Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl

hu
00:00:07 A KARIB-TENGER KALÓZAI
00:00:29 Ha harcban pusztulunk,
00:00:34 Igyál hát cimbora, kalóznak lenni jó
00:00:38 kalóznak lenni jó
00:00:45 Arany, smaragd, szép hajadon
00:00:54 Csend, kisasszony! Ádáz kalózok
00:00:58 - Ránk akarja hozni a bajt?
00:01:03 Kalózokról énekelt.
00:01:05 Higgye el, nem jó ez
00:01:09 Elhiszem.
00:01:14 - Elmehet.
00:01:16 Nõ a hajón, mégha aprócska is,
00:01:22 Kalandos lenne találkozni
00:01:26 Nem hinném.
00:01:31 Ha kalózlobogót lebegtet a szél,
00:01:35 vagy kalózmedált látok,
00:01:38 Nincs mese, vesszen a férgese.
00:01:44 Fõhadnagy,
00:01:46 ám félek,
00:01:51 Bocsásson meg, Swann kormányzó.
00:01:53 - Izgalmasnak találom.
00:02:26 Egy fiú van a vízben!
00:02:31 Ember a vízben!
00:02:34 Mozgás, emberek!
00:02:46 Lélegzik.
00:02:48 Szentséges szûzanyám!
00:02:57 Mi történt?
00:03:00 Fegyverekkel megrakott
00:03:06 Nem vált hasznukra.
00:03:11 Kalózok!
00:03:14 Nincs bizonyíték.
00:03:18 Ébressze fel a kapitányt.
00:03:26 Elizabeth,
00:03:29 Rád bízom.
00:03:32 Rád bízom.
00:03:52 Semmi baj.
00:03:57 - Will Turner.
00:04:15 - Te kalóz vagy!
00:04:19 Csak annyit, hogy
00:04:23 Vigyék le.
00:05:34 Elizabeth!
00:05:38 Baj van?
00:05:41 - Tudsz fogadni?
00:05:46 Még ágyban ilyen késõi órán?
00:05:49 Gyönyörû napunk van.
00:05:53 Ajándékot hoztam neked.
00:05:58 - Hiszen ez csodaszép!
00:06:03 Megtudhatom, milyen alkalomból?
00:06:05 Egy apa kedvére
00:06:09 Rajta.
00:06:14 Megvallom... szívesen látnám rajtad a
00:06:20 - Ünnepség?
00:06:21 - Norrington elõléptetésén.
00:06:25 Norrington kapitány lesz.
00:06:28 Finom úriember, nem gondolod?
00:06:34 Nos, kellemes viselet?
00:06:37 Korai ezt még kijelenteni.
00:06:41 Akkor a londoni nõk újabban
00:06:47 Látogatója érkezett, uram.
00:07:07 Mr. Turner! Örülök, hogy eljött.
00:07:10 Jó napot, uram.
00:07:20 A pengéje acél. A markolata
00:07:26 Megengedi?
00:07:29 Tökéletes. A markolattüske
00:07:37 Lenyûgözõ.
00:07:41 Elnyeri Norrington kapitány
00:07:45 Adja át elismerésemet
00:07:49 Úgy lesz.
00:07:52 Egy mesterember szívesen hallja,
00:07:57 Elizabeth, lélegzetelállítóan
00:08:01 Will, milyen
00:08:05 - Éjjel magáról álmodtam.
00:08:09 Lányom, nem illendõ...
00:08:11 - Emlékszik a találkozásunkra?
00:08:15 Mondtam, szólítson Elizabethnek.
00:08:18 Óhaja parancs, Miss Swann.
00:08:22 Látod? A fiatalember tanult
00:08:25 Indulnunk kell.
00:08:29 Ég önnel, Mr. Turner.
00:08:32 Menjünk.
00:08:36 Ég önnel!
00:08:40 Elizabeth.
00:09:35 MINDEN KALÓZ HALÁL FIA
00:10:13 Álljon meg!
00:10:16 Kerek egy shilling lesz
00:10:21 A neve?
00:10:26 Nesze 3 shilling,
00:10:33 Isten hozta Port Royalban,
00:11:11 Lépés indul!
00:11:16 Jobbra át!
00:11:20 Fegyvert elõre!
00:11:47 Erre a dokkra nem léphet civil!
00:11:50 Sajnálom, nem tudtam. Ha látok
00:11:58 Hallom, flancos úri mulatságot
00:12:02 Gyalázatos, hogy két ilyen derék
00:12:07 Valakinek távol kell tartania
00:12:11 Nemes feladat, szó se róla,
00:12:17 felesleges még 2 puska.
00:12:20 A Rettenthetetlen kétségtelenül
00:12:23 - ám a Lopakodó verhetetlen
00:12:27 Van egy másik hajó, mely fürgébb
00:12:31 A Fekete Gyöngy.
00:12:35 Persze, a mesében.
00:12:40 Nem mese, valódi hajó.
00:12:42 - Dehogy.
00:12:46 - Láttad?
00:12:48 - Nem igaz.
00:12:51 A félelmetes fekete vitorlást,
00:12:57 kapitánya pedig oly gonosz hogy
00:13:03 Nem.
00:13:05 De láttam a fekete vitorlákat.
00:13:08 És a hajó, melyet egy
00:13:11 és fekete vitorlák ékesítik,
00:13:14 mint a Fekete Gyöngy.
00:13:18 Igaz?
00:13:21 Nem.
00:13:22 Mint mondtam az imént,
00:13:32 Megállj! Jössz le onnan!
00:13:38 Tetszetõs kis ladik... hajó.
00:13:41 - Mi a neved? - Smith
00:13:45 - Milyen szándékkal jött Port
00:13:50 Hát jó. Bevallom...
00:13:53 szerzek egy hajót,
00:13:56 és a sötét, ördögi képemmel
00:13:59 - Ne hazudj!
00:14:03 Ha igaz lenne,
00:14:07 Hacsak nem gondolnám,
00:14:21 Szabad?
00:14:32 Maga gyönyörû, Elizabeth.
00:14:36 Távol álljon tõlem, hogy
00:14:44 Kinevezésemmel
00:14:45 egyéb kötelességeimnek is
00:14:53 Ideje megházasodnom.
00:14:56 Finom nõvé érett, Elizabeth.
00:15:00 Megfulladok.
00:15:01 Magam is izgatott vagyok.
00:15:07 A parancsnokuk lettem.
00:15:12 Elizabeth!
00:15:15 Elizabeth!
00:15:19 Kész csoda,
00:15:24 - Mi lesz, megmentik?
00:15:28 A királyi sereg díszpéldányai.
00:15:47 Mi ez?
00:16:33 - Nem lélegzik!
00:16:42 Ez nem jutott volna eszembe.
00:16:51 Hol szerezte?
00:16:55 Felállni!
00:17:02 - Jól vagy?
00:17:09 - Lõjék le!
00:17:11 Csak nem akar végezni
00:17:21 Köszönettel tartozom.
00:17:27 Volt egy kis csetepatéja a
00:17:32 - Akasszák fel.
00:17:38 Lám, lám,
00:17:42 Jack Sparrow kapitány.
00:17:45 Nem látom a hajóját, kapitány.
00:17:48 Épp most vásárolok egyet.
00:17:50 Azt mondta, szerez egyet.
00:17:53 Tudtam, hogy igazat mond!
00:17:59 Se golyó, se puskapor.
00:18:03 Az iránytû se észak felé mutat.
00:18:11 Azt hittem, fából van.
00:18:15 Sose volt még szerencsém ilyen
00:18:19 Rólam már hallott!
00:18:24 Kegyelmezzen neki, parancsnok!
00:18:26 Óvatosan.
00:18:28 Megmentette az életemet!
00:18:30 Egy önzetlen cselekedettel nem
00:18:34 - Ezért büntetés jár.
00:18:39 Végre!
00:18:42 - Ne lõjenek! - Ez már
00:18:43 A holmimat! A kalapomat is.
00:18:49 Parancsnok!
00:18:54 - Elizabeth...
00:18:57 Volna olyan kedves, Miss Swann?
00:19:03 Volna még kedvesebb?
00:19:22 Finoman a szerszámmal.
00:19:25 - Taszító ember!
00:19:28 Megmentettük egymás életét.
00:19:32 Uraim, mylady...
00:19:35 véssék emlékezetükbe e napot,
00:19:38 Jack Sparrow kapitányt!
00:19:59 - Lõjék le!
00:20:10 Utána!
00:20:29 Mr. Sparrow-nak
00:20:34 Kár lenne, ha ellógna.
00:20:40 Fel!
00:20:43 Szaporán, emberek!
00:22:17 Ott vagy, ahol hagytalak.
00:22:26 Nem ott, ahol hagytam.
00:22:38 Te vagy a kalóz,
00:22:43 Ismerõsnek tûnsz.
00:22:46 Messzirõl kerülöm a kalózokat.
00:22:50 Szégyenletes fekete folt esne
00:22:58 Jól meggondoltad, fiú?
00:23:04 Megfenyegetted Miss Swannt.
00:23:09 Épp csak hogy.
00:23:24 Látom, ügyesen bánsz a karddal.
00:23:29 De elég fürge vagy-e?
00:23:33 Remek.
00:23:34 És ha ide...
00:23:42 Pá!
00:24:02 Bámulatos trükk!
00:24:05 Csak az a baj, hogy elzárod
00:24:09 És most már fegyvered sincs.
00:24:34 Ki készíti ezeket?
00:24:37 Én.
00:24:39 Gyakorolok is,
00:24:45 Nõ kell neked, fiú!
00:24:54 Vagy netán azért gyakorolsz
00:24:58 mert a lotyódnak nem tudsz
00:25:02 Kappan vagy?
00:25:05 Nem. Azért, ha az utamba akad
00:26:26 - Csaltál.
00:26:32 - Engedj!
00:26:34 - Kérlek!
00:26:36 Nem hagyhatom,
00:26:42 Ezt a golyót nem neked szánom.
00:26:55 Ott van!
00:26:59 Kiváló munka, Mr. Brown.
00:27:01 Veszélyes szökevényt segített
00:27:04 Állampolgári kötelességem, uram!
00:27:08 Vésse emlékezetébe e napot,
00:27:10 amikor Jack Sparrow
00:27:14 Vigyék el.
00:27:22 - Gyere ide, kutyus!
00:27:27 Gyere ide!
00:27:29 Rimánkodhattok az
00:27:34 Bocsáss meg, ha nem ölbe tett
00:27:45 Pihennie kell, kisasszony.
00:27:49 Tudtam, hogy megkéri a kezem,
00:27:54 A félelmetes kalózról beszélek,
00:28:00 Igen, félelmetes volt.
00:28:02 Nahát!
00:28:05 Remek parti, ha nem veszi
00:28:09 Igen, remek.
00:28:11 Igazi úriember.
00:28:14 Minden nõ ilyen férjrõl álmodik.
00:28:18 Will Turner is finom úriember.
00:28:23 Ezt már tolakodásnak veszem.
00:28:24 Igaza van, kisasszony.
00:29:17 Kapott már választ a lányomtól?
00:29:20 Nem, még nem.
00:29:22 Meglehetõsen fárasztó napja
00:29:26 Rémes idõ van.
00:29:32 Mi ez?
00:29:34 Ágyútûz.
00:29:37 Tüzet viszonozni!
00:29:40 Ismerõs hangok.
00:29:47 - A Gyöngy az.
00:29:53 Sok legenda járja róla.
00:29:55 10 éve szedi áldozatait vízen és
00:29:59 - Senki se éli túl.
00:30:03 Akkor honnan származik
00:31:39 - Célozz!
00:31:41 Sortûzre felkészülni!
00:31:46 Kormányzó úr!
00:31:50 Egek!
00:31:51 Ez parancs!
00:32:11 - Ne!
00:32:16 Ott van!
00:32:28 El akarják rabolni, úrnõm!
00:32:31 Maga a kormányzó lánya!
00:32:38 Nem látták. Rejtõzzön el,
00:32:51 Pacsi!
00:32:58 Tûzforró! Elégek!
00:33:01 Futás!
00:33:45 Tudjuk, hogy itt vagy, cucám!
00:33:50 Cucám.
00:33:51 Bújj elõ, és meglásd,
00:33:58 Megtalálunk, cucám!
00:34:01 Rejtegetsz valamit, ami
00:34:11 Az aranyunk utánunk sír.
00:34:14 A színarany arany.
00:34:22 Kukucs, cucám.
00:34:24 Alku!
00:34:27 Jogomban áll alkut kérni!
00:34:30 A kalózeskü szerint kötelesek
00:34:36 Ismerem az esküt!
00:34:37 Ha az ellenség alkut követel,
00:34:41 - Pokolba az esküvel!
00:34:46 Elkísérjük hát békében.
00:34:50 Tiszteletben tartjuk az esküt.
00:35:04 Búcsúzz el!
00:35:09 Ég veled!
00:35:15 Will!
00:35:18 Helló.
00:35:26 Dögölj meg, bitang!
00:35:40 Részvétem, cimbora. Téged
00:36:06 Kutyus! Magunk vagyunk.
00:36:09 Te és a jó öreg Jack.
00:36:14 Kapsz egy csontot. Ez az,
00:36:20 Jól van, kutyuskám.
00:36:21 Még közelebb,
00:36:27 Ne hagyj itt!
00:36:37 Itt nincsenek fegyverek!
00:36:40 Lám, lám.
00:36:44 Jack Sparrow kapitány.
00:36:47 Amikor utoljára láttalak,
00:36:50 egymagadban álltál
00:36:53 amely eltûnt a messzeségben.
00:36:57 Most se szerencsésebb.
00:36:59 Aggódjatok inkább
00:37:03 A pokol legmélyebb bugyrai
00:37:11 Hát mégis hatott az átok.
00:37:15 - Ez érdekes.
00:37:27 Igen érdekes.
00:38:04 Nem ejtünk foglyokat.
00:38:07 Kivívta az alku jogát
00:38:10 Csak akkor szólsz,
00:38:15 Ne merészelj kezet emelni arra,
00:38:20 Igen, uram!
00:38:24 Bocsásson meg, kisasszony.
00:38:27 Barbossa kapitány,
00:38:29 kegyességéért esedezve, kérem
00:38:34 Túl finom szavakat veszteget
00:38:39 - Mit óhajt? - Távozzon
00:38:45 Bocsásson meg, de vonakodom
00:38:50 Azt jelenti: Nem.
00:38:53 Hát jó!
00:38:57 Bedobom.
00:39:03 A hajóm roskadásig van kinccsel.
00:39:08 - Mit gondol, nem így van?
00:39:12 Megismerem a hajóját. 8 éve
00:39:17 Csakugyan?
00:39:21 Megteszem. Mit számít ez a
00:39:39 Hogy hívják kegyedet?
00:39:42 Elizabeth... Turner.
00:39:44 Szobalány vagyok a kormányzónál.
00:39:51 Miss Turner!
00:39:54 A Sarkantyús.
00:40:01 Egy cseléd hogyan jut ilyen
00:40:07 Nem loptam.
00:40:10 Adja ide szépen, és örökre
00:40:28 A szavát adta!
00:40:32 Tüzet szüntess, indulunk!
00:40:37 - Vigyenek ki a partra!
00:40:42 A maga visszaszolgáltatására nem
00:40:46 Kettõ: Az eskü csak kalózokra
00:40:50 Három: Az eskü inkább afféle
00:40:56 Isten hozta a Fekete Gyöngy
00:41:20 Elrabolták Elizabethet!
00:41:23 Vezessék ki ezt a férfit.
00:41:26 Utána kell erednünk!
00:41:29 Mit javasol, hol kezdjük?
00:41:31 Ha bármit tud a lányommal
00:41:37 Az a zsivány Jack Sparrow
00:41:41 Csak megemlítette.
00:41:45 Kössön vele üzletet,
00:41:48 Nem. A kalózok nem segítették
00:41:53 ergo: Nem a szövetségesei.
00:41:56 Követjük a hajót...
00:41:59 Nem jó!
00:42:02 Mr. Turner, maga olyannyira
00:42:07 Kovácsinas.
00:42:15 Téved, ha azt gondolja, csak
00:42:31 Hé, te! Sparrow!
00:42:36 - Egyet s mást.
00:42:39 Hát nem hallottad
00:42:45 Barbossa kapitány és
00:42:49 az Isla de Muertán horgonyoz.
00:42:50 Kevesen tudják, hol van, pontosabban
00:42:57 Ha igazi hajóról beszélsz,
00:43:03 - Miért tõlem kérded?
00:43:07 Szeretnél te is az lenni?
00:43:11 Soha!
00:43:16 - Magukkal vitték Miss Swannt.
00:43:19 Így már értem.
00:43:22 mentsd meg szíved választottját,
00:43:24 de a segítségemre ne számíts,
00:43:29 Nincs benne jutalmam.
00:43:32 - Kiszabadítalak.
00:43:35 A saját kezemmel építettem a
00:43:41 A megfelelõ szerszámmal
00:43:45 eltávolítható.
00:43:49 - Mi a neved?
00:43:53 William kurtán, nemde?
00:43:56 Derék, becsületes név,
00:44:02 Igen.
00:44:06 Mr. Turner, mégiscsak
00:44:09 Ha kiszabadítasz,
00:44:12 elvezetlek a Gyöngyhöz
00:44:16 Áll az alku?
00:44:21 - Kezet rá!
00:44:28 - Siess.
00:44:38 Elrabolunk egy hajót?
00:44:42 Azt a hajót?
00:44:44 Átvesszük a navigálását.
00:44:49 Egy kérdésre válaszolj csupán,
00:44:53 Mennyit lennél hajlandó
00:44:56 - Meghalnék érte!
00:45:20 Vajon õrültek vagyunk
00:45:24 Meglepõ, de e két vonás
00:45:57 Nyugalom, emberek!
00:46:01 Megállj!
00:46:06 Csakhogy két ember édeskevés
00:46:12 Fiacskám, Jack Sparrow
00:46:16 Felfogtad?
00:46:20 Parancsnok!
00:46:26 Parancsnok!
00:46:29 Sparrow és Turner!
00:46:33 Felelõtlen próbálkozás,
00:46:37 Kétségtelenül
00:46:46 Jönnek.
00:46:52 Megfordulni!
00:47:01 Kutassanak át minden zugot,
00:47:20 Matrózok!
00:47:29 Köszönet parancsnok úr,
00:47:33 Egymagunk nem boldogultunk
00:47:39 - Föl a vitorlákkal! Utánuk!
00:47:44 Elég, ha ágyúzni tudjuk õket.
00:47:47 Irányt változtass!
00:47:50 A saját hajónkra tüzeljünk,
00:47:53 Inkább elsüllyesztem,
00:47:58 Parancsnok!
00:48:05 Vízbe!
00:48:13 Kétségtelenül a legjobb kalóz,
00:48:17 A látszat csal.
00:48:28 Angliában nõttem fel.
00:48:32 Miután meghalt, ide utaztam,
00:48:37 Igazán?
00:48:40 Az apám, Bill Turner.
00:48:43 Azután mutattál hajlandóságot,
00:48:47 Eddig nem kérdezõsködtem, de nem
00:48:49 Ismerted õt.
00:48:59 Azon kevesek egyike vagyok,
00:49:04 - A többiek Sarkantyús Billnek
00:49:09 Derék ember, derék kalóz.
00:49:13 Kereskedõhajón dolgozott.
00:49:16 Becsületes, törvénytisztelõ
00:49:19 Egy mihaszna kalóz.
00:49:22 Az én apám nem volt kalóz!
00:49:26 Tedd el, fiam. Nem legyezné a
00:49:30 Szabálytalanul küzdöttél. Egy
00:49:35 Végképp elvetted a kedvem
00:49:45 Ha már úgyis lógsz,
00:49:48 Számomra csak a következõ
00:49:51 Van, amit megteszel,
00:49:55 Vagy elfogadod,
00:49:59 mellesleg derék ember, vagy nem.
00:50:01 De kalózvér csörgedezik az
00:50:05 Én viszont
00:50:08 de akkor nem tudnék egymagam
00:50:13 Nos hát...
00:50:19 Képes lennél-e egy kalóz
00:50:23 vagy sem?
00:50:27 - Tortugába?
00:50:54 Sanyarú sors jut annak,
00:50:56 Tortuga féktelenül
00:51:02 Hogy tetszik?
00:51:07 - Ízlelgetem még.
00:51:10 ha több ilyen hely lenne, egy
00:51:16 Scarlett!
00:51:20 Hát ezt érdemlem?
00:51:21 Hát ezt érdemlem?
00:51:23 - Giselle.
00:51:23 - Giselle.
00:51:28 Ezt megérdemeltem.
00:51:32 Istennek fanyelû bicskája!
00:51:38 Jószagú szûzanyám!
00:51:42 Alvó embert felkelteni
00:51:46 Tudom, hogy lesz belõle
00:51:49 Aki ébresztett, fizet egy italt
00:51:52 az alvó iszik, és meghallgat
00:51:59 Így már jobb.
00:52:06 Teringettét! Ébren vagyok!
00:52:09 Csak lemostam a bûzt.
00:52:21 Tartsd nyitva a szemed.
00:52:30 Nos, milyen természetû ügyben
00:52:34 A Fekete Gyöngy kell nekem.
00:52:40 Tudom, merre tart.
00:52:45 Jack, csak a bolond
00:52:48 Hiszen ismered
00:52:51 Azt is hallottam, mire készül
00:52:57 Barbossa ki nem állhatja a
00:53:02 Szerencse, hogy helyén az eszem.
00:53:04 Miért gondolod, hogy Barbossa
00:53:09 Mondjuk úgy,
00:53:29 A kölyök?
00:53:31 Nem más, mint Sarkantyús Bill
00:53:36 Egyszem fia. Világos?
00:53:38 Csakugyan?
00:53:43 Te azt mondod: Erõfölény.
00:53:49 Szerzek embereket. Csak élnek
00:53:53 Bízzunk benne!
00:53:55 - Vedd el, ami kell!
00:53:56 - Semmit vissza ne adj!
00:54:23 A kapitánnyal fog vacsorázni.
00:54:28 Mondja meg a kapitánynak, hogy
00:54:33 Sejtette, hogy így lesz.
00:54:35 Azt is mondta, hogy akkor
00:54:40 pucéran!
00:54:48 Jó!
00:55:06 Semmi szükség a finomkodásra,
00:55:10 Bizonyára éhes.
00:55:29 Bort?
00:55:35 Harapjon bele az almába.
00:55:46 Mérgezett.
00:55:50 Mit érnék vele, ha megölném?
00:55:52 Engedjen el,
00:55:59 Fogalma sincs róla, mi ez, igaz?
00:56:03 Kalózmedál.
00:56:05 Azték arany.
00:56:08 Egy a 882 azonos darab közül,
00:56:11 melyeket egy kõládában
00:56:16 A sarc, hogy megállítsák
00:56:21 Csakhogy Kortez mohósága
00:56:24 Büntetésbõl a pogány istenek
00:56:29 az aranyra.
00:56:33 Azt a halandót, aki akár
00:56:38 örök kárhozat várja.
00:56:43 Nem hiszek
00:56:46 Tudom.
00:56:48 Én is ezt mondtam,
00:56:52 A Holtak szigetén ásták el.
00:56:55 Csak kevesen tudják, hova.
00:56:58 Mi megtaláltuk.
00:57:01 Ott volt a láda.
00:57:06 Elvettük az egészet.
00:57:08 Majd elherdáltuk
00:57:10 finom étkekre, italra,
00:57:15 Minél jobban szórtuk,
00:57:21 az ital nem részegít meg,
00:57:24 az étel hamuvá porlad
00:57:28 a világ összes kéjnõje se tudja
00:57:34 Szörnyû átok ül rajtunk,
00:57:39 A mohóságunk hajtott,
00:57:56 Csak egy módon lehet az átkot
00:58:03 Az arany minden darabját
00:58:07 egy véráldozattal egybekötve.
00:58:12 Hála kegyednek,
00:58:18 Milyen véráldozatról beszél?
00:58:20 Ezért nincs értelme,
00:58:27 Almát?
00:58:45 Furdal a kíváncsiság. Mit
00:59:54 Nézze! A holdfény megvilágítja
00:59:59 Nem tartozunk se az élõk,
01:00:05 Idõtlen idõk óta gyötör
01:00:09 Az éhhalál küszöbén állok,
01:00:13 Érzéketlenné váltam.
01:00:16 Nem érzem a szellõt,
01:00:21 Nem érzem egy nõ testének
01:00:24 A helyében hinnék a
01:00:29 Szerepel egyben.
01:00:48 Ne bámészkodjatok! Munkára!
01:01:00 Gyönyörködjön
01:01:04 Mind megéri a pénzét,
01:01:08 és mind tökkelütött.
01:01:10 Õk az edzett tengerészek?
01:01:19 - Hé, matróz!
01:01:21 Mr. Cotton,
01:01:23 hajlandó akár az életét is
01:01:28 Mr. Cotton! Válaszolj, ember!
01:01:32 Szegény ördögnek
01:01:34 A papagája beszél helyette.
01:01:41 Mr. Cotton papagája,
01:01:45 Szélnek a vitorlát!
01:01:49 - Ezt "igennek" vesszük.
01:01:53 Megfelel?
01:01:55 Egy rakás sültbolond.
01:01:57 Mi hasznunk ebbõl?
01:02:10 Anamaria!
01:02:13 - Ezt sem tudod, miért kaptad.
01:02:17 - Elloptad a hajómat!
01:02:22 kölcsönvettem, igaz engedély
01:02:27 - Mégse adtad!
01:02:32 - Ajánlom is!
01:02:34 Jobbat!
01:02:36 - Ott, azt!
01:02:40 Azt ott?!
01:02:45 Azt ott.
01:02:46 - Nos?
01:02:48 Horgonyt felhúzni!
01:02:52 Egy nõ a fedélzeten
01:02:56 Még bajosabb lenne nélküle.
01:03:32 Hogyan találunk meg
01:03:35 ha rossz az iránytû?
01:03:38 Nem észak felé mutat,
01:03:53 Lejjebb kellene ereszteni
01:03:56 Hadd lobogjanak még!
01:04:00 Mi motoszkál a fejedben,
01:04:04 Közeledünk!
01:04:20 Mozgás, cucám!
01:05:18 Halott ember nem hazudik.
01:05:25 Kiráz a hideg, ha belegondolok,
01:05:45 Iránytû nélkül
01:05:47 Keveset tudok Jack
01:05:51 az Isla de Muerta kincseirõl.
01:05:53 Akkoriban õ volt a Gyöngy
01:05:58 Hogyan?
01:06:03 - Ezt elfelejtette említeni.
01:06:06 Csendesebb vizekre evezett.
01:06:09 Ahogy elindultak, az elsõ tiszt
01:06:13 A kincs helyét azonban csak Jack
01:06:18 Aznap éjjel zendülés tört ki.
01:06:22 Jacket ott hagyták egy szigeten
01:06:25 úgy, hogy elõbb a forróságtól
01:06:31 Tehát ez az oka, hogy a mozgása...
01:06:36 Ne keress okokat.
01:06:38 Ha egy kalózt kitesznek, kap
01:06:44 Vadászathoz nemigen
01:06:47 de 3 hét kínzó éhség
01:06:50 egyre szebbnek látja
01:06:54 De Jack eljött a szigetrõl,
01:06:57 Egyetlen ember van,
01:07:01 Az elsõ tisztre, aki elárulta.
01:07:03 - Barbossa.
01:07:06 - Hogy sikerült eljönnie?
01:07:11 majd 3 nap, 3 éjszakán át
01:07:14 hogy a tengeri lények
01:07:19 Majd a negyedik reggelen
01:07:20 kötéllel összekötött 2 teknõst,
01:07:27 - Befogott két teknõst?
01:07:33 Mibõl készített kötelet?
01:07:40 Szõrbõl.
01:07:45 - Horgonyt le!
01:07:49 Mr. Turnerrel kievezünk.
01:07:53 Mit tegyünk,
01:07:56 - Az eskü szerint járj el.
01:08:25 - Mozgás!
01:08:27 és most végre dõzsölhetünk!
01:08:37 Dúskálni fogunk a pénzben,
01:08:40 Végre vehetsz magadnak
01:08:44 Már nem látok a szálkáktól.
01:08:48 Ne dörzsöld!
01:09:09 Mit kell tennie Gibbsnek
01:09:12 A kalózeskü szerint
01:09:17 az ott marad.
01:09:20 Rablók között nincsenek
01:09:24 Aki ilyen sötéten látja
01:09:26 abból jó kalóz lesz.
01:09:29 Megszöktettél egy embert
01:09:32 elfoglaltál egy hajót,
01:09:35 egy csapat haramiával
01:09:40 és le sem tagadhatod, hogy
01:09:46 Nem igaz.
01:09:56 Ne vakítson el az arany
01:09:59 Eljött a mi idõnk, uraim!
01:10:02 Közel az üdvözülésünk!
01:10:06 - Véget ér a szenvedésünk!
01:10:10 10 éve tart a kálváriánk,
01:10:14 páratlan hõsiességgel
01:10:20 Hõsök vagytok!
01:10:22 Bûnhõdtem eleget!
01:10:24 Súlyos büntetést mértek ránk,
01:10:28 és meglakoltunk bûnünkért!
01:10:33 Íme!
01:10:38 Kortez elátkozott kincse.
01:10:43 Mindet visszaszolgáltattuk,
01:10:49 ezt az egyet!
01:10:50 - Jack!
01:10:54 Várd ki a megfelelõ pillanatot.
01:10:59 Meddig várjak?
01:11:04 Válaszolj a kérdésemre:
01:11:07 Miért kételkedsz a szavamban?
01:11:10 Tudom, nem lesz könnyû,
01:11:16 és ne csinálj ostobaságot.
01:11:21 Ki hozott már véráldozatot
01:11:25 - Kinek a vérét kell még
01:11:33 Tudjátok, mi lesz az elsõ, amit
01:11:40 Felfalok egy tál almát!
01:11:51 A vér átkozta el,
01:11:59 Bocsáss meg Jack,
01:12:12 Csupán ennyi?
01:12:15 Kár lenne elfecsérelni.
01:12:54 Sikerült?
01:12:56 - Nem érzek semmit.
01:13:06 Nem haltál meg!
01:13:08 Nem.
01:13:11 - Rám lõtt! - Nem sikerült!
01:13:21 Te szobalány!
01:13:23 Õ volt William Turner?!
01:13:26 - Nem. - Hol van Turner
01:13:31 aki 8 éve Angliából hajózott
01:13:42 Ti ketten!
01:13:43 Rossz áldozatot hoztatok!
01:13:47 Ne! Nála volt a medál,
01:13:52 Azt mondta, Turnernek hívják.
01:13:56 Talán hazudott.
01:14:00 Hiába hoztál ide!
01:14:02 Nem tûröm a felelõsségre vonást
01:14:06 Akkor ki hát a felelõs? Neked
01:14:13 Te végeztél Sarkantyússal!
01:14:19 És te vezettél minket ide!
01:14:24 Rajta! Melyik gyáva féreg
01:14:29 Vágjuk el a nõ torkát, és
01:14:44 A medál! Elvitte!
01:14:47 Fogjátok el,
01:14:56 - Nem látom az evezõket!
01:14:59 Eltûntek az evezõk!
01:15:11 Te!
01:15:14 - Már meghaltál!
01:15:27 Alga.
01:15:30 Alakú.
01:15:35 Alagút, állagú, álkulcs.
01:15:42 - Alku?
01:15:45 - Alku!
01:15:49 Hogy verné meg az Isten azt a
01:15:54 A franciákat szidd.
01:16:08 - Ne lássak több kalózt!
01:16:13 - Mr. Gibbs?
01:16:17 Jack Sparrow?
01:16:21 Lemaradt.
01:16:30 Kövessük az esküt.
01:16:33 Horgonyt!
01:16:34 Vitorlákat felvonni!
01:16:43 Hogy a pokolba jutottál
01:16:48 Amikor ott hagytál azon az
01:16:51 egyvalamire nem gondoltál.
01:16:56 Én vagyok Jack Sparrow kapitány.
01:16:58 Gondom lesz rá, hogy ezt a hibát
01:17:04 Uraim, bizonyára emlékeznek
01:17:09 Öljétek meg.
01:17:11 A lány vére nem hatott, igaz?
01:17:16 Ne lõjetek!
01:17:24 Tudod, kinek a vére kell.
01:17:28 Tudom, kinek a vére kell.
01:17:37 - Miféle alak az, aki hajót
01:17:43 Engedje meg.
01:17:46 Köszönöm.
01:17:49 Az én nevemen mutatkozott be
01:17:53 Miért?
01:17:57 Nem tudom.
01:18:00 Bocsásson meg.
01:18:05 Nem. Vagyis igen, de...
01:18:11 Folytassa.
01:18:20 Elizabeth.
01:18:38 A tiéd.
01:18:43 Azt hittem, a tengerbe veszett.
01:18:47 Apámtól kaptam.
01:18:57 Miért vetted el?
01:19:00 Kiderült volna, hogy kalóz vagy.
01:19:04 Nem akartam.
01:19:10 Nem a te véred kell nekik.
01:19:15 Hanem apámé.
01:19:19 Az én vérem.
01:19:26 - Egy kalóz vére.
01:19:43 Tehát magamra hagysz a parton
01:19:45 egy névvel, és a szavadat adod,
01:19:48 míg én nézem, ahogy elhajózol
01:19:52 Nem. Magadra hagylak a parton,
01:19:55 és te nézed, ahogy elhajózok a
01:20:00 Késõbb messzirõl odakiáltom a nevet.
01:20:04 Akkor is a parton maradok,
01:20:07 ahol nem tudok mit kezdeni
01:20:12 Kettõnk közül én vagyok az,
01:20:18 Így hát kénytelen leszel
01:20:22 Bár inkább köszönettel
01:20:26 hiszen ha nem árulsz el,
01:20:29 én is épp olyan elátkozott
01:20:34 Tréfás, nem?
01:20:39 Közeledünk a Lopakodóhoz.
01:20:55 Támadt egy gondolatom.
01:20:58 Mi lenne, ha meglebegtetnénk a
01:21:01 és visszakérném a medált?
01:21:06 Pont ezzel a hozzáállással
01:21:09 Halottakkal könnyebb egyezkedni.
01:21:13 A hajófenékbe!
01:21:27 Csúcsvitorlát fel!
01:21:29 Ebben a szélben
01:21:33 - Mi történt?
01:21:41 - De ez a sebesebb hajó!
01:21:43 - Mondja nekik, ha utolérnek.
01:21:47 - Kisebb a merülésünk?
01:21:49 A sekély vízben nem érnek utol!
01:21:53 Fõ, hogy elöl maradjunk,
01:21:56 Felesleges súlyt a vízbe!
01:21:58 Szabaduljatok meg minden
01:22:11 Léket kaptunk.
01:22:28 Vitorlát kurtítani!
01:22:32 Lapátokat elõ!
01:23:02 Erre szükségünk lesz.
01:23:12 Jó terv volt, mostanáig.
01:23:15 Gibbs, harcra felkészülni!
01:23:20 - Ágyúkat tölts!
01:23:22 Bármivel!
01:23:28 Ágyút tölts!
01:23:30 Szöggel, üvegtörmelékkel!
01:23:36 Gyorsan!
01:23:58 A Gyöngy balról fog elhaladni,
01:24:01 így sosem vehetjük célba.
01:24:04 A horgonyt jobbra engedjék le!
01:24:07 Jobb oldalt!
01:24:09 - Lepjük meg õket.
01:24:13 Bolondok, mint Jack.
01:24:17 Szaporán, tengeri medvék!
01:24:40 Engedd el!
01:24:47 Szélirányba fordultak!
01:24:50 Élesen balra! Lapátokat be!
01:24:52 Balra!
01:25:05 Tovább!
01:25:14 - Most!
01:25:15 Sortûz!
01:25:26 Lyukasra szaggatod a hajómat!
01:26:15 - Várom az újabb ötleteket!
01:26:19 Ördögi terv kell!
01:26:21 - Adjuk õt oda!
01:26:27 A medál.
01:26:50 Adjátok meg magatokat,
01:26:53 Kishorgonyt elõkészíteni!
01:27:32 Puskákat, kardokat elõ!
01:27:37 Ti pedig hozzátok el
01:28:10 Lent vagyok!
01:28:31 Kösz.
01:28:46 Jack!
01:28:48 Veszettül üres!
01:29:06 Ezt nem illik.
01:29:12 - Hol a lánc?
01:29:18 És a drága William?
01:29:21 Will!
01:29:25 Elizabeth!
01:29:30 Hé, majom!
01:29:38 Nem mozdul!
01:29:55 Köszönöm, Jack.
01:29:57 Nincs mit.
01:29:59 Nem te.
01:30:03 Uraim,
01:30:42 Aki csak egyszer is szájára
01:30:46 annak cafatokra szaggatom
01:30:57 Will!
01:31:01 Isten hozta!
01:31:06 Most viszonozza a szívességet!
01:31:15 Barbossa!
01:31:22 Engedd el!
01:31:24 Mit eszeltél ki, fiam?
01:31:27 - Engedd el. - Egy lövésed van,
01:31:33 Ne csinálj semmi hülyeséget!
01:31:38 Te nem, de én meghalok.
01:31:42 Ez nem tanul.
01:31:44 - Ki vagy?
01:31:48 A nénikém unokaöccsének
01:31:51 Gyönyörû kappanhangon dalol.
01:31:54 Will Turner a nevem,
01:31:58 Az õ vére folyik ereimben!
01:32:01 Kiköpött apja! Bill szelleme
01:32:05 Tegyétek, amit mondok,
01:32:09 és átkozottak maradtok mind!
01:32:12 - Szabd meg a feltételeidet!
01:32:16 Ezt már hallottuk. Még valami?
01:32:22 A legénységet se érje bántódás!
01:32:30 Rendben.
01:32:31 Na, mi lesz?
01:32:50 Barbossa, te hazug disznó!
01:32:55 Ne merészeld kétségbe vonni
01:32:57 Beleegyeztem, hogy elengedem, de
01:33:08 Kár ezt a szép darabot
01:33:14 Volna olyan kedves,
01:33:21 Szerettelek.
01:33:26 Illik a fekete szívedhez.
01:33:30 Még meleg.
01:33:35 Rajta!
01:33:37 Ugorj!
01:33:42 Lassú!
01:33:54 Azt hittem,
01:33:58 Jack, Jack...
01:34:02 hát nem látod?
01:34:04 Ott a csöppnyi kis szigeted,
01:34:10 - De látom. - Máris törheted a
01:34:16 Bár nehezebb lesz.
01:34:20 Ég veled!
01:34:23 Múltkor kaptam egy pisztolyt.
01:34:25 Majd elfelejtettem! Hol van Jack
01:34:33 Mivel ketten vagyunk,
01:34:39 Egyet kapsz. Légy
01:34:43 te pedig halj éhhalált.
01:35:10 Ez az alak már másodszor
01:35:16 Egyszer már volt itt!
01:35:20 Mi értelme, kisasszony?
01:35:23 A Fekete Gyöngy messze jár.
01:35:25 rejtett evezõt és vitorlát
01:35:31 Mr. Turner rég halott lesz,
01:35:36 De maga Jack Sparrow kapitány!
01:35:39 Kiszabadult a Kelet-indiai
01:35:43 Kifosztotta Nassaut!
01:35:46 Maga az a kalóz, akirõl
01:35:51 Legutóbb hogyan szökött meg?
01:35:59 Legutóbb kerek három napot
01:36:05 Legutóbb,
01:36:08 rumcsempészek kötöttek ki itt,
01:36:11 a hajójukon.
01:36:14 Úgy látom, most
01:36:18 Ezt is az istenverte Norrington
01:36:23 Hát ennyi?
01:36:26 Ennyit a rettegett Jack Sparrow
01:36:31 3 napig a strandon heverészett,
01:36:37 Üdv a karib paradicsomban!
01:36:49 Ördögök, csibészek,
01:36:52 Igyál hát cimbora
01:36:57 Kalóznak lenni jó!
01:36:59 A kedvenc nótám!
01:37:04 Nagy kópék vagyunk!
01:37:11 Visszaszerzem a Gyöngyöt,
01:37:13 és csak ezt a dalt fogjuk
01:37:17 Maga lesz a legfélelmetesebb
01:37:21 Nemhogy a spanyol tengeren,
01:37:24 de az egész óceánon, kedvesem!
01:37:29 Oda megyünk, ahova akarunk.
01:37:32 Egy hajó nemcsak törzsbõl,
01:37:35 Egy hajó...
01:37:40 A Fekete Gyöngy
01:37:45 meg a szabadság.
01:37:49 Jack,
01:37:50 borzalmas lehet magának ezen
01:37:55 Ne is mondja.
01:37:57 Ám a társaság sokkal kellemesebb
01:38:01 - a táj szépsége is elragadó.
01:38:08 Nem ittam még annyi rumot,
01:38:14 Ne is mondjon többet, kedves.
01:38:23 A szabadságra!
01:38:27 A Fekete Gyöngyre!
01:38:58 Ne! Nem szabad! Nem jó!
01:39:05 Elégeti az ennivalónkat,
01:39:08 - Nincs több rum.
01:39:11 Egy: Méreg, ami a tisztességes
01:39:16 Kettõ: A füst 1000 láb magasra száll,
01:39:19 és a flotta már keres.
01:39:21 Gondolja, nem veszik észre?
01:39:25 De miért a rumot?
01:39:28 Meglátja,
01:39:32 egy-két órán belül feltûnik
01:39:42 "Borzalmas lehet magának itt
01:39:46 Most már az, a büdös életbe!
01:39:56 Elviselhetetlen nõszemély.
01:39:58 - Meg kell mentenünk Willt!
01:40:01 Fõ, hogy biztonságban tudlak.
01:40:04 Nem üldözök több kalózt.
01:40:06 Azzal halálra ítéljük!
01:40:09 Sajnálatos végzet.
01:40:12 Ahogyan az is,
01:40:15 Azért tette, hogy megmentsen!
01:40:18 Ha szabadna közbeszólnom
01:40:23 a Gyöngy az oldalára
01:40:26 Aligha szeli a habokat.
01:40:28 Gondolja végig...
01:40:32 az utolsó nagy kalóz veszedelem
01:40:37 Kihagyna egy ilyen lehetõséget?
01:40:41 Másokat is szolgálok, nemcsak
01:40:45 Könyörgök, kapitány úr!
01:40:49 Tegye meg értem,
01:40:51 Elizabeth! Hát igent mondasz
01:40:59 Igen.
01:41:00 Éljenek az esküvõk!
01:41:06 Tudom.
01:41:11 Mr. Sparrow,
01:41:16 adja meg az uraknak
01:41:19 Majd elmélkedjen
01:41:23 "Hallgatok, mint a sír."
01:41:27 Kristálytisztán.
01:41:33 - Ezer hulla!
01:41:43 Ismerted Turnert?
01:41:46 Ismertem
01:41:50 Nem volt ínyére, amit
01:41:54 A zendülést esküszegésnek
01:42:00 Ezért küldött neked is
01:42:05 Azt mondta,
01:42:08 - Azt is, hogy örökké tartson.
01:42:12 Jó ember volt.
01:42:13 Képzelheted, mennyire
01:42:19 Feldühítette, fel ám.
01:42:22 Mondd el, mit tett Barbossa.
01:42:28 Szóval, Billt a sarkantyújánál
01:42:37 Bill Turnert akkor láttuk
01:42:39 a végtelen, sötét mélység
01:42:42 aztán a hullámok örökre elnyelték.
01:42:46 Csak utána tudtuk meg, hogy az õ
01:42:51 Irónikus mi?
01:42:58 Hozzátok fel!
01:43:06 Nem tetszik ez nekem.
01:43:09 Félõ, hogy lesbõl fognak
01:43:12 Nem, ha elõbb kilessük õket.
01:43:15 Ráveszem Barbossát, hogy küldje
01:43:19 Maga a cimboráival visszatér
01:43:25 és kifulladásig ágyúzzák õket.
01:43:28 Van, akit szívesen elveszítenék.
01:43:32 Hogy egészen õszinte legyek,
01:43:37 némi veszély leselkedik a hajó
01:43:41 - A biztonsága érdekében teszem.
01:43:45 A kalózokon átok ül!
01:43:48 Igen, egy fickándozó sellõ is
01:43:54 Ez Jack Sparrow mûve!
01:44:08 Semmi ok aggodalomra.
01:44:12 Nem hibázhatunk! Õ félig Turner.
01:44:20 Most már van miért aggódnia.
01:44:36 Szabad?
01:44:38 A vér átkozta el...
01:44:40 a vér oldozza fel.
01:44:47 - Lehetetlen!
01:44:51 És Elizabeth?
01:44:53 Vigyáztam rá, ahogy megígértem.
01:44:55 Hozzámegy Norringtonhoz,
01:44:58 Te meghalsz érte, ahogy ígérted.
01:45:01 Kivéve Elizabeth, aki nõ.
01:45:07 Hallgass! Te jössz!
01:45:12 Rosszul tennéd.
01:45:15 Tévedsz, jót fog tenni nekem!
01:45:18 Ti temetésetek.
01:45:23 - Miért tenném rosszul?
01:45:28 a királyi flotta büszkesége,
01:45:33 itt rostokol a partoknál...
01:45:36 rád vár!
01:45:46 Most mit tegyünk?
01:45:49 Váratlan támadást mérünk
01:45:53 Kereszttûzbe tereljük õket,
01:45:58 Tudom, miért vagyunk itt, de...
01:46:01 miért nem ágyúzzuk õket,
01:46:07 Pont azért nem,
01:46:13 Gondolod, hazudott?
01:46:15 Hallgass rám, cimbora.
01:46:18 Evezzetek el a hajójukhoz,
01:46:22 Aztán aki fürgébb többet csíp!
01:46:27 2 hajó pedig kitesz egy flottát.
01:46:29 A nagyobbikat foglald el
01:46:33 Majd nevezz ki...
01:46:36 A lobogód alatt hajózom, kapsz
01:46:40 Barbossa admirálisként
01:46:47 Cserébe azt kéred,
01:46:51 Feltétlenül öld meg,
01:46:55 csak még ne.
01:46:57 Várj az átok feloldásával,
01:47:05 Mondjuk...
01:47:08 azutánig, hogy végeztél Norrington
01:47:12 Az utolsó...
01:47:14 szálig.
01:47:26 - Azóta tervezed ezt, hogy
01:47:34 - 50% -ot kérek!
01:47:37 - 40.
01:47:40 És veszek neked egy kalapot.
01:47:44 admirális.
01:47:48 Megegyeztünk.
01:47:51 Mindenki a hajóra!
01:47:54 Ezer bocsánat,
01:47:59 Uraim,
01:48:00 sétáljunk egyet!
01:48:07 Nem csónakkal?
01:49:08 Ne lõjenek!
01:49:13 Olyanok vagyunk,
01:49:17 csak õk lóban jöttek,
01:49:21 Falóban.
01:49:35 Magunkra hagyna?
01:49:40 Elizabeth.
01:49:45 Szeretném, ha tudnád...
01:49:46 úgy vélem, jól döntöttél.
01:49:51 Roppant büszke vagyok rád.
01:49:53 De olykor egy jó döntés,
01:49:55 ha rossz okból születik,
01:50:08 Hadnagy.
01:50:10 Hahó!
01:50:28 Elizabeth?
01:50:31 Itt vagy?
01:50:35 Hallottad, amit mondtam?
01:51:05 Ó, mit tettél?
01:51:08 Fejezd be!
01:51:11 Csini vagy.
01:51:17 Csini a nénikéd!
01:51:56 Azt hittem,
01:51:59 Mégis nehezemre esik
01:52:02 Becstelen vagyok.
01:52:03 Egy becstelen embernek bízhatsz
01:52:07 A becsületestõl óvjon az ég,
01:52:12 mert sosem tudhatod,
01:52:17 ostobaságot.
01:52:51 Elátkozott világ a miénk!
01:53:00 Mit ennél? Döntsük el
01:53:05 rögtön falatozhassunk.
01:53:35 Mi volt ez?
01:53:59 Elizabeth!
01:54:20 A hajóhoz!
01:55:15 Nem gyõzhetsz le!
01:55:42 Hát ez érdekes.
01:55:54 Bocs, nem tudtam ellenállni.
01:57:02 Bocs!
01:57:12 És most? A két halhatatlan
01:57:14 a mennybemenetelre és
01:57:21 Megadhatod magad.
01:57:49 Gyorsan!
01:57:53 Felkészülni és... emeld!
01:58:02 Segítsetek!
01:58:04 - Vihar esetén ne kockáztass.
01:58:09 - Magára hagyjátok Jacket?
01:58:13 - Aztán ott van az eskü.
01:58:18 Kalózok vagytok!
01:58:22 Az eskü csak afféle útmutató.
01:58:29 Átkozott kalózok!
01:58:42 Jól látom?
01:58:44 Viszik a hajónkat!
01:58:47 Átkozott kalózok!
01:58:51 Hajóra!
01:59:01 Harcra fel!
01:59:29 A szemem!
01:59:50 - Most megtudod, mi az hogy
01:59:56 Viselj fûzõt!
02:00:08 - Jack kivel van?
02:00:45 Nem ér!
02:01:10 10 éve van nálad a pisztoly, és
02:01:15 Nem fecsérelte el.
02:01:43 Úgy...
02:01:49 fázom.
02:02:53 Alku?
02:02:55 Uraim, a hajó a miénk!
02:03:08 Éljen, éljen!
02:03:47 Menjünk vissza
02:03:52 A jegyese aggódik kegyedért.
02:04:05 Ha a megfelelõ pillanatra
02:04:09 ez volt az.
02:04:12 Leköteleznél,
02:04:22 Sajnálom, Jack.
02:04:26 Ennyi telik a kalózoktól.
02:04:46 Jack Sparrow.
02:04:49 Kapitány. Sparrow kapitány.
02:04:52 Önt a korona elleni bûntettel
02:04:57 továbbá egyéb, mennyiségben és
02:05:02 melyek közül a legsúlyosabbakat
02:05:05 - Kalózkodás, csempészet...
02:05:10 A kapitányt kötelezi a
02:05:16 ...elõbb spanyol katonának,
02:05:19 majd angol papnak adta ki magát,
02:05:23 hamis zászló alatt hajózott...
02:05:26 valamint: Csalás, emberrablás,
02:05:32 útonállás, tolvajlás,
02:05:35 romlottság, rombolás,
02:05:38 A felsorolt bûntettekért az
02:05:42 Kötél általi halál, melyet
02:05:47 Esedezz Isten kegyelméért.
02:05:49 Swann kormányzó!
02:05:51 Kapitány!
02:05:54 Elizabeth.
02:05:56 Ahogy megláttam,
02:06:03 Szeretem.
02:06:18 - Tengerészek!
02:06:22 Utat!
02:06:29 Félre!
02:07:44 Féltem, hogy tanúi leszünk egy
02:07:48 - de nem pont magától vártam.
02:07:53 Az a hála, hogy szövetkezik
02:07:58 - Õ kalóz!
02:08:03 Ha a hóhérnak ma két embert
02:08:08 - Tiszta lelkiismerettel halok
02:08:15 Itt a helyem,
02:08:22 És az enyém is.
02:08:26 Tegyék le a fegyvereket.
02:08:29 Hallották!
02:08:35 Hát õ érte dobog a szíve?
02:08:39 Igen.
02:08:50 Nos, örömmel nyugtázom
02:08:54 Páratlan alkut kötöttünk:
02:08:56 Lelkileg, vallásilag...
02:09:00 és nyelvtanilag.
02:09:02 Végig magának szurkoltam.
02:09:06 Ne feledje.
02:09:11 Elizabeth.
02:09:15 Köztünk nem mûködött volna,
02:09:19 Sajnálom.
02:09:23 Will.
02:09:26 Csinos kalap.
02:09:29 Cimboráim!
02:09:33 Véssék emlékezetükbe e napot,
02:09:44 Idióta! Az akasztófán végzi.
02:09:49 Hajó a láthatáron!
02:09:58 Mit tegyünk?
02:10:01 Uram?
02:10:07 Vannak kivételes esetek,
02:10:11 amikor a jótett kényszerûen
02:10:13 és ilyen értelemben a kalózkodás
02:10:21 Mr. Turner!
02:10:28 Vállalom tettem következményeit!
02:10:37 Gyönyörû kard.
02:10:42 Elvárom a készítõjétõl, hogy
02:10:44 épp ilyen odaadással
02:10:50 Köszönöm.
02:10:55 Parancsnok!
02:10:56 Mi legyen Sparrow-val?
02:10:59 Úgy vélem, nyugodtan
02:11:09 Nos...
02:11:12 biztos vagy benne, hogy
02:11:16 Végtére is...
02:11:21 Nem.
02:11:27 Egy kalózhoz.
02:12:06 És az eskü?
02:12:09 Az inkább csak afféle
02:12:17 Köszönöm.
02:12:20 Sparrow kapitány.
02:12:26 A Fekete Gyöngy a tiéd.
02:12:43 Munkára, nyavalyások!
02:12:47 Vitorlákat bontani!
02:12:50 Akkor irány a horizont!
02:13:01 Nagy kópék vagyunk
02:13:07 Igyál hát cimbora,