Ping Pong Playa
|
00:00:12 |
Bienvenidos de nuevo |
00:00:14 |
con Jon Howard. |
00:00:16 |
La gente cree que |
00:00:18 |
sólo porque tienen reglas |
00:00:20 |
¿Pero es justo, tú sabes, |
00:00:22 |
que los chinos sean pequeños |
00:00:25 |
que se contraigan rápidamente |
00:00:27 |
¿Qué dices de Yao Ming? |
00:00:28 |
Yao Ming es una anomalía |
00:00:32 |
En un país con 1.3 mil millones |
00:00:35 |
es obvio que tendrás unos cuantos |
00:00:38 |
De esos pocos cientos, |
00:00:39 |
claro que al menos uno o dos |
00:00:42 |
Es una anomalía estadística. |
00:01:55 |
Eres increíble. |
00:01:58 |
Me llamo Félix. |
00:02:00 |
Me alegro por ti. |
00:02:02 |
Fallaste el tiro. |
00:02:03 |
Claro que el grandulón tuvo |
00:02:06 |
Espera, viejo. |
00:02:08 |
¿Quieres volver a jugar? |
00:02:10 |
La bola. |
00:02:14 |
¿Qué vas a hacer? |
00:02:15 |
Vamos, ¿qué vas a hacer? |
00:02:17 |
No la tienes, no tienes nada. |
00:02:25 |
Estás frito. |
00:02:28 |
¡Sí! |
00:02:33 |
¡Anda a tocar piano! |
00:02:35 |
Acceso denegado. |
00:02:38 |
¡Ah, acceso denegado! |
00:02:40 |
- Vamos, ¿la quieres? |
00:02:42 |
¿Adónde vas? |
00:02:44 |
¿Adónde vas? |
00:02:46 |
¿Adónde vas? |
00:02:50 |
Así que tuve suerte, ¿eh? |
00:02:51 |
¿Qué miras? |
00:02:55 |
Vaya. |
00:02:58 |
Sí! |
00:03:00 |
Sí, más vale que te vayas. |
00:03:01 |
Este es mi barrio. |
00:03:04 |
¿Quién es el maestro? |
00:03:05 |
Tú. |
00:03:06 |
¿Cómo me llamo? |
00:03:07 |
- ¿Chris? |
00:03:09 |
- ¿Y qué hora es? |
00:03:13 |
Viejo, viejo, cuando pregunto |
00:03:15 |
tú debes decir "hora de jugar", |
00:03:18 |
- Espera, ¿qué hora es? |
00:03:20 |
No, no, no, de verdad. |
00:03:22 |
- 3:35. |
00:03:30 |
Está bien, hombre. |
00:03:32 |
Hubo un tremendo accidente |
00:03:35 |
Ese estúpido aceleraba, |
00:03:37 |
Se estrelló directo contra |
00:03:40 |
Había vidrio, sangre, plumas |
00:03:43 |
En serio, JP, debiste haber |
00:03:46 |
Me rogaba de rodillas |
00:03:49 |
Le juro por 18 generaciones |
00:03:52 |
que jamás volveré a llegar tarde. |
00:03:54 |
Esa es una tremenda garantía |
00:03:57 |
Sabías qué hacer, ¿no? |
00:03:58 |
No discutas. |
00:03:59 |
Negocia. |
00:04:01 |
Claro. Mira. |
00:04:02 |
El tonto empieza a hablar a toda |
00:04:05 |
Trató de sobornarme directamente. |
00:04:07 |
Le daré mi jersey autografiado |
00:04:09 |
- ¿Sabe cuánto vale? |
00:04:10 |
Bueno, quizá no le dé ese, |
00:04:13 |
¿Quién? |
00:04:14 |
Ya sabe, UNLV, |
00:04:18 |
Vamos, hombre, lavaré su carro. |
00:04:19 |
Así es. |
00:04:21 |
Así que debiste enseñarle quién |
00:04:24 |
Así es, nene. |
00:04:26 |
Ya nadie trabaja gratis, ¿oíste? |
00:04:30 |
¿Cómo llegará a sus clientes |
00:04:32 |
Ellos me entienden. |
00:04:34 |
¿Cómo se comunicará con ellos? |
00:04:36 |
¿Wilson? |
00:04:42 |
Lo estuve pensando, hombre, |
00:04:43 |
no puedo perder todo mi tiempo |
00:04:45 |
Cierto. |
00:04:46 |
¿Te acuerdas la historieta |
00:04:48 |
la de los pandas con pistolas |
00:04:50 |
Debo dedicarle más tiempo a eso. |
00:04:51 |
Sí, y no te olvides |
00:04:53 |
A eso me refiero, hombre. |
00:04:55 |
También está el casino. |
00:04:56 |
No te olvides de las joyas |
00:04:58 |
Dinastía Cha-Ching. |
00:05:01 |
Oye. |
00:05:02 |
Haz dinero, dinero, |
00:05:04 |
¿Sabes que dice Donald? |
00:05:06 |
Espere, espere; |
00:05:08 |
- ¿En serio? |
00:05:39 |
Esta goma es más suave. |
00:05:40 |
Lo ayudará con sus golpes. |
00:05:43 |
Eres demasiado educado. |
00:05:45 |
Sólo soy un mal jugador. |
00:05:49 |
Hola, pa, te arreglé el módem. |
00:05:52 |
Pero deberías pensar |
00:05:54 |
Es mucho más rápido. |
00:05:55 |
Michael, ¿recuerdas al Sr. Lin? |
00:05:57 |
Claro. |
00:05:59 |
Gusto de verte. |
00:06:01 |
Se acerca el torneo. |
00:06:03 |
Claro que no te hace falta. |
00:06:05 |
Los ganarías con los ojos cerrados. |
00:06:06 |
Sólo tengo mucha suerte. |
00:06:09 |
No sé cómo hallas el tiempo. |
00:06:10 |
Tengo un sobrino haciendo |
00:06:12 |
y ahí lo están matando. |
00:06:14 |
Bueno, mi hospital va a matarme |
00:06:16 |
así que me dio gusto verlo. |
00:06:18 |
Nos vemos. Pa. |
00:06:20 |
Adiós. |
00:06:23 |
Tu hijo ya tiene edad |
00:06:28 |
¿William? |
00:06:30 |
Es demasiado flojo |
00:06:33 |
y gordo. |
00:07:56 |
Levántate. |
00:07:58 |
Lleva a mamá al centro comunitario. |
00:08:01 |
Dile a Mike, hombre. |
00:08:02 |
Él no tiene nada que hacer. |
00:08:03 |
[Skipped item nr. 126] |
00:08:03 |
¿Nada que hacer? |
00:08:06 |
Sí, pero no tiene que trabajar |
00:08:09 |
Está bien, yo me las arreglo. |
00:08:13 |
Está bien, está bien. |
00:08:25 |
¿Qué hay, jugador? |
00:08:27 |
Hombre, ¿qué hora es? |
00:08:28 |
Hora de levantarte, hermano. |
00:08:31 |
¿No deberías estar en la escuela? |
00:08:33 |
Sí, es hora del receso. |
00:08:34 |
- Tienes que venir aquí. |
00:08:36 |
Le dije a mis papás |
00:08:39 |
Se lo diré después. |
00:08:41 |
Está bien, pero no te quejes |
00:08:43 |
cuando todos te digan |
00:08:45 |
Espera, ¿tienes vehículo nuevo? |
00:08:48 |
Te veré en un minuto. |
00:08:49 |
Excelente. |
00:08:56 |
"Inscríbase hoy" |
00:09:00 |
El chico nuevo no paraba de |
00:09:04 |
Les traje almuerzo para ti |
00:09:07 |
¿Qué hay de tu hermano? |
00:09:09 |
- No, hoy está trabajando. |
00:09:11 |
Tienes que hablar con él. |
00:09:15 |
Trato de alentarlo, pero ya |
00:09:21 |
Ese trabajo no paga suficiente. |
00:09:22 |
¡Cuidado! |
00:09:36 |
Ay, mierda |
00:09:40 |
Te lo iba a contar después, hombre. |
00:09:42 |
No te preocupes por nada. |
00:09:44 |
Lo que digo es que tú y mamá |
00:09:46 |
para que dejara ese tonto trabajo, ¿no? |
00:09:48 |
Mira, recibí un email |
00:09:51 |
contándome que su amigo abrió |
00:09:54 |
Trabaja desde casa. |
00:09:55 |
Gana unos miles de dólares cada mes. |
00:09:58 |
Yo le dije: "Oye, déjame |
00:10:00 |
Después, ¿conoces a Henry, verdad? |
00:10:02 |
Autopublicó su historieta |
00:10:04 |
También hablaré con él sobre eso. |
00:10:06 |
Tiene su propia página web |
00:10:09 |
¿Me sigues? |
00:10:11 |
¿Sr. Waaang? |
00:10:12 |
Es Wang, viejo. |
00:10:14 |
- Lo siento, Wong. |
00:10:16 |
- Wong. |
00:10:17 |
- Wong. |
00:10:19 |
¿Ella está bien? |
00:10:21 |
La buena noticia es que sólo |
00:10:23 |
Deberá descansar por un tiempo. |
00:10:25 |
Podrá empezar la terapia física |
00:10:30 |
Eso les demuestra que hay que |
00:10:34 |
Espera, viejo. |
00:10:35 |
¿Perdón? |
00:10:37 |
¿Sólo asume que como mi mamá |
00:10:39 |
Como si no pudiera romperse la mano |
00:10:40 |
ocupándose del jardín o haciendo |
00:10:42 |
Eso es racismo, viejo. |
00:10:43 |
Más vale que tenga seguro |
00:10:45 |
Sólo leí su historia. |
00:10:46 |
Ahí dice "accidente de auto". |
00:10:48 |
- Sí, ¿y? |
00:10:49 |
Esto es para el dolor. |
00:10:52 |
La enfermera le dará de alta. |
00:11:01 |
Hijo de una coneja. |
00:11:03 |
¿Estás bien? |
00:11:05 |
Sí, sólo me duele un poco el cuello. |
00:11:09 |
Te dieron ibuprofeno, ¿eh? |
00:11:11 |
Asegurémonos que te den algo |
00:11:13 |
Te conseguiré vicodin, ma. |
00:11:14 |
Qué suerte la mía, no puedo cocinar, |
00:11:18 |
No te preocupes, te ayudaremos. |
00:11:22 |
Michael tiene razón. |
00:11:25 |
¿Qué hay de mis clases de ping-pong? |
00:11:33 |
"Hablo inglés" |
00:11:38 |
Esperen. |
00:11:41 |
La gente siempre piensa que los chinos |
00:11:43 |
sólo son buenos en matemáticas, |
00:11:46 |
Pero el básquetbol era lo que |
00:11:50 |
¿me entiendes? |
00:11:51 |
Jugaba en el equipo de JV. |
00:11:53 |
Sí. |
00:11:54 |
Me llamaban el Oriente Express. |
00:11:56 |
Me llamaban así por más de una |
00:12:00 |
¿Entiendes, hombre? |
00:12:02 |
De hecho, no. |
00:13:04 |
Nerds. |
00:13:05 |
Sí, el amigo salió en |
00:13:07 |
Dicen que es una especie de genio. |
00:13:09 |
¿Cuándo jugamos básquetbol? |
00:13:10 |
No, hombre, tengo que hacer |
00:13:12 |
Cierto, el ping-pong. |
00:13:15 |
¿Cuándo te cortarás el cabello |
00:13:17 |
Sólo ayudo a mi mamá, hombre. |
00:13:18 |
¿Por qué no la pateas |
00:13:20 |
¿También estás en ping-pong? |
00:13:24 |
No, viejo, no estoy en ping-pong. |
00:13:25 |
Enseño ping-pong. |
00:13:27 |
Excelente, estoy en esa clase. |
00:13:45 |
¿Aquí es? |
00:13:46 |
Sí. |
00:13:48 |
Está bien, |
00:13:51 |
¿Qué hay, muchachos? |
00:13:53 |
Ven aquí. |
00:13:58 |
¿Es cierto que la entrenadora |
00:14:01 |
Oí que tuvieron |
00:14:03 |
¿Qué fuman ustedes? |
00:14:05 |
Todo lo que necesitan saber |
00:14:06 |
es que yo les enseñaré por un tiempo. |
00:14:08 |
¿Quién eres tú? |
00:14:09 |
Soy Chris. |
00:14:10 |
¿Eres el que gana |
00:14:12 |
los torneos de ping-pong cada año? |
00:14:15 |
No. |
00:14:16 |
¿Pero tu mamá no es |
00:14:17 |
Ese es su otro hijo. |
00:14:19 |
Sí, no se confundan. |
00:14:21 |
- ¿Cómo te llamas? |
00:14:23 |
Escucha, Free Willy, |
00:14:24 |
No hagas preguntas estúpidas |
00:14:27 |
El resto, vengan aquí rápido. |
00:14:29 |
Marquen la casilla |
00:14:31 |
Oye, repíteme, ¿cómo te llamas? |
00:14:33 |
Félix. |
00:14:34 |
Bomba-F, ah. |
00:14:36 |
¿Quienes son esos blancos? |
00:14:38 |
La entrenadora Wang |
00:14:40 |
Creo que son profesionales o algo así. |
00:14:43 |
Está bien, lo que tú digas. |
00:14:44 |
Entonces, ¿qué hacen normalmente? |
00:14:47 |
Generalmente calentamos primero. |
00:14:50 |
Espera, no te quedes ahí |
00:14:53 |
Hazlo. |
00:15:02 |
Terminamos. |
00:15:04 |
Hicimos 20 golpes de derecha |
00:15:06 |
Me alegro por ustedes. |
00:15:07 |
Ahora hagan 20 más. |
00:15:11 |
Que sean 30. |
00:15:17 |
Sí. |
00:15:24 |
¿Qué hay, jugador? |
00:15:27 |
Veo que tienes los ojos en eso. |
00:15:29 |
¿Qué te detiene? |
00:15:30 |
No, hombre, no puedes correr y |
00:15:33 |
Tienes que ser |
00:15:35 |
Acechar a tu presa, |
00:15:36 |
esperar por ella y luego... |
00:15:39 |
bam, abalanzarte y mierda. |
00:15:42 |
Sí, te entiendo, hombre. |
00:15:45 |
Oye, ¿en qué andas, hombre? |
00:15:47 |
Joe me guardó ese fascículo de Hellboy. |
00:15:49 |
Tengo que trabajar. |
00:15:51 |
- ¿Un sábado? |
00:15:53 |
Lo olvidaba, tú no sabes de eso. |
00:15:55 |
Ah, así estamos, ¿eh? |
00:15:57 |
Te ayudo con tu tarea de chino, |
00:15:59 |
No te preocupes, |
00:16:01 |
en el explosivo mercado chino, |
00:16:03 |
me aseguraré de darte |
00:16:05 |
Más te vale. |
00:16:06 |
Oye, las llaves. |
00:16:08 |
¿Por cuánto tiempo? |
00:16:09 |
El carro de mi hermano |
00:16:12 |
Nos vemos. |
00:16:13 |
Cuida a mi nene. |
00:16:43 |
Me alegra tanto que viniera. |
00:16:45 |
Estaba por el barrio y quise venir |
00:16:48 |
Sólo déle unos días más. |
00:16:50 |
Ya empezó a practicar un poco. |
00:16:52 |
En el FATM estarán felices de oír eso. |
00:16:56 |
Siempre da gusto ver a Michael |
00:16:59 |
Hablando del patrocinio... |
00:17:00 |
Podremos hablar de eso |
00:17:03 |
Espero que Mei también |
00:17:06 |
Eso les demuestra que hay que |
00:17:10 |
Disculpe, ¿cuánto cuestan? |
00:17:12 |
Tengo prisa. |
00:17:13 |
Veo que está ocupado. |
00:17:14 |
Lo llamaré después. |
00:17:16 |
Nos vemos. |
00:17:19 |
Qué maleducado. |
00:17:21 |
Yo no soy el maleducado. |
00:17:23 |
Cheryl Davis es |
00:17:25 |
de la Federación de Tenis de Mesa. |
00:17:27 |
¿Y? Eso no le da derecho |
00:17:28 |
a perpetuar estereotipos raciales. |
00:17:31 |
¿Qué quieres? |
00:17:32 |
Ma, no sé si puedo enseñar esa clase. |
00:17:35 |
No seas tonto. |
00:17:37 |
No hablo de eso. |
00:17:39 |
No voy a entrenar |
00:17:41 |
Ayuda a tu padre. |
00:17:44 |
Vamos, no es lo mío. |
00:17:45 |
Que Michael enseñe esa clase. |
00:17:47 |
¿Por qué? ¿Tú también estás lesionado? |
00:17:49 |
Yo hago deportes, no juego. |
00:17:52 |
Los chinos somos los maestros |
00:17:56 |
Siempre dices que |
00:17:58 |
pero sólo quieres jugar básquetbol. |
00:18:00 |
¿Ves algún chino jugar en la NBA? |
00:18:03 |
De hecho... |
00:18:04 |
China produjo cuatro grandes inventos: |
00:18:08 |
el papel, la brújula, la pólvora |
00:18:12 |
Pero la gente olvida el quinto |
00:18:17 |
Los británicos se llevan ese |
00:18:25 |
¿pero de dónde sacaron la idea del tenis? |
00:18:28 |
Del bádminton. |
00:18:29 |
¿Y de dónde viene el bádminton? |
00:18:32 |
¡China! |
00:18:34 |
Este es un hecho indiscutible. |
00:18:51 |
Hombre, ¿todavía intentas jugar |
00:18:53 |
Todo es estúpido para ti |
00:18:55 |
Porque te conozco, hombre. |
00:18:57 |
Sólo quieres ir a ese tonto desfile. |
00:18:59 |
Puedo ver tu futuro |
00:19:01 |
y tú no vas a tener una cita |
00:19:06 |
No se trata de Miss Chinatown. |
00:19:08 |
Pero te encanta Miss Chinatown. |
00:19:10 |
Bueno, al menos tengo un estándar. |
00:19:12 |
¿Así le llaman |
00:19:14 |
Sólo son ocho, Chris. |
00:19:16 |
Si encuentras una graduada del |
00:19:19 |
que cante, corra una milla |
00:19:23 |
y se interesa en ti |
00:19:24 |
aún así le encuentras algo malo. |
00:19:29 |
¿Crees que por eso juego |
00:19:31 |
¿A Yao Ming le gusta la comida china? |
00:19:33 |
Dios mío, qué estúpido eres. |
00:19:36 |
Escucha, genio, |
00:19:38 |
Juego en un torneo y gano el torneo. |
00:19:41 |
Todos los padres chinos |
00:19:43 |
y ponen a sus hijos en nuestras clases, |
00:19:45 |
las que mamá enseña. |
00:19:46 |
Luego van y compran en nuestra tienda. |
00:19:48 |
Finalmente, eso nos da dinero |
00:19:51 |
que te metes por el trasero cada mañana. |
00:19:53 |
Es marketing básico. |
00:19:55 |
Vaya, ¿tú solito llegaste a eso? |
00:19:57 |
Cállate. |
00:19:58 |
Chris, tienes que conseguirte |
00:20:01 |
y no hablo de vender celulares |
00:20:05 |
Hablo de un trabajo de verdad |
00:20:06 |
en donde puedas ganar buen dinero |
00:20:08 |
para que puedas mudarte de aquí |
00:20:10 |
y dejes de vivir sobre el garaje |
00:20:12 |
como una especie de Fonzie chino. |
00:20:14 |
Hay trabajos administrativos |
00:20:16 |
Desde siempre... |
00:20:17 |
No, no, no trabajaré en ningún |
00:20:19 |
Amigo, piensa en algo, ¿sí? |
00:20:21 |
porque estoy cansado de oír |
00:20:24 |
Ahora ya sabes cómo me siento. |
00:20:25 |
No, no lo sé porque esto |
00:20:27 |
Toda esta situación es culpa tuya. |
00:20:29 |
Por favor, explícate mejor. |
00:20:32 |
Eres un conductor terrible, viejo. |
00:20:36 |
Iba a embocar, hombre. |
00:20:38 |
¿Has visto cómo manejas tú? |
00:20:39 |
- Al menos tengo un carro. |
00:20:40 |
Sí, llama a mamá. |
00:20:42 |
Basta. |
00:20:44 |
Sí, hermano. |
00:20:47 |
¿No crees que si midiera 7'6", |
00:20:49 |
no estaría anotando canastas |
00:20:52 |
Incluso si sólo midiera 6'6", sabes. |
00:20:54 |
O sea, no hablo de que si fuera |
00:20:57 |
sería el próximo Kobe Bryant, sabes, |
00:20:59 |
o Manu Ginobili, sabes, pero... |
00:21:02 |
pero digo que sería al menos |
00:21:05 |
o al menos un Mark Madsen, |
00:21:06 |
por lo menos, sabes. |
00:21:08 |
Los chinos no nacieron |
00:21:12 |
Somos buenos en bádminton, |
00:21:15 |
no sé, |
00:21:16 |
cosas como gimnasia y |
00:21:31 |
Deberíamos estar jugando |
00:21:34 |
Te entiendo. |
00:21:35 |
Óyeme bien, hombre. |
00:21:36 |
A menos que quieras convertirte |
00:21:39 |
salte del ping-pong, ¿entendiste? |
00:21:41 |
Entendí. |
00:21:42 |
Sólo estoy aquí porque mi mamá |
00:21:44 |
De otro modo me largaría, viejo, |
00:21:46 |
y dejaría a esos idiotas. |
00:21:48 |
¿Alguna vez te conté del |
00:21:50 |
Fue increíble, hombre. |
00:21:53 |
Tenía que hacer un tiro |
00:21:54 |
como en un campo de fútbol. |
00:21:56 |
Hey, hey, hey, hey. |
00:21:57 |
Gordito, déjame mostrarte |
00:22:01 |
Oye, yo me encargo. |
00:22:06 |
Claro, entrenador. |
00:22:08 |
Free Willy, te esfuerzas |
00:22:10 |
No tienes que moverla |
00:22:12 |
Sólo tiros cortos, ¿de acuerdo? |
00:22:16 |
Gracias. |
00:22:17 |
Excelente. |
00:22:19 |
Enséñame también. |
00:22:20 |
Se acabo la clase. Bomba-F. |
00:22:23 |
Además, ¿qué te dije? |
00:22:24 |
Más vale que empieces a trabajar |
00:22:27 |
¿Por favor? |
00:22:31 |
Te daré $10. |
00:22:50 |
Se acabó el juego, hombre. |
00:22:52 |
Otra vez, otra vez. |
00:22:54 |
Vamos, hombre. |
00:22:58 |
¿Por favor? |
00:23:00 |
Está bien, me convenciste. |
00:23:01 |
¡Sí! |
00:23:03 |
Tienes la reputación |
00:23:06 |
¿Por qué? |
00:23:07 |
Trato de hacer que mantengan |
00:23:10 |
Trato de enseñarles |
00:23:12 |
para que no tengan que pasar |
00:23:14 |
la humillación y el sufrimiento |
00:23:15 |
por el que yo tuve que pasar, |
00:23:17 |
¿Qué quieres decir con "sufrimiento"? |
00:23:19 |
Hombre, ¿crees que mis padres |
00:23:22 |
de volverme el primer |
00:23:24 |
Claro que no, hombre, |
00:23:26 |
"Estudia, abre los libros", |
00:23:28 |
¿Sientes que eso te limitó? |
00:23:30 |
Claro, hombre. |
00:23:31 |
Mira, amigo, a mi hermano chino. |
00:23:34 |
Sus papás lo hicieron tocar |
00:23:36 |
Mira lo que le pasó. |
00:23:38 |
¿Qué le pasó? |
00:23:39 |
Mi hermano trabaja |
00:23:41 |
Me duele, viejo. |
00:23:45 |
Lo siento. |
00:23:48 |
No me toques. |
00:23:53 |
Sí. |
00:23:56 |
Hola. |
00:23:58 |
¿Qué haces? |
00:24:00 |
Sólo trato de atraer |
00:24:03 |
¿Hablas de esa chica? |
00:24:05 |
Oye, no señales. |
00:24:06 |
No es una muchacha cualquiera, |
00:24:08 |
¿En serio? |
00:24:09 |
Diablos, hombre, |
00:24:10 |
¿por qué no me dijiste |
00:24:13 |
Oye, no es de esas chicas |
00:24:16 |
- ¿Quieres ayudar a un hermano? |
00:24:19 |
Sólo háblale a tu hermana |
00:24:21 |
y de lo genial que es tu profesor |
00:24:23 |
De acuerdo. |
00:24:24 |
Pero no seas obvio. |
00:24:28 |
y que tu profesor ese este tipo |
00:24:30 |
Ah, y muy guapo también, |
00:24:32 |
- Y bueno en básquetbol. |
00:24:34 |
Bien, mi ninja. |
00:24:44 |
Mi ninja. |
00:24:47 |
¿Michael ya regresó a trabajar? |
00:24:51 |
Quiero que hable con mi Linda. |
00:24:58 |
¿Todavía no tiene novia? |
00:25:00 |
Tiene "estándars". |
00:25:03 |
¿Qué hay de tu otro hijo? |
00:25:07 |
¿Si sigue trabajando? |
00:25:09 |
Sigue intentando terminar |
00:25:14 |
Me está ayudando |
00:25:23 |
Hsiao-Yue, ¿Edwin vendrá a casa |
00:25:26 |
Ahora que aprobó el examen de abogado, |
00:25:31 |
Deja que se divierta. |
00:25:34 |
Pronto trabajará 80 horas |
00:25:40 |
¿Cómo lo hace con tres hijos? |
00:25:48 |
Lo quiero. |
00:25:49 |
Te lo mereces. |
00:25:53 |
Tren-A, dame ese PSP |
00:25:56 |
Oye, ¿qué te dije sobre comer |
00:25:58 |
Tienes que comer eso afuera. |
00:26:00 |
Es él. |
00:26:01 |
Es increíble. |
00:26:03 |
Perro ladrador, poco mordedor. |
00:26:09 |
¿Qué haces, viejo? |
00:26:10 |
Él es Henry; es de Manila. |
00:26:12 |
Sí, ¿y? |
00:26:13 |
Dice que es mejor que todos |
00:26:16 |
Por eso no toma clases |
00:26:18 |
Dije que podías ganarle. |
00:26:19 |
Vamos, hombre, yo debo enseñar. |
00:26:22 |
Además, sabes que hace tiempo |
00:26:24 |
¿Por favor? |
00:26:26 |
Te pagaré. |
00:26:30 |
¿Qué pasa si pierdo? |
00:26:31 |
Igual puedes quedártelo. |
00:26:33 |
Está bien, espera. |
00:26:35 |
Free Willy, Adam. |
00:26:41 |
¿Qué haces, viejo? |
00:26:42 |
¿Acaso no sabes que "boba" |
00:26:44 |
¿Sabes por qué? |
00:26:46 |
Si sigues bebiendo eso, |
00:26:48 |
¿Eso quieres? |
00:26:49 |
¿Lo es? |
00:26:52 |
Bueno, llevarás mi marcador. |
00:26:54 |
Mira y aprende, ¿está bien? |
00:26:56 |
Está bien. |
00:27:06 |
Se acabó el juego, tonto. |
00:27:08 |
¡Kaput! |
00:27:09 |
Sí que le mostramos. |
00:27:10 |
De vuelta a Chan Marino. |
00:27:15 |
¿Tienes más amigos? |
00:27:48 |
Sí, usted es como buen tabaco, |
00:27:50 |
porque lo acabo de poner |
00:27:54 |
Ahí tiene. |
00:27:55 |
Sí, es hora de ir a dormir, viejo. |
00:28:01 |
Gracias por su dinero. |
00:28:02 |
Fue un placer servirlo. |
00:28:05 |
¿Quién sigue? |
00:28:06 |
Eso fue todo. |
00:28:07 |
¿Eso fue todo? |
00:28:08 |
Vamos, hombre, son apenas 30 verdes. |
00:28:10 |
¿Dónde estás tus amigos ricos? |
00:28:16 |
¿Quieren decirme algo a la cara? |
00:28:19 |
Eres una verdadera bendición |
00:28:22 |
Usas la clase de tu mamá |
00:28:24 |
¿Qué dijiste de mi mamá? |
00:28:25 |
Sólo dice que quizá |
00:28:27 |
se merecen a alguien más calificado. |
00:28:29 |
Está bien, vamos. |
00:28:32 |
Por favor; ¿qué pasó con |
00:28:38 |
Está bien, me sobran unos minutos. |
00:28:48 |
Booyah. |
00:28:51 |
Toma mi chaqueta. |
00:28:53 |
Esa es una mala palabra china. |
00:28:55 |
Bien el primero en llegar a 11 gana. |
00:28:57 |
O muere como zorrillo a 7-0. |
00:29:16 |
- Vamos, C-Dub. |
00:29:18 |
Dos puntos más. |
00:29:19 |
Creo que huele a zorrillo. |
00:29:20 |
Para mí, huele muy bien. |
00:29:22 |
Lo siento, amigo. |
00:29:24 |
Tengo negocios más importantes |
00:29:25 |
Oh, se va. |
00:29:28 |
Bomba-F, acaba con este tonto. |
00:29:31 |
¿Podemos intercambiar el puntaje? |
00:29:33 |
No. |
00:29:34 |
Hola, ¿cómo estás? |
00:29:35 |
Hola. |
00:29:39 |
Sí, te he visto por aquí. |
00:29:40 |
¿Juegas ping-pong? |
00:29:42 |
¿Eres el instructor, |
00:29:43 |
el tipo que se ha estado robando |
00:29:46 |
Espera, no, no, no. |
00:29:48 |
Es a él a quien buscas. |
00:29:49 |
¿Ese niño? |
00:29:51 |
Es una especie de prodigio |
00:29:52 |
- Hablo en serio. |
00:29:54 |
Sí, salió el otro día |
00:29:56 |
La de las noticias dijo |
00:29:58 |
Bueno, gracias. |
00:30:46 |
Christopher... |
00:30:48 |
¿Christopher? |
00:30:51 |
¿Bromeas? |
00:30:53 |
¿Por qué no? |
00:30:55 |
Ma, ni hablar. |
00:30:56 |
Ni hablar. |
00:30:57 |
No es una persona responsable. |
00:31:00 |
Sólo juega videojuegos |
00:31:03 |
No escucha a nadie. |
00:31:05 |
No seas tan duro. |
00:31:08 |
Te dije que no practicaras tan |
00:31:12 |
Ma, esto no fue culpa mía. |
00:31:14 |
Si tu doctor dice que no puedes jugar, |
00:31:19 |
Esto no es bueno para el negocio. |
00:31:22 |
Booyah. |
00:31:26 |
¿Qué te pasa? |
00:31:28 |
Te hablo en serio, hombre, |
00:31:29 |
si fuera una pulgada más alto, |
00:31:31 |
estaría anotando todo el tiempo. |
00:31:34 |
Hachazos, aspas de molino, |
00:31:36 |
sándwich de mantequilla de |
00:31:44 |
Sí, entonces, |
00:31:46 |
Podemos jugar |
00:31:48 |
No puedo. |
00:31:49 |
¿Adónde? |
00:31:50 |
Una fiesta de cumpleaños. |
00:31:52 |
Ni siquiera quiero ir. |
00:31:54 |
- No vayas entonces. |
00:31:56 |
Otra cosa, hombre, |
00:31:57 |
¿por qué tienes que contarle a tu hermana |
00:32:00 |
Creí que éramos buenos amigos. |
00:32:01 |
Dijiste que le contara |
00:32:03 |
Eso significaba que le cuentes |
00:32:06 |
no que jugabas ping-pong por dinero. |
00:32:08 |
Sólo dile que te inventaste |
00:32:10 |
No soy tan bueno como tú mintiendo. |
00:32:12 |
Espera, ¿por qué tienes |
00:32:14 |
No te pido que mientas, hombre. |
00:32:16 |
Sólo te pido que digas |
00:32:18 |
¿Entendiste? |
00:32:19 |
Okay. |
00:32:20 |
Entonces, ¿dónde es la fiesta, hombre? |
00:32:31 |
Desde un punto de vista geométrico, |
00:32:32 |
la probabilidad de derribar |
00:32:36 |
cuando la bola llega |
00:32:42 |
Eso no funcionó. |
00:32:44 |
Quizá deba lanzarla |
00:32:57 |
Qué pena, ¿no? |
00:32:58 |
¿Qué, los nerds? |
00:33:00 |
De hecho, sí. |
00:33:02 |
El del cumpleaños es el nerd |
00:33:06 |
Sí, mi hijo es el nerd |
00:33:09 |
Oh, no lo dije de mala forma. |
00:33:11 |
No, no, no, está bien. |
00:33:13 |
Es el problema con mi hijo. |
00:33:15 |
De qué sirve poder tocar |
00:33:18 |
sin una audiencia |
00:33:20 |
Hombre, no quiero faltarte al respeto, |
00:33:22 |
pero no hará amigos |
00:33:25 |
¿Sabes de qué hablo? |
00:33:26 |
Tienes razón. |
00:33:28 |
Soy D.B. Reddy. |
00:33:29 |
C-Dub; estoy aquí |
00:33:32 |
Hablando del diablo. |
00:33:34 |
¿Qué hay? |
00:33:35 |
Hey, hey, hey. |
00:33:41 |
Bomba-F, es el papá de Prabakar. |
00:33:44 |
Hola, Félix. |
00:33:46 |
Por favor, pónganse cómodos. |
00:33:47 |
Tenemos pizza de pepperoni. |
00:33:49 |
Excelente, gracias. |
00:33:50 |
Increíble. |
00:33:52 |
Este pequeño es tu... |
00:33:53 |
Mi hermano en el básquetbol. |
00:33:54 |
Ah, eres su profesor de básquetbol. |
00:33:56 |
De hecho, le enseño ping-pong |
00:34:00 |
¿Ese es tu trabajo principal? |
00:34:02 |
No, no, no. |
00:34:04 |
Estoy preparándome para empezar |
00:34:07 |
Imprimiremos cómics, |
00:34:09 |
Ya sabes, cosas de emprendedores. |
00:34:11 |
Fantástico. |
00:34:13 |
Sí. |
00:34:14 |
Era igual que tú al empezar, |
00:34:16 |
menos de $100 en mi bolsillo |
00:34:20 |
Ahora soy el dueño de mi propia |
00:34:22 |
Es genial, viejo. |
00:34:23 |
¿Eso es como cerámica de cocina y eso? |
00:34:25 |
Oh, no, no, no. |
00:34:26 |
Textiles como en materiales |
00:34:29 |
Ah, me equivoqué. |
00:34:31 |
No, está bien, amigo mío. |
00:34:33 |
Te deseo suerte en tus proyectos. |
00:34:35 |
Creo que tienes lo necesario. |
00:34:37 |
Yo, ¿de verdad? |
00:34:38 |
¿Crees que podría ser como tú? |
00:34:39 |
Escucha, mucha gente no valora |
00:34:42 |
el talento social necesario |
00:34:46 |
Prabakar no necesita más clases |
00:34:49 |
Necesita aprender a socializar, |
00:34:50 |
a ser un muchacho. |
00:34:53 |
Me gustaría preguntarte, |
00:34:55 |
¿me gustaría que mi hijo fuera |
00:34:57 |
¿Discípulos? |
00:35:00 |
¡Sí! |
00:35:01 |
Me gusta cómo suena eso. |
00:35:08 |
Prepárense para la práctica. |
00:35:11 |
¿Qué hago, entrenador Chris? |
00:35:13 |
Llámame C-Dub. |
00:35:14 |
- Yo... |
00:35:15 |
Tengo una mejor idea. |
00:35:17 |
Llámame sifu. |
00:35:18 |
Sí, sifu. |
00:35:19 |
Estudié un poco la física |
00:35:22 |
Practica. |
00:35:24 |
¿Ves aquello? |
00:35:25 |
Es para ti. |
00:35:27 |
Practica hasta que puedas |
00:35:29 |
Eso será bastante... |
00:35:31 |
Seguidas. |
00:35:52 |
Te he estado observando. |
00:35:53 |
Creo que podrías ser un palista brillante. |
00:35:56 |
¿Palista? |
00:35:57 |
Te llamas Félix, ¿sí? |
00:35:58 |
Sí. |
00:36:00 |
Tu smash de derecha podría |
00:36:02 |
y tu maestro ha estado algo ocupado. |
00:36:04 |
Bueno, abriré una escuela |
00:36:09 |
con mesas nuevas. |
00:36:10 |
Deberías venir a verlo. |
00:36:12 |
¿Sabes qué? |
00:36:13 |
Llévate unos cuantos. |
00:36:15 |
Dáselos a tus padres. |
00:36:17 |
No des porno a mis chicos. |
00:36:20 |
No te preocupes, amigo. |
00:36:21 |
Sólo vine a darle consejos a mi amiguito. |
00:36:23 |
Sí, pero no compraremos |
00:36:25 |
No hay problema, Chrissie. |
00:36:32 |
¿Qué pasa con el Príncipe Carlos, viejo? |
00:36:33 |
¿Tienes alguna pregunta? |
00:36:34 |
No puedo hacer un smash como tú. |
00:36:36 |
Déjame ver. |
00:36:37 |
Free Willy, bolas. |
00:36:38 |
Está bien. |
00:36:42 |
Viejo, no tienes energía |
00:36:44 |
Mueve tu brazo hacia atrás así. |
00:36:46 |
Ponlo en ángulo así, ¿está bien? |
00:36:48 |
Ahora gira, ¿sí? |
00:36:49 |
Así, ¿ves? |
00:36:53 |
Free Willy, vamos, viejo. |
00:36:55 |
Vas a manchar de chocolate |
00:36:57 |
¿No me dijiste que tu padre |
00:37:00 |
¿Entonces por qué sigues |
00:37:02 |
Tengo una reputación que mantener. |
00:37:08 |
Recuerda lo que te enseñe y |
00:37:14 |
Adelante, vamos. |
00:37:17 |
Recuerda ese ángulo. |
00:37:18 |
Ahí tienes. |
00:37:19 |
Vamos, golpea esa bola. |
00:37:21 |
Di a esa bolita blanca quién manda. |
00:37:30 |
Hablando de competición, |
00:37:32 |
¿participarás en |
00:37:34 |
Porque si me permites decirlo, |
00:37:36 |
creo que eres lo bastante linda |
00:37:38 |
Llegó C-Dub. |
00:37:41 |
Yo, J.P., dinero, |
00:37:46 |
¿Qué tal? |
00:37:47 |
Por cierto, hablaba a mi muchacho Félix, |
00:37:50 |
tenemos algo de dinero para apostar. |
00:37:52 |
Vendrán algunos de mis chicos. |
00:37:54 |
- Sí. |
00:37:56 |
- Acabo de terminar la clase, viejo. |
00:37:58 |
¿Estás cansado después |
00:38:00 |
Entrenar, viejo. |
00:38:02 |
La responsabilidad me agota. |
00:38:03 |
Una excusa tras otra, viejo. |
00:38:07 |
No te vi en la cancha desde JV. |
00:38:08 |
Vamos, viejo, sabes |
00:38:10 |
Estás siempre ocupado |
00:38:12 |
Vamos, Oriente Express. |
00:38:14 |
Vamos, es dinero fácil. |
00:38:15 |
Es mi muchacho Kev |
00:38:18 |
¿De verdad? |
00:38:19 |
Viejo, no lo sé. |
00:38:21 |
Son abuelos y mierda. |
00:38:23 |
Lo siento, hermano. |
00:38:25 |
De acuerdo. |
00:38:32 |
Ves, te lo dije. |
00:38:34 |
J.P., ¿qué tal, hombre? |
00:38:36 |
¿Qué pasa, hermano? |
00:38:38 |
Este es el muchacho, C-Dub, |
00:38:40 |
J.P. me contó sobre tu canasta |
00:38:42 |
en la competencia de distrito |
00:38:44 |
Sí, ya hace tiempo. |
00:38:45 |
$30 al vencedor, ¿sí? |
00:38:47 |
Yo, $30. |
00:38:48 |
Te serviremos una Double-Double. |
00:38:50 |
Sólo espera. |
00:38:52 |
Yo, deja que me hidrate. |
00:38:53 |
Luego correremos. |
00:38:54 |
Lo que tú digas. |
00:38:56 |
Viejo, sólo quería decirte |
00:38:57 |
que no he jugado en varias semanas. |
00:38:59 |
Félix dijo que jugaste |
00:39:01 |
No te preocupes, viejo. |
00:39:03 |
Viejo, sólo digo, |
00:39:05 |
no esperes mi juego 20-10, |
00:39:06 |
Cuando ganemos a estos tontos, |
00:39:10 |
Cinnabons, bebé. |
00:40:17 |
¿Por dinero? |
00:40:19 |
¿Seguro que es el hijo de Mei? |
00:40:22 |
Sí, estoy segura. |
00:40:23 |
El que habla como los negros. |
00:40:25 |
¿Estás bromeando? |
00:40:27 |
¡Mi sobrino está en esa clase! |
00:40:30 |
que da dinero a su instructor |
00:40:34 |
Increíble. Ese Chris enseña |
00:40:43 |
Pobre Mei, un hijo así. |
00:40:54 |
¡Desgraciado! Deberías ayudar a tu madre, |
00:40:59 |
¡Nos avergonzaste! |
00:41:01 |
Tranquilo, viejo, cálmate. |
00:41:03 |
¡Fue suficiente! |
00:41:04 |
¡No aprendió nada! |
00:41:06 |
Tranquilo, viejo. |
00:41:07 |
Ese dinero es para ti y mamá. |
00:41:08 |
Lo ahorraba para arreglar el auto. |
00:41:10 |
¿De qué hablas? |
00:41:15 |
¡Regresa aquí! |
00:41:46 |
Veo tu trasero sobresalir. |
00:41:49 |
Se supone que eres un adulto. |
00:41:52 |
No deberías jugar videojuegos y leer |
00:41:59 |
Tu papá y yo queremos que |
00:42:04 |
Como un trabajo y lo que |
00:42:09 |
También cosas como el matrimonio |
00:42:12 |
Michael ni siquiera tiene |
00:42:14 |
Siempre anda detrás de las feas |
00:42:17 |
Pero tiene un buen trabajo |
00:42:20 |
Dirijo tu clase, ¿cierto? |
00:42:22 |
¿Qué más debo hacer, |
00:42:24 |
Podrías intentarlo. |
00:42:26 |
Sí, claro. |
00:42:27 |
A papá le gustaría. |
00:42:31 |
¿Aún sigue enojado? |
00:42:32 |
Está bien. |
00:42:34 |
Pero quiere que devuelvas |
00:42:37 |
¿Está bien? |
00:42:38 |
Está bien. |
00:42:41 |
Escuché que Miss Chinatown |
00:42:45 |
Nunca son lindas. |
00:42:46 |
Siempre se parecen a presentadoras de TV |
00:42:48 |
buscando citas para sus bailes |
00:42:50 |
¿Recuerdas a la bizca del año pasado? |
00:42:52 |
Se parecía a un Lassie chino. |
00:43:12 |
Lindo buzón. |
00:43:13 |
Linda moto. |
00:43:14 |
De 0 a 30 en 8 segundos. |
00:43:16 |
Ajá. |
00:43:18 |
Te lo digo, viejo. |
00:43:19 |
Está loca por mí, viejo. |
00:43:21 |
¿Cómo lo sabes? |
00:43:23 |
Los ojos, ardiendo. |
00:43:25 |
Niño prodigio maestro |
00:43:29 |
Sí. |
00:43:31 |
Eso fue gracioso. |
00:43:35 |
Sí, ¿está Félix en casa? |
00:43:37 |
¿Qué quieres? |
00:43:39 |
Claro, viejo, así que pusiste |
00:43:41 |
Sí, sabes, se acercó mucho a mí, viejo |
00:43:45 |
y dije: "Espera un minuto". |
00:43:46 |
Nadie viaja en el Oriente Express |
00:43:50 |
Sólo quería devolver |
00:43:52 |
¿Te descubrieron? |
00:43:54 |
Mira, señora, |
00:43:56 |
Gané ese dinero justamente. |
00:43:57 |
¿Crees que tomar el dinero de ancianos |
00:44:02 |
Vamos, ¿viajará en el Oriente Express? |
00:44:05 |
Espera, no te pases, viejo. |
00:44:07 |
Primero, empieza con sus dulces |
00:44:09 |
Me dice como el hombrecito |
00:44:12 |
Qué dulce. |
00:44:14 |
Sabes, intenté que mis padres |
00:44:17 |
pero él los convenció porque |
00:44:20 |
¿Bomba-F dijo eso? |
00:44:21 |
Muestra qué tan maduro eres. |
00:44:25 |
Qué graciosa. |
00:44:27 |
Tienes suerte que sea el único |
00:44:29 |
Mis padres lo malcrían. |
00:44:30 |
Quizá saben lo que le conviene. |
00:44:32 |
Mejor que yo lo enseñe que algún |
00:44:34 |
Sí, vi cómo hablaban con él. |
00:44:36 |
Nosotros no hablamos con..."extranjeros". |
00:44:38 |
Son el enemigo. |
00:44:39 |
Claro, como que me gusta |
00:44:41 |
poniéndome sus folletos en la cara. |
00:44:43 |
Alguien debería poner a ese tipo |
00:44:45 |
Estoy contigo. |
00:44:46 |
¿Por qué no haces algo |
00:44:47 |
si te ofende tanto que te quite |
00:44:50 |
Quizá lo haga. |
00:44:51 |
Muy bien. |
00:44:52 |
- Sí. |
00:44:53 |
- Está bien. |
00:44:54 |
Lo haré. |
00:44:56 |
No, gracias. |
00:44:58 |
Sabes que tengo sitio en mi clase |
00:45:01 |
si quieres pasarte por allí, ¿sabes? |
00:45:03 |
O te podría dar lecciones privadas. |
00:45:05 |
Tú y yo y el ping-pong. |
00:45:08 |
Podríamos dejar a Bomba-F |
00:45:10 |
Si mi maldito gerente no me deja |
00:45:14 |
No, yo no... |
00:45:15 |
Te invito, viejo. |
00:45:16 |
Me gusta como suena eso. |
00:45:18 |
Claro. |
00:45:19 |
Qué bien. |
00:45:21 |
Oye, el otro día te defraudé |
00:45:24 |
Estos están ricos cuando |
00:45:26 |
Totalmente. |
00:45:28 |
Escucha, no quiero que pienses |
00:45:30 |
que estaba haciendo un Latrell Sprewell, |
00:45:32 |
Me molestaba la rodilla, viejo. |
00:45:34 |
Está bien. |
00:45:36 |
Esos tipos son mejores. |
00:45:38 |
¿Esos viejos? |
00:45:40 |
Oye, vamos, hombres. |
00:45:41 |
Sabes que si mi rodilla |
00:45:43 |
Tu rodilla nunca ha estado al 100%, viejo. |
00:45:46 |
¿Qué significa eso? |
00:45:47 |
No eres jugador de baloncesto, viejo. |
00:45:49 |
Viejo, si estás enojado |
00:45:52 |
Sabía que iba a perderlo. |
00:45:54 |
¿Era una trampa, viejo? |
00:45:55 |
¿Era una apuesta doble, viejo? |
00:45:58 |
Sabes que puedes contar |
00:45:59 |
No, viejo, no es así. |
00:46:01 |
Sólo intentaba ayudarte a que vieras |
00:46:04 |
¿Mi verdadero talento? |
00:46:06 |
Sí, mira somos buenos |
00:46:08 |
que oír una vez más esa mierda |
00:46:10 |
o de otro modo estarás en la NBA |
00:46:14 |
Es decir, aunque tuvieras 8 pies |
00:46:17 |
nunca serás como Kobe Bryant. |
00:46:19 |
Vamos. |
00:46:21 |
¿Qué? |
00:46:23 |
Oye, C, vamos, viejo. |
00:46:42 |
Si tienes algo que decir, sólo dilo, viejo. |
00:46:44 |
Sólo creo que debes dejar ese |
00:46:46 |
Es decir, aún seremos |
00:46:48 |
¿Crees que se trata |
00:46:50 |
Mírate, viejo, asalariado de 9:00 a 5:00, |
00:46:53 |
atado a su escritorio hablando |
00:46:55 |
Siempre me hablas del siguiente |
00:46:57 |
El Sr. Emprendedor ni tiene |
00:47:00 |
Ya veo. |
00:47:01 |
Así que la mejor defensa |
00:47:03 |
Viejo, todo lo que digo |
00:47:04 |
es que es mejor ser un aspirante |
00:47:06 |
Mejor un contador de frijoles |
00:47:08 |
Un perdedor es alguien que |
00:47:10 |
No, no, un perdedor es alguien |
00:47:13 |
que nunca empiezan el juego. |
00:47:14 |
¿De verdad quieres jugar a esto? |
00:47:17 |
Un perdedor es alguien que toma |
00:47:20 |
y aún tiene miedo de ordenar |
00:47:22 |
¿Qué? ¿Quién? |
00:47:23 |
¿Qué? |
00:47:25 |
Sí. |
00:47:26 |
Espere. |
00:47:27 |
¡Tu baloncesto apesta! |
00:47:33 |
Viejo, viejo, viejo. |
00:47:34 |
¿Qué, qué dije? |
00:47:36 |
¿Intentas decirme que |
00:47:38 |
Sí, ¿y? |
00:47:39 |
Está bien, intenta esto, viejo. |
00:47:40 |
"Apestas jugando a baloncesto" |
00:47:44 |
Claro, claro. |
00:47:46 |
¡Apestas jugando a baloncesto! |
00:47:51 |
Viejo, eso duele, viejo. |
00:47:52 |
Eso duele. |
00:48:01 |
Sifu, en mi libro leí |
00:48:03 |
sobre el efecto que se debe |
00:48:05 |
para tener una mayor probabilidad... |
00:48:07 |
Viejo, antes de hablar sobre efectos, |
00:48:09 |
primero debes dar a la bola. |
00:48:10 |
Ah, así que uno debe... |
00:48:12 |
Ah, t-t-t-t. |
00:48:17 |
Desenróscalo. |
00:48:18 |
Eso intento. |
00:48:20 |
Está como soldado. |
00:48:21 |
Desenrosca la parte superior. |
00:48:23 |
- Ya intenté eso. |
00:48:24 |
Escuchen, ¿quieren iniciar |
00:48:26 |
No hay problema. |
00:48:27 |
Pero no pueden llevarse |
00:48:29 |
Es un país libre. |
00:48:30 |
Los muchachos pueden |
00:48:32 |
Sí, es un país libre. |
00:48:33 |
Mi esposa deja que practiquen aquí. |
00:48:35 |
No pueden hacer esto. |
00:48:36 |
No pueden soportar un poco |
00:48:39 |
Está bien. |
00:48:42 |
Estoy harto de ver a estos |
00:48:44 |
con Conan el canguro de todos modos. |
00:48:45 |
Si quieren entrenamiento real, |
00:48:47 |
vendrán a aprender |
00:48:48 |
quienes inventaron el tenis de mesa. |
00:48:58 |
Los chinos inventaron el ping-pong. |
00:49:01 |
¿Aún fumando opio, anciano? |
00:49:03 |
Qué triste. |
00:49:07 |
No regresen aquí. |
00:49:25 |
Oye, Wonder Bread. |
00:49:27 |
Si tienes un problema con |
00:49:29 |
Sabes, me siento mal por tu padre. |
00:49:31 |
Un hijo es campeón |
00:49:33 |
y el otro es... tú. |
00:49:35 |
Si regresas aquí, te mostraré |
00:49:37 |
mis puños de furia de cerca, en serio. |
00:49:39 |
No necesito regresar aquí, |
00:49:40 |
porque cuando gane el Gallo de Oro, |
00:49:42 |
estos muchachos me suplicarán |
00:49:45 |
¿Sabes qué? |
00:49:46 |
Puedes llevarte tu estúpida escuela |
00:49:48 |
y tus asquerosos folletos |
00:49:49 |
y metértelos por tu trasero. |
00:49:53 |
Hablado como un verdadero caballero. |
00:49:55 |
Sabes, me gusta un buen desfile |
00:50:01 |
Además, oí que Miss Chinatown... |
00:50:14 |
Mira, está bien, lo haré. |
00:50:16 |
Pero tienes que entrenarme. |
00:50:17 |
¿Ya comiste? |
00:50:19 |
El torneo de ping-pong |
00:50:21 |
Vamos, hombre, no finjas |
00:50:24 |
Los oí hablar en la cocina |
00:50:26 |
¿De qué hablas? |
00:50:28 |
Sólo quiero que sepas que estoy |
00:50:31 |
Hablábamos sobre si yo debía jugar. |
00:50:34 |
¿Qué? |
00:50:35 |
Sí, hablábamos de si tú podías |
00:50:37 |
mientras yo entrenaba. |
00:50:39 |
¿La tienda? |
00:50:41 |
Lo sé, es una tontería. |
00:50:43 |
Espera, ¿no crees que sea |
00:50:45 |
De todos modos, |
00:50:48 |
Puedo encargarme de la caja |
00:50:51 |
No te preocupes, |
00:50:53 |
¿Sí, cómo? |
00:50:55 |
O sea, si nadie de la familia juega, |
00:50:58 |
mamá no consigue estudiantes |
00:50:59 |
y tú no vendes, |
00:51:00 |
pero no necesitas mi ayuda. |
00:51:02 |
Está bien. |
00:51:05 |
Hombre, he olvidado la última |
00:51:07 |
y dijiste: "Buena idea, Chris". |
00:51:10 |
Oye, ¿recuerdas esa vez |
00:51:11 |
que conectaste la TV |
00:51:14 |
con el control remoto? |
00:51:16 |
Eso fue bastante bueno. |
00:51:17 |
Como tú digas. Olvídalo. |
00:51:40 |
Sí. |
00:51:50 |
¿Por qué cancelaste las clases? |
00:51:52 |
Lo siento, saltamontes. |
00:51:54 |
No puedo afinar mis habilidades |
00:51:57 |
¿Entonces? |
00:51:58 |
Imposible. |
00:51:59 |
Entonces te ayudaremos. |
00:52:01 |
Ningún discípulo |
00:52:03 |
Suena bien, Prabakar, |
00:52:05 |
pero esto es para un ninja, |
00:52:07 |
Debo perfeccionar |
00:52:09 |
No puedo dar clases. |
00:52:11 |
¿Por qué no? |
00:52:13 |
Amigo, cálmate. |
00:52:15 |
No. |
00:52:16 |
Si cancelas las clases, |
00:52:17 |
mi mamá hará que tome caligrafía. |
00:52:20 |
Mis padres me pondrán |
00:52:22 |
¿Prepararte para el S.A. T? |
00:52:24 |
¿En qué grado estás, sexto? |
00:52:25 |
Cuarto. |
00:52:27 |
A mí me pondrán |
00:52:28 |
Pintura. |
00:52:30 |
Origami. |
00:52:31 |
Baile folklórico. |
00:52:32 |
Teoría de la música. |
00:52:33 |
Arreglos florales. |
00:52:35 |
- Campamento de computación. |
00:52:36 |
- Matemática mental. |
00:52:37 |
- Coro de niños. |
00:52:40 |
- Coro de niños. |
00:52:47 |
Está bien, vamos. |
00:54:09 |
¿Qué pasa si no puedes librarte |
00:54:12 |
Es una tasa ajustable |
00:54:14 |
El Sr. Chang dijo que cuando |
00:54:18 |
¿Crees que puedes confiar en |
00:54:21 |
Mamá, es un broker. |
00:54:26 |
Tengo un amigo en el City Federal... |
00:54:33 |
Creo que es un poco mejor. |
00:54:34 |
¡Maestro! |
00:54:41 |
Ni siquiera puedes cuidar de ti mismo. |
00:54:44 |
Te estás engañando. |
00:54:49 |
¡Regresa al lugar de donde viniste! |
00:54:53 |
Puedo pelear. ¡Pelearé! |
00:55:07 |
Bueno, se acabó el juego, saltamontes. |
00:55:13 |
No puedes atacar con cada bola. |
00:55:16 |
No te darán esa posibilidad. |
00:55:19 |
Tienes que ser paciente. |
00:55:21 |
Ya jugué con un montón de gente. |
00:55:24 |
Los juegos de torneo son diferentes. |
00:55:27 |
Oye, un punto es un punto. |
00:55:29 |
Usas demasiada energía. |
00:55:34 |
El ping-pong es como la vida. |
00:55:39 |
No te preocupes por eso. |
00:55:42 |
Déjame mostrarte. |
00:55:44 |
Practicaré. |
00:55:45 |
¿Por qué no ahora? |
00:55:48 |
Christopher, voy a entrenarte. |
00:55:51 |
¿En serio? |
00:55:53 |
¿Qué hay de la tienda? |
00:55:54 |
Mamá puede encargarse de eso. |
00:55:56 |
Pero debes escucharme. |
00:56:00 |
¿Trato hecho? |
00:56:01 |
Está bien, pero parte del trato |
00:56:02 |
tampoco quiero oír ninguna queja |
00:56:05 |
O sea, nada sobre el trabajo, |
00:56:07 |
o sobre que siga viviendo en casa |
00:56:09 |
- Vamos, hombre. |
00:56:11 |
Está bien. |
00:57:41 |
Todavía no entiendo por qué escogiste |
00:57:46 |
Espera, mira. |
00:57:47 |
No escogí ping-pong |
00:57:50 |
Okay, bueno, sólo parece |
00:57:52 |
¿Qué quieres decir? |
00:57:54 |
Bueno, hemos estado hablando |
00:57:56 |
y pareciera que tratas de ir |
00:57:58 |
de la comunidad asiática y |
00:58:02 |
Espera, ¿te refieres a que no puedo |
00:58:06 |
Mi familia tiene una tienda |
00:58:08 |
Además, qué sabes tú de las |
00:58:12 |
Digo, ¿cuándo fue la última vez |
00:58:15 |
De hecho, anoche. |
00:58:17 |
Fui a B.S. Chang's. |
00:58:18 |
Fue un cena deliciosa. |
00:58:19 |
¿B.S. Chang's? |
00:58:20 |
Viejo, B.S. Chang's es tan chino |
00:58:24 |
B.S. Chang's no es un chino de verdad. |
00:58:26 |
¿Charlie Chan no es chino? |
00:58:30 |
¿En serio? |
00:58:32 |
Eres un idiota hijo de puta, ¿lo sabes? |
00:58:37 |
Un poco más alto. |
00:58:46 |
Tu curva no es lo |
00:58:50 |
Le estoy dando, ¿no? |
00:58:52 |
Tengo una entrega en la tienda. |
00:58:59 |
Sifu, ¿debemos practicar más |
00:59:03 |
Estoy entrenando |
00:59:07 |
Vamos, hermanitos, ¿qué pasa? |
00:59:09 |
- Jugar ping-pong ya no es divertido. |
00:59:11 |
Bueno, no vienen a divertirse, |
00:59:14 |
Me cansé de aprender. |
00:59:16 |
¿Podemos jugar a algo o cosas así? |
00:59:58 |
¿Cuándo llamará tu Michael a mi Linda? |
01:00:01 |
Sra. Chen, su muñeca sigue mal. |
01:00:04 |
Quería que Linda lo viera jugar |
01:00:10 |
Christopher jugará este año. |
01:00:12 |
Eso oí. |
01:00:14 |
Es su primera vez, |
01:00:36 |
¿Qué te pasa? |
01:00:38 |
Faltan cuatro días para el torneo |
01:00:42 |
Lo sé, hombre, lo sé. |
01:00:44 |
¿Cómo espera que te respeten |
01:00:48 |
Vamos, viejo, sólo es... |
01:00:50 |
¿Viejo? |
01:00:51 |
A eso me refiero. |
01:00:54 |
¿Por qué siempre hablas |
01:00:58 |
Sólo es una expresión... |
01:00:59 |
¡Increíble! |
01:01:00 |
Vamos, practicaré una hora extra. |
01:01:02 |
Sólo servicios, ¿de acuerdo? |
01:01:09 |
¡Papá! |
01:01:16 |
No lo trajiste de vuelta en... |
01:01:18 |
¿Dónde estás la moto? |
01:01:20 |
Qué graciosa. |
01:01:21 |
Sabes, hacía que te vieras más alto. |
01:01:25 |
Fui al centro comercial |
01:01:27 |
Gracias; como si no lo |
01:01:30 |
Nos vemos después. |
01:01:32 |
Oye, ¿qué le pasó al Sr. Hablador? |
01:01:35 |
Es sólo que no estoy de humor. |
01:01:40 |
¿Estás estresado, eh? |
01:01:41 |
Lo de tu hermano, ¿verdad? |
01:01:43 |
¿Eso de tomar su lugar en el torneo? |
01:01:44 |
¿Cómo sabes sobre eso? |
01:01:46 |
Mi hermano habla de ti todo el tiempo. |
01:01:48 |
Ni siquiera intento ganar |
01:01:50 |
Lo hago por mi familia, hombre. |
01:01:52 |
No lo hago para poder ir |
01:01:53 |
junto a la Miss Chinatown y mierda. |
01:01:56 |
Dios, odio esa mierda de Miss Chinatown. |
01:01:58 |
Sí. |
01:02:00 |
Sólo continúa toda esa idea |
01:02:03 |
La mitad de la gente que va a ver |
01:02:07 |
Sí, te entiendo. |
01:02:09 |
Sabes, muchas de esas chicas |
01:02:11 |
¿En serio? |
01:02:12 |
De eso habla mi disertación, |
01:02:14 |
las mujeres chinas como objetos |
01:02:16 |
Qué bueno. |
01:02:18 |
¿Estás en la universidad entonces? |
01:02:19 |
Maestría, |
01:02:23 |
Genial. |
01:02:26 |
Bueno, tengo que hacer que Félix |
01:02:29 |
Gracias por traerlo de vuelta. |
01:02:30 |
No hay problema. |
01:02:33 |
¿Irás al torneo el próximo fin de semana? |
01:02:37 |
Tengo disertación. |
01:02:43 |
Pero quizá intente... pasar por allí. |
01:02:50 |
Genial. |
01:03:01 |
Lo encontré. |
01:03:05 |
Ven aquí. |
01:03:10 |
¿Qué? |
01:03:20 |
Christopher. |
01:03:21 |
Estás representando a la familia Wang. |
01:03:23 |
Esto es para ti. |
01:03:34 |
No, al diablo. |
01:03:35 |
Son de la época |
01:03:39 |
Mira, hombre, dije que jugaría |
01:03:41 |
pero no acepté ponerme |
01:03:43 |
¿Daisy qué? |
01:03:45 |
¿Por qué tengo que ponérmelos? |
01:03:46 |
Es ropa estándar de ping-pong. |
01:03:48 |
Todos los competidores usan esto. |
01:03:50 |
Michael no tuvo que ponerse algo así. |
01:04:00 |
Hijo de la puta. |
01:04:03 |
"15º torneo anual Gallo de Oro" |
01:04:16 |
Soy Cheryl, no Shee-lo, |
01:04:19 |
Cheryl Davis, |
01:04:21 |
Administradora region... |
01:04:23 |
Basta con que digas |
01:04:25 |
Entiendes la palabra jefa, ¿verdad? |
01:04:27 |
¿Jefa, verdad? |
01:04:30 |
Jefa. |
01:05:06 |
Hombre, asegúrate de que tu hermana |
01:05:08 |
no me vea en estos shorts |
01:05:10 |
Y no hablo de genialmente |
01:05:12 |
Entendido. |
01:05:13 |
Mira. |
01:05:15 |
Eso es genial, hombre. |
01:05:16 |
Mis ninjas. |
01:05:22 |
- Viejo... |
01:05:25 |
¿Qué haces aquí? |
01:05:27 |
¿Me vas a decir |
01:05:28 |
Vamos, hombre, |
01:05:30 |
vine para apoyarte. |
01:05:36 |
La primera ronda empezará |
01:05:39 |
Los competidores, porfavor, |
01:05:42 |
Bien, hombre, hagámoslo. |
01:05:48 |
Sí, ¿qué hay? |
01:06:51 |
No puedo creerlo. |
01:06:53 |
Un juego y se acabó. |
01:06:55 |
El príncipe Carlos va a ganar. |
01:06:56 |
Quizá te vea después. |
01:06:58 |
¿Qué quieres decir, hombre? |
01:06:59 |
¿Tratas de patearme mientras |
01:07:01 |
¿Crees que porque ganaste |
01:07:03 |
ya eres mi amo y señor o algo así? |
01:07:04 |
- No, no, no quise decir eso. |
01:07:06 |
seré pasivo, un [hilo de puta |
01:07:08 |
Detenme, hombre, detenme. |
01:07:10 |
Por favor, sólo quise decir |
01:07:12 |
en la ronda eliminatoria. |
01:07:13 |
¿Repite eso? |
01:07:15 |
La primera mitad del día, |
01:07:17 |
- ¿O sea que sigo dentro? |
01:07:19 |
Viejo, ¿por qué no lo dijiste? |
01:07:58 |
"Ganados: 2, perdidos: 3" |
01:07:59 |
La primera eliminatoria |
01:08:02 |
Los ganadores repórtense |
01:08:04 |
¿Quién crees que ganará? |
01:08:06 |
Este blanquito va bien. |
01:08:10 |
El hermano de Michael Wang |
01:08:13 |
Espero que pierda rápido. |
01:08:15 |
Es una desgracia |
01:08:23 |
Esperen. |
01:08:24 |
Disculpen. |
01:08:26 |
¿Puede hablar chino? |
01:08:28 |
Un poquito. |
01:08:30 |
Chris es un buen tipo. Miren. |
01:08:31 |
Esos chicos lo admiran. |
01:08:37 |
¿Ven a ese chico corpulento? |
01:08:39 |
Chris lo ayudó a perder diez libras. |
01:08:43 |
¡Quince! |
01:08:51 |
No puedes esperar que cambie |
01:08:53 |
Lo bueno es que por fin está cumpliendo |
01:08:56 |
Oye, fue... fue dentro, hombre. |
01:08:57 |
Rebotó en el borde de la mesa. |
01:08:59 |
¿Viste el cambio de ángulo? |
01:09:01 |
Amigo, rebotó de la mesa. |
01:09:02 |
¿Viste? Cambió el ángulo. |
01:09:05 |
Dame eso. |
01:09:06 |
Vamos, Chris. |
01:09:07 |
Cambia de nuevo el puntaje. |
01:09:09 |
Eso es iguales. |
01:09:10 |
Podemos jugarlo de nuevo. |
01:09:11 |
¿Qué haces, hombre? |
01:09:13 |
¿Qué haces, vuelve a tu silla? |
01:09:22 |
Ese último juego |
01:09:24 |
Ese hijo de puta referí |
01:09:27 |
Mírate. |
01:09:28 |
¡Cada vez que juegas, actúas así! |
01:09:30 |
¿Cómo lo sabes, hombre? |
01:09:31 |
Ni siquiera vas a ver mis juegos. |
01:09:33 |
En la secundaria, en JV. |
01:09:34 |
Ya no te acuerdas. |
01:09:36 |
Hablo de ping-pong. |
01:09:37 |
Prometías mucho. |
01:09:50 |
Nunca más quisiste perder. |
01:09:54 |
Debes dejar de escapar |
01:09:59 |
¿Por qué me caes encima, viejo? |
01:10:00 |
Hago esto por ti y por mamá. |
01:10:02 |
Ni siquiera quiero estar aquí. |
01:10:03 |
Esto no se trata |
01:10:06 |
Se trata de ti. |
01:10:08 |
De si vas a ser un niñito |
01:10:14 |
o vas a salir a jugar como entrenaste. |
01:10:43 |
Ese sujeto quiere sacar |
01:10:49 |
lejos de su propia cultura. |
01:10:57 |
Sra. Wang, ¿cómo está? |
01:11:00 |
Su chino es muy bueno. |
01:11:03 |
Chris me ha estado ayudando. |
01:11:05 |
Ha estado jugando bien, ¿eh? |
01:11:08 |
De hecho ha tenido suerte. |
01:11:10 |
- El último chico era... |
01:11:11 |
Espero que gane. |
01:11:14 |
Piense en esto. |
01:11:16 |
¿Quiere que un extranjero |
01:11:21 |
Nosotros, como minoría, |
01:11:29 |
¿Me entiende? |
01:11:32 |
Genial. |
01:11:34 |
Eso me gusta. |
01:11:39 |
Es muy lindo. |
01:11:40 |
"Ronda eliminatoria" |
01:12:54 |
¡Lleva esa a tu jefe! |
01:13:03 |
¡Booyah! |
01:13:04 |
Sigues tú. |
01:13:18 |
"Gallo de Oro" |
01:13:22 |
Tranquilo. |
01:13:24 |
Lo tienes. |
01:13:26 |
Esos malditos shorts, hombre. |
01:13:28 |
Sifu. |
01:13:29 |
¿Qué pasa, pequeño Gs? |
01:13:32 |
Me tomé la libertad |
01:13:33 |
de equipar las zapatillas |
01:13:36 |
Las modifiqué para incluirles |
01:13:37 |
una moldura |
01:13:39 |
así como bolsillos de helio |
01:13:43 |
su estilo de salto y golpe |
01:13:45 |
P.B. Rizzle, |
01:13:48 |
Mi propio apodo. |
01:13:49 |
¿Puedo ponérmelos? |
01:13:50 |
Digo, ¿son zapatillas |
01:13:52 |
¿Reglamentarias? |
01:13:54 |
Como los shorts y esas cosas. |
01:13:55 |
Según las Federación Americana |
01:13:59 |
no hay uniforme estándar. |
01:14:00 |
¿Bromeas? |
01:14:02 |
¿O sea que estos tontos se ponen |
01:14:05 |
Hijo de... |
01:14:06 |
Nada mal. |
01:14:08 |
Quizá tu familia |
01:14:12 |
Mi hijo ha jugado por diez años |
01:14:16 |
¿Cómo es que Chris nunca jugó antes? |
01:14:19 |
Cuando yo jugaba, él... |
01:14:23 |
Quizá oyó que la Miss Chinatown |
01:14:28 |
Una graduada de Stanford. |
01:14:40 |
Christopher Wang, |
01:14:42 |
porfavor, repórtese para |
01:14:44 |
Christopher Wang. |
01:14:50 |
Ese chico blanco ese bueno. |
01:14:52 |
No lo subestimes. |
01:14:54 |
Papá, lo tengo. |
01:14:56 |
Te estaba oyendo. |
01:14:57 |
Sin importar lo que pase, |
01:14:59 |
No es el que corre más rápido, |
01:15:00 |
es... |
01:15:03 |
Sólo dale duro. |
01:15:04 |
¿Entendido? |
01:15:06 |
Entendido. |
01:15:08 |
Booyah. |
01:15:10 |
Booyah. |
01:15:45 |
Bienvenidos todos al partido por la copa |
01:15:49 |
del campeonato de ping-pong |
01:15:54 |
La gente me pregunta: |
01:15:56 |
"Cheryl, ¿cómo es que una chica |
01:16:00 |
patrocinado por |
01:16:03 |
Y yo sólo les digo: |
01:16:05 |
"Yo amo e-ping-pong hace mucho" |
01:16:15 |
Nuestro primer competidor, |
01:16:18 |
al nuevo Instituto Internacional |
01:16:21 |
de West Covina, |
01:16:23 |
Gerald Harcourt. |
01:16:29 |
Su retador, retándolo por el título |
01:16:33 |
y representando a Ping-pong Palace, |
01:16:35 |
Christopher Wang. |
01:16:41 |
Disculpen. |
01:16:43 |
Christopher "C-Dub" Wang. |
01:16:55 |
Tres juegos por el partido. |
01:16:56 |
El primero en llegar a 11 gana. |
01:16:58 |
Buena suerte, caballeros. |
01:16:59 |
"Partido por el campeonato" |
01:17:05 |
Sirve Christopher Wang. |
01:17:22 |
C-Dub, vamos |
01:17:44 |
De downtown a Chinatown. |
01:17:46 |
Lo siento, ¿conseguiste un punto? |
01:17:48 |
Tan rápido que te lo perdiste. |
01:17:55 |
Hijo de... |
01:18:18 |
Juego uno para Gerald Harcourt. |
01:18:21 |
Harcourt va ganando 1 a 0. |
01:18:35 |
Servicio para Gerald Harcourt. |
01:18:47 |
Ja, ja, ¿quién quiere jugar guaca-tonto? |
01:18:50 |
¿Eso es lo mejor que puedes |
01:18:59 |
¿Eso te gusta? |
01:19:01 |
Sí, nene. |
01:19:05 |
Sí. Vamos. |
01:19:08 |
¿Dónde está mi gente? |
01:19:16 |
¡P.B. Rizzle! |
01:19:19 |
Sin piedad. |
01:19:20 |
Ese es mi hijo. |
01:19:21 |
También toca el piano. |
01:19:23 |
Rachmaninoff, sin problema. |
01:19:26 |
Más vale que te inclines |
01:19:44 |
Es una belleza. |
01:19:46 |
Eso es todo para ti, bebé. |
01:19:49 |
Punto de juego, Wang. |
01:20:07 |
- ¿Qué hora es? |
01:20:11 |
Juego 2 para Christopher Wang. |
01:20:14 |
Empatados, 1 a 1. |
01:20:16 |
¿Perdiste tu collar, perro? |
01:20:17 |
Si buscas a tu dueño, |
01:20:19 |
Tom, ¿qué haces con un perro |
01:20:22 |
P-A-D. |
01:20:24 |
Ah, verdad, estás haciendo |
01:20:25 |
Es su mejor arma, sabes. |
01:20:27 |
Tortura china de palabras. |
01:20:32 |
"Juego final" |
01:20:35 |
Servicio para Christopher Wang. |
01:20:37 |
Espero que tengas hambre porque |
01:20:45 |
¿Quién fuma el opio ahora, |
01:20:48 |
Mete eso en tus shorts, chico azul. |
01:20:50 |
Srta. Davis, se han quebrado |
01:20:54 |
alardeos, blasfemias. |
01:20:57 |
Pero no puedo pasar esto por alto. |
01:20:59 |
Bajo la sección 4-F del libro |
01:21:02 |
dice claramente que una conducta |
01:21:05 |
"Provocación, burlas... |
01:21:07 |
Burlas. |
01:21:09 |
Hay una... |
01:21:10 |
"Provocación, burlas |
01:21:13 |
"que tenga como propósito |
01:21:15 |
o menospreciar a otros basándose |
01:21:18 |
Debes estar bromeando. |
01:21:19 |
Además, dice que los jugadores |
01:21:21 |
con una conducta antideportiva |
01:21:23 |
Espera, ¿a mí me estás llamando racista? |
01:21:25 |
Caballeros. |
01:21:26 |
No seré un peón en este foro |
01:21:28 |
con esos ataques |
01:21:30 |
Amigo, eres de Encino. |
01:21:32 |
Exijo que lo expulsen. |
01:21:33 |
Buscas la salida fácil, ¿eh? |
01:21:35 |
Mira quién habla. |
01:21:36 |
Que alguien le traiga un jugo |
01:21:39 |
Sr. Wang, por favor, |
01:21:40 |
El idioma oficial de la FATM |
01:21:45 |
El comité discutirá este asunto. |
01:21:46 |
Por favor, esperen a un lado. |
01:22:06 |
El comité ha decidido |
01:22:09 |
la sección 3 de la FATM. |
01:22:11 |
Por ser una primera infracción, |
01:22:13 |
el Sr. Wang no será expulsado. |
01:22:18 |
Sin embargo, se le exige que evite |
01:22:22 |
toda forma de descarga verbal |
01:22:26 |
¿Verbal qué? |
01:22:27 |
Significa, viejo amigo, |
01:22:30 |
Espera, tengo derecho |
01:22:32 |
especialmente |
01:22:34 |
de un cazador de estudiantes, |
01:22:37 |
con bloqueador 50, manchado |
01:22:40 |
Señor, una palabra más |
01:22:44 |
Una. |
01:22:49 |
¿Hay... |
01:22:51 |
¿Hay algo que... |
01:22:54 |
No puede hablar. |
01:24:31 |
Receso de cinco minutos por lesión |
01:24:33 |
a la espera del reporte médico. |
01:24:39 |
Tú puedes, C-Dub. |
01:24:41 |
Sabes, no se hubiera caído |
01:24:43 |
si moviera mejor los pies. |
01:24:45 |
Estaba en el aire; no creo que |
01:24:47 |
Te sorprenderías. |
01:24:50 |
Eres su hermano, ¿no? |
01:24:51 |
Sí. ¿Tú juegas? |
01:24:53 |
No. |
01:24:54 |
¿Quisieras aprender? |
01:24:56 |
¿Por qué cada chico que conozco |
01:24:58 |
Siento darte la noticia, |
01:24:59 |
pero no es realmente un deporte |
01:25:02 |
Bueno, quizá en Estados Unidos, |
01:25:04 |
En China, me tratarían |
01:25:08 |
Disculpa. |
01:25:14 |
¿Qué pasó con la pandilla? |
01:25:16 |
Estoy demasiado nervioso. |
01:25:18 |
Siento que quiero vomitar. |
01:25:19 |
Aguántate. |
01:25:21 |
C-Dub está ahí sudando y sangrando. |
01:25:22 |
Peor aún, no puede hablar |
01:25:24 |
y ustedes están aquí sentados |
01:25:26 |
Quizá podrías |
01:25:29 |
¿Les parezco una porrista? |
01:25:35 |
Niños, mostrémosles |
01:25:52 |
Ese es mi hijo. |
01:26:07 |
El Sr. Wang puede jugar. |
01:26:10 |
Retomaremos el juego final. |
01:26:12 |
Harcourt va ganando 9 a 6. |
01:26:53 |
Sí. |
01:27:10 |
Van empatados. |
01:27:12 |
El campeón debe ganar |
01:27:41 |
Punto de partido para Wang. |
01:27:43 |
Servicio para Harcourt. |
01:28:42 |
Sí! |
01:28:43 |
Punto y juego para Christopher Wang. |
01:28:57 |
Estuvo fantástico, |
01:29:02 |
Ese es mi hijo. |
01:29:08 |
Gerald, te harán pagar por eso. |
01:29:10 |
¿Quieres té? |
01:29:11 |
Tengo el termo abierto. |
01:29:14 |
¡Sí! |
01:29:17 |
"Nuestro nuevo campeón del Gallo de Oro" |
01:29:23 |
Edward, llegas tarde. |
01:29:24 |
Necesitamos un compañero de juego |
01:29:31 |
Hiciste eso. |
01:29:33 |
Papá, dale así. |
01:29:35 |
Mientras nos garantice |
01:29:39 |
Bien. |
01:29:40 |
Excelente, nos vemos en Shangai |
01:29:48 |
Dile a tu papá que cerramos |
01:29:50 |
Sólo necesito que tú me des |
01:29:53 |
Mañana a primera hora. |
01:29:54 |
Entendido. |
01:29:56 |
¿Qué hay, hermano? |
01:29:58 |
¿Qué se siente que te suelten |
01:29:59 |
Todo bien, jugador. |
01:30:01 |
Cuando tienes un gran perro |
01:30:03 |
no hay por qué sudar. |
01:30:04 |
Ya te oí. |
01:30:06 |
¿Quieres jugar básquetbol |
01:30:08 |
Hace años que no jugamos. |
01:30:09 |
Lo siento, viejo. |
01:30:10 |
Tengo que llevar a mamá a casa. |
01:30:11 |
Pero jugaremos más tarde |
01:30:14 |
De acuerdo. |
01:30:15 |
Si tu hermana está en casa. |
01:30:18 |
"Inscríbanse hoy:" |
01:30:22 |
Tres estudiantes más |
01:30:24 |
Necesitamos un gimnasio más grande. |
01:30:28 |
Papá también piensa así. |
01:30:31 |
Espera, mamá. |
01:30:33 |
Una última lección. |
01:30:38 |
Siempre cuida tus espaldas. |
01:30:41 |
"Desfile chino en East Hills, en vivo" |
01:30:48 |
"Campeón del Gallo de Oro, |
01:31:00 |
¿Cómo estás? |
01:35:16 |
Hola, soy Gerald Harcourt |
01:35:18 |
del Instituto Harcourt de Tenis |
01:35:22 |
y estamos aquí para hacer que |
01:35:29 |
Tenemos cuatro manos para |
01:35:35 |
y volverás para aprender |
01:35:40 |
Tenis de mesa: |
01:35:41 |
Realmente un deporte |
01:35:47 |
Lo apoyo. |
01:35:48 |
Instituto Harcourt de Tenis |
01:35:52 |
Tú también lo apoyarás. |
01:36:00 |
Es... creo que esa fue buena. |
01:36:02 |
Me gustó. |
01:36:14 |
Subtitles by YOUNG MYER |