 - Ez a rendõrcsaj!
01:03:53 Fingom sincs!
01:04:02 Istenem, lõnek ránk!
01:04:04 Bazzeg!
01:04:10 Haver!
01:04:15 Nem látok! A jégkása!
01:04:16 - Kapcsold be az ablaktörlõt!
01:04:19 Akkor rúgd ki az ablakot!
01:04:21 - Hogy vezetsz egy lábbal?
01:04:25 Vazze! Asszem meghúztam a lágyékomat!
01:04:31 Szedd ki onnan a lábad!
01:04:33 Utolér bennünket!
01:04:35 Jobb a kocsija.
01:04:36 - Vedd már ki onnan a lábad! Komolyan!
01:04:39 Told neki, ami a csövön kifér!
01:04:44 Ne, ne, ne!
01:04:48 A picsába!
01:04:50 Szedd ki!
01:04:54 Nem látok!
01:05:01 Veszély! Veszély!
01:05:08 Hé már látok a lukon keresztül.
01:05:10 Remek! Vigyázz! Fa! Fa! Fa!
01:05:14 Megcsináltad öreg!
01:05:17 Rendben! Vigyázz!
01:05:19 A picsába!
01:05:21 Fordulj meg! Fordulj meg!
01:05:32 Fosok Saul! Fosok!
01:05:34 - Ne parázz, kezelem a szitut!
01:05:37 Rendben, kapaszkodj! Van egy ötletem.
01:05:42 A picsába! A picsába!
01:05:47 Bocsi!
01:05:49 Mi a fasz volt ez?
01:05:51 Vazze! Bocs.
01:05:54 - Mért?
01:06:12 Azta...
01:06:18 Igen! Igen! Megcsináltuk!
01:06:21 - Húzzunk innen a faszba.
01:06:24 Elfelejtettél te idióta!
01:06:27 Gyere vissza! Saul!
01:06:30 - Bocs haver.
01:06:31 - Menjünk.
01:06:37 Mihelyst kinyírjuk ma éjjel
01:06:41 odébbállok.
01:06:47 Oké.
01:06:49 Rendben.
01:06:51 És ígérem neked, hogy vigyázunk majd rád.
01:06:54 Olyan biztos ez, hogy fogsz szarni.
01:06:56 De most, ez az amit tenni fogunk.
01:06:58 Ma este elmegyünk a farmra
01:07:02 Aztán holnap reggel levadásszuk ezeket a csávókat.
01:07:05 Dale-t, Saul-t, az ázsiaiakat.
01:07:07 Kibaszottul kinyírjuk õket.
01:07:10 Szóval mosolyogj.
01:07:12 Kussolj!
01:07:16 Mondj valamit spanyolul.
01:07:21 Rendben. Használsz védelmet?
01:07:23 - Days Inn.
01:07:25 Kapcsolná a Garagely szobát kérem?
01:07:27 - Halló?
01:07:29 - Dale.
01:07:31 - Istenem, jól vagy?
01:07:34 - Te jól vagy?
01:07:36 Oké az jó. Van egy tervem.
01:07:38 Elsõre lehet, hogy fura lesz,
01:07:40 Dale. Tudod mit? Drogkereskedõk...
01:07:43 Drogárusok meg akarnak ölni.
01:07:48 Nem hiszem el,
01:07:51 És a marihuána függésed miatt.
01:07:54 Nem lehetek marihuána függõ.
01:07:56 "A", bongot használok.
01:07:59 "B", mi köze ennek bármihez is?
01:08:02 És most emiatt szívok.
01:08:04 Ez, ami közöttünk történik, ez normális.
01:08:06 Ezen átesik minden pár,
01:08:09 - Meg kell oldjuk.
01:08:11 Ez nem történik meg akárkivel.
01:08:12 Nem kellene ilyen helyzetben lennem,
01:08:15 Tudod mit? Vége.
01:08:16 Jó. Rendben. Mindegy. Vége.
01:08:19 Gratulálok. Valamikor úgyis meg kellett
01:08:23 Mi a francot akar ez jelenteni?
01:08:24 Azt jelenti, hogy jövõre mész fõsuliba.
01:08:27 Bekerülsz.
01:08:29 és a kibaszott Shinek.
01:08:31 És majd leszopsz egy rakás csávót
01:08:33 és én meg itt leszek majd a kibaszott
01:08:36 Ki fogsz dobni.
01:08:39 Leszbikus? Bazd meg Dale!
01:08:41 Amúgy sem csináltad sose azt, amit én, ugye?
01:08:43 Te nem akartál találkozni a szüleimmel.
01:08:45 Mindig is törõdtem veled.
01:08:47 Mindig is törõdtem veled.
01:08:49 Akkor mért nem viselkedtél úgy, mi?
01:08:51 Mért nem viselkedtél úgy,
01:08:53 Mert be vagyok tépve! Fakker! És ez...
01:08:58 Hívj majd ha hazamehetek.
01:09:01 Elvesztetted Bid whist-en?
01:09:05 Nem, adok majd még,
01:09:09 Tudom, bocs az óra miatt.
01:09:12 Nem emlékeztem, hogy ma vagy holnap volt.
01:09:16 Szeretlek.
01:09:18 Te okostojás.
01:09:21 Hé, jól vagy haver?
01:09:24 Jól vagyok.
01:09:26 Csak sorjában.
01:09:29 - Ne csináld, oké?
01:09:33 Mért ne? Autós üldözés, lövöldözés.
01:09:35 Ez egyértelmüen azért történt,
01:09:37 mert marcsit szívtunk.
01:09:39 Nem haver. Ez azért történt,
01:09:41 nem tudták a szarjukat titokban tartani.
01:09:44 Ha nem tûnt volna fel neked...
01:09:47 Annyit megmondhatok,
01:09:49 Nem vagyunk túl mûködõképesek,
01:09:53 Hát nem is tudom haver.
01:09:56 Be voltam sztóndulva,
01:09:59 Na erre mit mondasz?
01:10:00 Hát ez igaz is lehetne, ha megmentettél volna.
01:10:03 De nem mentettél meg.
01:10:04 Segített volna,
01:10:06 Most kõröznek minket, mindenféle szarságért!
01:10:09 Ne pofázz bele a dolgomba, rendben?
01:10:11 Az egyetlen ok, amiért elkezdtem ganzsát árulni,
01:10:13 hogy be tudjam tenni a bubbe-mat
01:10:15 - Biztos nagyon büszke rád.
01:10:18 Belõlem lesz valaki haver!
01:10:19 Amint meghal, építõmérnök lesz belõlem.
01:10:22 Szippantós kocsikat fogok tervezni játszótereknek.
01:10:24 A kis kölykök elvihetik a szart.
01:10:26 Te hülye és te mi a faszt csinálsz?
01:10:28 Mit fogok csinálni?
01:10:30 félelmemben, hogy valami dolog
01:10:33 A rádióban leszek és az életrõl beszélek.
01:10:36 - Leckéket adok az életrõl.
01:10:39 Én épületeket fogok tervezni
01:10:41 Halálra untat embereket a rádióban.
01:10:43 Te egy seggfej vagy.
01:10:47 - Nem vagyok seggfej.
01:10:49 Eléggé biztosan érzem, hogy nem vagyok seggfej.
01:10:52 Én egy teljesen rendes srác vagyok.
01:10:54 Én legalább annyira rendes vagyok, mint te.
01:10:57 Az erdõben odaadtam a dzsekimet.
01:10:59 Fáztál és én öltöztettelek.
01:11:02 Mi a helyzet a parkkal,
01:11:05 Nem mondtál rá semmit.
01:11:07 Hát ez könnyû.
01:11:10 Te vagy a dílerem.
01:11:11 Egyetlen oka van annak, hogy ismerjük egymást.
01:11:13 Szeretem a cumót, amit eladsz. Ennyi.
01:11:15 Ha nem árulnál drogot,
01:11:19 és remekül érezném magam most.
01:11:24 Ez elég durván hangzott.
01:11:27 - Nem akartam ilyet mondani...
01:11:29 A majom kijött a palackból haver.
01:11:31 Mi? Nincs is ilyen kifejezés.
01:11:34 Pandora nem megy vissza a dobozba.
01:11:37 Sajnálom haver. Nézd...
01:11:39 - Mit csinálsz?
01:11:43 Ugyan már haver. Ne csináld ezt.
01:11:45 Mért nem kéred szuperszájzban ribi?
01:11:48 Sajnálom haver. Nézd, gyere vissza.
01:11:50 Nem úgy... gondoltam.
01:12:05 Szeretlek. Te szeretsz engem?
01:12:50 Jól néz ki.
01:13:00 Halló?
01:13:02 Dale?
01:13:04 Itt Dale.
01:13:05 Angie azért hívlak, mert szeretlek, jobban,
01:13:10 és csak el akartam mondani,
01:13:14 Bármit megteszek.
01:13:16 Volt egy halál-közeli élményem
01:13:20 akkor piorizálod az életed
01:13:22 Szal kérlek fogadj vissza, kérlek.
01:13:25 - Szeretlek.
01:13:28 - Igen?
01:13:31 Amikor eljöttünk otthonról, csak rád gondoltam...
01:13:35 Nem tudom. Én csak...
01:13:36 Hozzád akarok menni.
01:13:41 Hibáztam.
01:13:43 - Ezt hogy érted?
01:13:46 - Mi?
01:13:48 - Te hozzám...... Faszba.
01:13:51 Nem tudom.
01:13:53 Most jöttem rá, hogy ha visszafogadsz,
01:13:55 akkor nagyon naív vagy és éretlen.
01:13:57 Nem látod, hogy milyen szararc vagyok.
01:14:01 - Te vagy az éretlen.
01:14:04 Egy kissé éretlen vagyok,
01:14:07 Csak mert idõsebb vagy.
01:14:09 Én 14 évesen vesztettem el a szüzességem.
01:14:12 - Tényleg?
01:14:14 - Olyan két és féllel?
01:14:16 Mi az a fél? A kezed?
01:14:18 Nem, hanem csak a hegyét vagy az egyik
01:14:21 Emlékszem, hogy azon gondolkoztam, hogy
01:14:23 Ha azt mondom, hogy három, akkor
01:14:26 Baszódj meg.
01:14:28 Vigyél ki ebbõl a szobából!
01:14:29 Megteszem és ez lesz az utolsó,
01:14:34 Hála az égnek. Oké.
01:14:41 Belogus. Faye Belogus.
01:14:45 Nézzenek oda! Nézzenek oda!
01:14:46 Használja ott a medencét?
01:14:48 Igen, használom a medencét.
01:14:51 Az unokája. Fel kellene hívnia az unokáját.
01:14:55 Mirõl beszéltek, az unokám?
01:14:57 Azt mondtátok, hogy le akartok ülni
01:15:00 Most meg baszogattok az unokámmal.
01:15:02 - Az ott jiddis?
01:15:05 Hívhatom Faye-nek?
01:15:06 Hívhatsz Faye-nek, de akkor én meg
01:15:09 Üdv Mrs. Mendelson.
01:15:11 Mit akartok tõlem?
01:15:13 Bubbe. Szevasztok srácok.
01:15:14 - Nézd csak ki van itt.
01:15:21 Szameg!
01:15:23 A picsába.
01:15:24 Boccs Betty.
01:15:30 Elrabolták az unokámat.
01:15:33 Igen, ez a két fickó bejött
01:15:35 és leültek dominózni velem.
01:15:38 Még soha életemben nem láttam ezeket.
01:15:40 És csak kérdezgettek az unokámról.
01:15:44 - Hogy néztek ki?
01:15:48 A másik meg elég jól nézett ki,
01:15:52 de kicsi volt, mint a szar.
01:15:54 De a legrosszabb az volt,
01:15:56 hogy bejött az unokám és pizsamában volt.
01:16:00 - Meg kell találnod az unokámat.
01:16:03 - Megígéred?
01:16:04 Biztosan?
01:16:06 Azt hiszem az egy anyajegy hölgyem.
01:16:13 Na te zsák szar.
01:16:17 Ne haver. Nem akarok kiszállni.
01:16:18 Ki adta neked azt a nyalókát?
01:16:21 Hol vagyok haver? Mi?
01:16:24 Ti kezdtétek srácok.
01:16:28 Picsába. Azt én csináltam?
01:16:31 Hé, hé. Rendben, oké!
01:16:34 Bazd meg öreg!
01:16:36 - Menj arrébb! Ted élve akarja!
01:16:39 Ted élve akarja, oké?
01:16:41 Ki kéne rúgnom a kibaszott fogait!
01:16:43 - Ha valaki verni fogja, az Ted lesz.
01:16:46 És az Elefántember.
01:16:47 Mint akit pofánbasztak egy kávéskancsóval.
01:16:50 Profizmus. Szakszerûség.
01:16:52 - Profiskodj ezen ribanc!
01:16:54 - Hol voltál?
01:16:56 - A társamnak kellene lenned!
01:16:58 Nem, nem voltál!
01:17:00 Én kapom az ütést?
01:17:03 Bassz az egészre, tudod?
01:17:05 Vidd le! Vidd ezt a seggfejet a szemem elõl!
01:17:09 Nem akarok ennek a tagnak a közelébe menni!
01:17:11 Mi van lenn?
01:17:14 Lehet, hogy keménynek tûnök,
01:17:16 de tele vagyok érzéssel.
01:17:18 És te átkozottul megsértetted... mindegyiket.
01:17:22 Még nincs vége.
01:17:24 - Ugye tudod, hogy meg fogsz dögleni?
01:17:26 Baszottul ki foglak nyírni!
01:17:29 Remélem élvezed az életed utolsó 17 percét,
01:17:32 mert amikor Ted ideér,
01:17:35 "Öljétek meg ezt a faszfejet!"
01:17:38 Vigyázz a fejedre!
01:17:41 Figyeljetek rá!
01:17:44 Istenem.
01:17:46 El Dorado.
01:17:48 A legendák igazak.
01:17:51 Nézd ezt a sok füvet haver!
01:17:54 Mi az? Lila Nagyapi?
01:17:56 - Gyerünk!
01:17:58 OG Kush?
01:18:00 OG Kush.
01:18:09 Ez a legszebb dolog, amit valaha is láttam.
01:18:11 - Milyen öntözést...?
01:18:13 - Megérinthetem?
01:18:31 Helló?
01:18:32 Red?
01:18:40 - Red?
01:18:42 Húzz innen haver!
01:18:45 Nézd, én békével jöttem, oké?
01:18:48 Jó.
01:18:50 Mert fáradt vagyok haver.
01:18:53 Nem festesz túl jól.
01:18:55 Lelõttek Denton.
01:18:57 Elkaptak itt.
01:18:58 - Igen?
01:19:00 Aztán megint meglõttek itt.
01:19:02 Nézd haver, hívom a 911-et, most azonnal.
01:19:05 Õk majd megmentenek, oké?
01:19:07 - Nem kell meghalnod.
01:19:09 Nem vágod haver.
01:19:12 Akár a kórházban, akár itt vagyok,
01:19:14 Ted meg fog találni haver.
01:19:16 És amikor megtalál, akkor kurvára ki fog nyírni.
01:19:19 Olyan, mint egy seggfej.
01:19:21 Ezzel maximálisan egyetértek Red.
01:19:24 Ismered Ted-et? Elkapta Saul-t.
01:19:26 És vissza akarom szerezni.
01:19:28 Tudod, megmentette az életem.
01:19:30 Együtt menekültünk. Nagyszerû barát. Jó csávó.
01:19:33 Az. Ezt elmondhatom haver.
01:19:36 Mérges voltam rá haver.
01:19:38 Õt hibáztattam és én nem...
01:19:40 Belemélyedtem a buddhizmusba
01:19:44 hogy én, ahogy most vagyok,
01:19:48 Képzeld el a remeterákot, oké?
01:19:50 Az egy csigaház és
01:19:55 És én is ilyen vagyok. Olyan vagyok,
01:19:59 Kivéve, ha egy fasz voltál egész életedben,
01:20:01 akkor a következõ házad szarból lesz majd.
01:20:04 Ha seggfej vagy,
01:20:07 Vagy féregként vagy mint
01:20:11 De ha férfi vagy és hõsiesen viselkedsz,
01:20:14 akkor sasként jössz vissza.
01:20:16 Sárkányként születsz újjá.
01:20:17 visszatérsz, mint Jude Law.
01:20:20 Oké? Melyik lennél inkább?
01:20:22 Talán az análgyöngy.
01:20:26 Hozzám tartoznál.
01:20:27 - Akkor a sárkány.
01:20:28 Segítened kell, oké?
01:20:32 Lesz egy hátszeled.
01:20:34 Szedj magadon és hozzuk vissza Saul-t! Használd!
01:20:36 - Nem vagy mérges Ted-re?
01:20:39 Mit akarsz csinálni? Nem akarsz felkelni
01:20:43 Talán... talán király lenne megcsinálni.
01:20:45 Nem hiszem, hogy a "talán" lenne
01:20:47 Szerintem az "Igen, segítek neked Dale!"
01:20:49 Ez az a válasz, amit keresek!
01:20:53 Gyere ide.
01:20:57 Ted Jones rossz kuraffikkal kezdett.
01:21:04 Gengszter élet.
01:21:12 Francba!
01:21:13 Szedd fel!
01:21:16 hogy szétlõjje a pofámat, oké?
01:21:25 Ezt a kis pisztolyt akkoriban használtam,
01:21:33 Ne!
01:21:35 Ne!
01:21:36 Csak valami gyorsat, valahogy így.
01:21:38 - Ne!
01:21:39 - Ne! Fejezd be!
01:21:55 Istenem.
01:21:59 Ez egy nagy rejtekhely.
01:22:03 Nem tudom megtenni. Sajnálom haver.
01:22:06 Fertõzött vagyok. A kakim sincs jól.
01:22:09 Hogy érted, hogy nem? Azt hittem
01:22:12 Ted egy kibaszott gyilkos!
01:22:14 Nekem feleségem van haver.
01:22:17 Meg akarom dugni. Nem fogok
01:22:20 - Jaj haver ne! Ez nagyon béna haver.
01:22:22 Gyerünk már. Ez lehet a megváltásod pillanata.
01:22:25 - Bazd meg!
01:22:26 Nem akarok pillanatot!
01:22:29 Bazd meg!
01:22:30 Kérlek gyere vissza.
01:22:32 A legendák sosem halnak haver.
01:22:37 Carol most nagyon dögös.
01:22:40 Carol egy kis idióta volt haver.
01:22:44 - Nekem ez olyan otthoni fõzõcskének tûnik.
01:22:47 Game over faszfejek!
01:22:49 Mondjátok meg, hogy hol a haverom
01:22:52 Rendben, mindenki nyugodjon meg haver.
01:22:54 Tegyétek le a fegyvereket!
01:22:56 Tegyétek le! A földre!
01:22:58 Rendben, mindenki nyugalom.
01:23:00 Istenem!
01:23:02 - Istenem, te lepuffantottad!
01:23:04 - Dobd el a kibaszott fegyvert!
01:23:07 - Atya ég!
01:23:09 Így van. Lelõttem. Lelõttem.
01:23:11 Lelõttem. Nincs idõm egy kibaszott egyezkedésre.
01:23:14 Most pedig be szeretném ezt fejezni,
01:23:17 és egyszer vacsorázhassak a feleségemmel.
01:23:19 Ha bárki kérdi, Denton ölte meg Pete-et.
01:23:21 Történet vége.
01:23:23 Elmondom Ted-nek.
01:23:25 - Ha megteszed...
01:23:27 - Kurva anyád!
01:23:29 Van egy másik is oldalt.
01:23:31 A fenébe! Van még egy a lábamon.
01:23:33 Van még egy.
01:23:35 Sajnálom srácok.
01:23:37 Ne! Ugyan már!
01:23:42 - Nagyszerû.
01:23:44 - Dale.
01:23:46 Mit csináltál, beköptél?
01:23:49 - Nem haver.
01:23:51 Azért vagyok itt, hogy megmentselek.
01:23:53 Nem, csak téged is elkaptak.
01:23:56 És itt fogok meghalni egy seggfejjel.
01:23:58 Oké, tudod mit?
01:24:00 Elfogadom, mert egy seggfej voltam haver.
01:24:03 Ez az egész az én hibám.
01:24:07 Oké? És tudom, hogy nincs rá mód,
01:24:10 hogy rendbe hozzam ezt neked,
01:24:13 Szal ezért jöttem ide. Azért vagyok itt,
01:24:16 Mert az vagy. A legjobb barátom.
01:24:19 Egy hitvány balfasz vagy.
01:24:21 Hitvány voltam.
01:24:24 hogy nem akarom, hogy a legjobb barátom legyél.
01:24:26 Nem akartam azt gondolni,
01:24:29 De rájöttem, hogy szerencsés vagyok,
01:24:32 Te vagy a legjobb srác, akit ismerek.
01:24:34 LKBÖ.
01:24:35 Legjobb Kibaszott Barátok Örökre haver.
01:24:41 - Rendben. Adj egy ölelést!
01:24:43 Kösz haver.
01:24:46 Egy igazi fasz vagyok.
01:24:48 - Okés. Kijuttatom magunkat.
01:24:51 Ezek a fickók kibaszottul kinyírnak minket.
01:24:54 - Tudom. Megteszik.
01:24:56 Hallunk titeket kintrõl
01:25:00 - Oké. Bocs emiatt uram.
01:25:03 Tudjátok mit jelent az,
01:25:05 Én tudom.
01:25:07 Picsába! Hülye faszfejek!
01:25:10 Igen. Oké. Van egy ötletem.
01:25:13 Pont itt. Oké? Dörzsöld a csuklódat
01:25:18 - Mûxik?
01:25:20 Nem érezlek.
01:25:21 - Várj, érzem.
01:25:23 - Oké.
01:25:25 - Megmentelek haver.
01:25:27 - Hadd mentselek meg.
01:25:29 Nem mûködik. Más szögben kell.
01:25:31 Nagyobb erõkar kell. Oké.
01:25:33 Oké, ez a jó. Ez a jó.
01:25:35 Tedd rá a kezed.
01:25:37 - Rendben. Rendben.
01:25:40 - Igen. Igen.
01:25:43 Megmentelek haver. Megmentelek.
01:25:45 - Te vagy a legjobb barátom haver.
01:25:48 - Nem mûködik.
01:25:51 Befejezem a számmal pajtás.
01:25:53 Gyerünk! Rajta!
01:25:55 Keményebben!
01:26:06 - Hol vannak ezek a köcsögök?
01:26:08 - Hol találtátok meg õket?
01:26:11 Pofánbaszta Matheson-t.
01:26:14 Elég durva.
01:26:16 Dale Denton berontott ide, mint egy õrült,
01:26:18 állig felfegyverezve és
01:26:22 Lepuffantotta, kinyiffantotta.
01:26:25 Most mindkettõ le van fegyverezve
01:26:28 Lelõtte Pete-et?
01:26:30 Kibaszott Pete-et? Õ egy ex-CIA-s volt.
01:26:32 Ki a fasz ez a Dale Denton?
01:26:35 Hogy kicsoda? Honnan jött?
01:26:42 Ideje, hogy felfõzzük a szart ma este.
01:26:45 Fogjuk a cuccát és zúzzuk le a faszfejet!
01:26:48 Állj! Várjatok itt!
01:26:50 Nincs visszavonulás, nincs megadás!
01:26:58 Igen, igen, igen.
01:27:00 - Várj, valaki jön!
01:27:03 Ha egyszer köhögök, akkor én kezdeményezek,
01:27:06 Hát... Én szoktam igazából is köhögni.
01:27:09 Csak ne. Ne...
01:27:16 Hé figyuzzatok! Csak egyszer mondom el.
01:27:19 Bármit is tesztek, azt vágom, oké?
01:27:24 Állj!
01:27:28 Látjátok, nem hiszem, hogy megértettetek.
01:27:31 Hallok mindent, amit mondtok.
01:27:33 Egy köhögésre te mész,
01:27:36 Az övcsatt.
01:27:39 Csak a saját idõtökkel baszakodjatok ember!
01:27:41 Bocs haver. Hülye terv volt.
01:27:43 Mi a fasz ez?
01:27:48 Dale!
01:27:53 Már vártam erre.
01:27:59 Széttépem a segged!
01:28:07 Meglõttél.
01:28:09 Bocs haver.
01:28:11 Még sosem lõttek meg.
01:28:14 Üveg ment a seggembe.
01:28:16 - Dale. Dale!
01:28:19 Látott már valaki nagyobb kést?
01:28:23 Ázsiaiak!
01:28:31 Rajtatok a háború!
01:28:32 Készüljetek szopkodni a karma faszát!
01:28:40 Harcoljatok a kurva anyád!
01:28:45 Gyerünk!
01:28:49 Vazze!
01:29:00 Menj! Menj!
01:29:01 Hasra baby!
01:29:03 Dale ne!
01:29:05 Ne, kelj fel haver!
01:29:06 Ne, nem halhatsz meg haver!
01:29:08 Nélkülem nem!
01:29:11 - Dale.
01:29:13 Életben vagy!
01:29:15 - Te... te életben vagy!
01:29:19 - Ellõtte a füledet haver.
01:29:21 - Ellõtte a füledet!
01:29:25 Fazzeg!
01:29:29 - Segítség!
01:29:30 - Igen.
01:29:32 - Kinyírtad a fülem.
01:29:34 - Én ugyan nem.
01:29:36 Meglõtted?
01:29:37 - Vedd le rólam a kezed!
01:29:40 Elegünk van már belõled.
01:29:41 Nem vagyok a haverotok.
01:29:43 Talán vissza tudom...
01:29:44 Ne. Ne. Elfertõzõdhet.
01:29:46 Ez az? Talán ha csak fognánk...
01:30:23 Tiszta.
01:30:26 Haver. Nézd!
01:30:29 Szép.
01:30:42 Töltények.
01:30:52 Most komolyan, mennyire durván néz ki a fülem?
01:30:55 Tényleg gusztustalan
01:30:59 Most eléggé gusztustalan.
01:31:01 Úgy érzem, érzem a szagát.
01:31:03 Ne parázz tesó.
01:31:06 Még csak el sem tudod mondani.
01:31:07 Ott a pont.
01:31:08 Várj!
01:31:52 Te lõtted le azt a tagot?
01:31:54 Nem. Kifogyott a töltényem.
01:31:56 Nekem is.
01:31:57 Talán gellert kapott.
01:32:00 Gravitáció.
01:32:02 Zsíros.
01:32:04 Menj le!
01:32:06 Én fedezlek.
01:32:07 Fedezz! Lemegyek és elintézem.
01:32:15 Szexi faszfej.
01:32:35 Ne, ne! Lehet még több rosszfiú is fönn.
01:32:38 Ne, kilopakodunk a szellõzõn át. Gyerünk!
01:32:40 Felemellek okés?
01:32:45 Király.
01:32:49 Mehetünk is. Oké.
01:32:50 Mássz fel. Igen. Szép.
01:32:56 Derék.
01:32:58 Remek. Okés.
01:33:00 Húzz fel!
01:33:01 Kész vagyok. Mehet.
01:33:03 - Add ide!
01:33:05 - Legyél magasabb!
01:33:08 - Húzd erõsebben!
01:33:10 Húzd! Húzz fel! Gyerünk már haver!
01:33:13 - Olyan magasra ugrok, amilyenre csak tudok.
01:33:19 Dale!
01:33:20 Szerzek segítséget. Szerzek segítséget.
01:33:23 Rajta, fussál csak te kis szarházi!
01:34:54 Add ide azt a tûzoltókészüléket!
01:34:56 Oké.
01:35:19 Te meg én baby!
01:35:22 Most!
01:35:38 Bazd meg!
01:35:44 Bazd meg a rendõrséget!
01:36:08 Kibaszottul kinyírlak!
01:36:13 - Mért csinálod ezt velem?
01:36:16 A francba!
01:36:18 Gyere ide!
01:36:27 Gyûlöllek!
01:36:29 Ne! Ted hagyd abba!
01:36:38 Gyere csak ribanc!
01:36:41 Most a dzsungelben vagy kisanyám!
01:36:51 Jézus!
01:36:59 Vazze!
01:37:10 Meghalok...
01:37:14 - Megöltél...
01:37:18 De nem álltál volna le.
01:37:26 Lõdd le!
01:37:28 Csak nyugi öreg.
01:37:32 Lõdd le te hülye fasz!
01:37:38 Éhes vagyok.
01:37:40 Hazamegyek.
01:37:45 Rendben.
01:37:49 Segíts!
01:37:53 Tudtam, hogy elpuhultál.
01:37:55 A vacsora el fog hûlni ma este seggfej.
01:37:58 Te nyomorult.
01:38:02 - Na nézd csak ki van itt Mr. Folgers.
01:38:06 Mizu uram?
01:38:08 - Nézd, én nem akartalak eltalálni...
01:38:12 Azt hitted, te fogsz engem elkapni faszfej?
01:38:17 Le kellene ülnöd arra a csinos kis popsidra
01:38:20 és nézned, ahogy megöllek.
01:38:22 Rendben.
01:38:24 Tudod mit?
01:38:26 Rendben. Akkor így végzõdik.
01:38:46 Épp most öltek meg egy Daewoo Lanosszal faszfej!
01:38:50 Hogy tetszem most, mi?
01:38:53 Durva.
01:38:54 Red?
01:38:56 Saul.
01:38:57 Hé Saul. Visszajöttem érted tesó.
01:39:00 - Igen.
01:39:02 A haver mindenek elõtt.
01:39:05 - Hazudtál nekem.
01:39:08 Dale azt mondta, hogy még herpeszed sem volt
01:39:12 Õszintén, mostantól,
01:39:16 és hogy láttuk ennek a seggfejnek
01:39:20 jobb barátod akarok lenni,
01:39:24 Kibaszottul szeretlek te kutya.
01:39:27 Benned akarok lenni tesó.
01:39:31 Nincs több hazugság Red.
01:39:33 - Ez az én pillanatom.
01:39:38 Red!
01:39:57 Tudod mit? Érzem.
01:40:00 Red, jövök pucus.
01:40:02 A hülyeséged ámulatba ejt.
01:40:07 Hé Ted!
01:40:09 Megölted a testvéremet!
01:40:11 Azt a kaukázusi faszszívó anyádat!
01:40:14 Szopd a golyóimat! Kétszer!
01:40:25 Ribanc!
01:40:26 Hajrá!
01:40:40 Francba. Dale.
01:40:42 Dale!
01:40:44 Szent szar!
01:41:23 Bocs Ted.
01:41:28 Idézés kikézbesítve.
01:41:37 A francba! A francba! A francba!
01:41:40 A francba! A francba! A francba!
01:41:47 Saul! Saul!
01:41:54 Ébredj haver! Ez a hely
01:41:57 Gyere hozzám!
01:42:01 Nem fogsz ma meghalni barátom.
01:42:03 Nem az én mûszakomban.
01:42:33 Saul. Ébredj haver, kérlek.
01:42:36 Saul.
01:42:38 Ébredj!
01:42:39 Édes Saul.
01:42:44 Saul.
01:42:50 Igen. Igen.
01:42:52 Saul megcsináltad!
01:42:54 - Mi?
01:42:56 Hol vagyok?
01:42:58 Megcsináltad haver!
01:43:01 - Megmentettél.
01:43:03 - Igen.
01:43:06 Mi történt?
01:43:08 Mi történt?
01:43:16 Atya ég!
01:43:22 Mi az?
01:43:26 Szasztok.
01:43:29 - Red?
01:43:33 Red.
01:43:36 Red. Honnan kerülsz te elõ ember?
01:43:40 Visszajött, hogy megmentsen minket.
01:43:41 - Megmentett minket?
01:43:42 Rendben haver.
01:43:44 - Mindannyian megmentettük egymást.
01:43:46 Megcsináltuk srácok.
01:43:49 Megcsináltuk. Megcsináltuk.
01:43:58 Helló, a PPRPBP adását hallgatják.
01:44:03 A nap mottója: Új kezdetek.
01:44:07 Barátok. Élet.
01:44:10 Meg is van az elsõ betelefonálónk.
01:44:13 Igen csöng-csöng-csöng. Hogy s mint?
01:44:15 Üdv. Adásban vagyok?
01:44:17 Igen. Épp kapni készül egy D-t a Dale által.
01:44:20 Egy D-t az arcába.
01:44:22 - Dale Denton?
01:44:23 Te vagy a hõsöm.
01:44:25 Te vagy a hõsöm.
01:44:29 Jó ember vagy. Komolyan.
01:44:30 - Kösz.
01:44:32 - Elég jól hangzik.
01:44:34 - Nem rossz mi?
01:44:37 - igen, mintha a rádióban lennél.
01:44:41 - Ha benne lennél, akkor hallgatnám.
01:44:44 Ez olyan, mint amikor bubbe-m mindig operát hallgatott.
01:44:46 Én utálom, de a bubbe-m imádja.
01:44:48 Aztán fülbemászó lesz.
01:44:51 Olyan mint Red. Nem kedveltem Red-et,
01:44:54 - Nem kedveltél?
01:44:56 hogy most már szeretlek.
01:44:58 Tudom, hogy furán hangzik, de lehetnénk
01:45:02 - Mindannyian legjobb barátoknak kellene lennünk.
01:45:04 Komolyan. Srácok ti ketten vagytok a legjobb barátaim.
01:45:07 Nem tudtad, most már tudod,
01:45:10 Ismeritek azokat a szíveket,
01:45:13 Kellene szereznünk egy három részeset.
01:45:14 - Nem tudom, hogy csinálnak e olyat.
01:45:18 Én akarom a középsõ részt,
01:45:21 Tudom, hogy már túlvagyunk ezen,
01:45:25 - Elbasztam...
01:45:28 Tudom, hogy seggfej voltam.
01:45:31 - Tudom, hogy nekem és neked volt egy megállapodásunk.
01:45:34 Úgy érzem, valami történik itt.
01:45:37 Egy öröklakás? Összeköltözünk egy lakásba?
01:45:40 Megosztozunk egy kecón?
01:45:42 - Te fejbe dobtad egy hamutállal.
01:45:44 Akkor meglepõdtem, de elég mókás volt.
01:45:47 Elvertél egy morzsaporszívóval haver.
01:45:50 Nem akartalak bántani.
01:45:53 - Az egy elég jó bunyó volt haver.
01:45:55 Te faszfej.
01:45:57 - Az autósüldözés zsírkaraj volt.
01:45:59 - Vicceltek? Istenem.
01:46:02 A lábam beszorult az ablakba.
01:46:05 A lágyékom... Mármint úgy éreztem magam,
01:46:09 Próbálom eldönteni,
01:46:12 és hogy mennyire járok épp
01:46:14 Azért nem látok szart se, mert sztondulok
01:46:18 - Vagy hétszer meglõttek.
01:46:21 - Elfogysz teljesen.
01:46:23 - Tessék.
01:46:25 - Itt jön a repülõ.
01:46:30 Ez kész csoda.
01:46:33 és gondoljuk át,
01:46:36 És hogy barátok lettünk ezalatt
01:46:38 és tanultunk pár szarságot
01:46:40 Megfoghatjuk egymás kezét, míg ezt tesszük? Oké.
01:46:47 Imádlak titeket srácok.
01:46:48 Annyira imádlak titeket.
01:46:54 Erre életem végéig emlékezni fogok.
01:46:57 - Red?
01:46:59 Hé Red haver. Élsz még?
01:47:01 Mizu pajtás?
01:47:05 Olyan vagyok, mint a hülye éjszakai vendég,
01:47:09 No para. Nem tesszük a pöcsünket a szádba.
01:47:11 - Istenem.
01:47:15 Gyerünk. Lépjünk le innen.
01:47:17 Igen, talán el kéne mennünk orvoshoz.
01:47:19 Szerinted elvinne engem egy kórházba?
01:47:21 Engem is. Meg kellene nézessem a fülemet.
01:47:24 A fülemnek talán szakszerû
01:47:26 - Az rossz.
01:47:28 Vagy meghalok vagy kell egy durvát szarnom.
01:47:31 Ha valaki el tudna vinni a kórházba.
01:47:33 A vér a fülembõl épp...
01:47:35 Srácok bûzlötök, mint a szar.
01:47:39 Komoly veszélyben vagy.
01:47:49 r
01:47:49 r:
01:47:49 r: i
01:47:50 e r: i
01:47:50 e r: B i
01:47:50 e r t: B i
01:47:50 el r t: B i
01:47:50 el r t: B ki
01:47:51 el rat: B ki
01:47:51 Fel rat: B ki
01:47:51 Felirat: B ki
01:47:51 Felirat: Buki
01:47:56 www.feliratok.hu