Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl

es
00:00:08 PIRATAS DEL CARIBE
00:00:34 Secuestramos y arrasamos
00:00:38 Bebed, camaradas.
00:00:42 Izad, izad.
00:00:45 La vida pirata es para mí.
00:00:49 Extorsionamos, robamos,
00:00:53 Bebed...
00:00:55 Callaos, los piratas surcan
00:01:00 que nos ataquen.
00:01:01 Sr. Gibbs, ya basta.
00:01:03 Cantaba sobre piratas.
00:01:05 Trae mala suerte
00:01:09 - Debéis escucharme.
00:01:13 A trabajar.
00:01:15 Sí, mi teniente.
00:01:16 También trae mala suerte
00:01:18 Aunque sea en miniatura.
00:01:21 Yo pienso que sería emocionante
00:01:26 Pues pensadlo dos veces,
00:01:28 Son unas criaturas
00:01:31 Mi intención es que cualquiera
00:01:35 tenga lo que se merece:
00:01:38 Una caída breve y
00:01:44 Teniente Norrington,
00:01:48 pero me preocupa el efecto
00:01:51 Disculpadme, Gobernador Swann.
00:01:54 A mí me parece fascinante.
00:01:55 Eso es lo que me preocupa.
00:02:26 ¡Mirad, un niño en el agua!
00:02:31 ¡Hombre al agua!
00:02:34 ¡A las maromas!
00:02:36 ¡Súbanle a bordo!
00:02:46 Aún respira.
00:02:48 Santa María, madre de Dios.
00:02:57 ¿Qué ha pasado?
00:03:00 Habrá estallado la Santa Bárbara.
00:03:02 Iría muy armado.
00:03:06 Para lo que le ha servido.
00:03:08 Yo sólo digo
00:03:11 ¡Piratas!
00:03:13 No hay ninguna prueba.
00:03:15 Debió de ser un accidente.
00:03:18 Despierte al Capitán.
00:03:20 - Sí, señor.
00:03:26 Elizabeth, ve con el chico.
00:03:29 Queda a tu cargo,
00:03:52 No pasa nada.
00:03:54 Me llamo Elizabeth Swann.
00:03:57 Will Turner.
00:04:00 Yo cuidaré de ti, Will.
00:04:15 ¡Eres un pirata!
00:04:17 ¿Ha dicho algo?
00:04:19 Se llama William Turner,
00:04:23 Llevadlo abajo.
00:05:35 ¿Elizabeth?
00:05:38 ¿Estás bien?
00:05:41 ¿Estás presentable?
00:05:43 ¡Sí!
00:05:45 ¿Aún estabas acostada?
00:05:49 Bueno...
00:05:50 Hace un día precioso.
00:05:53 Tengo un regalo para ti.
00:05:58 - Es precioso.
00:06:03 ¿Puedo saber el motivo?
00:06:05 ¿Un padre necesita motivos
00:06:09 Vamos.
00:06:14 La verdad,
00:06:17 esperaba que te lo pusieras
00:06:19 - para la ceremonia de hoy.
00:06:21 - El ascenso del capitán Norrington.
00:06:25 Va a convertirse
00:06:28 Un gran caballero.
00:06:30 ¿No crees?
00:06:33 ¿Elizabeth, qué tal vas?
00:06:37 No sabría decir.
00:06:39 Es la última moda en Londres.
00:06:42 Las mujeres de Londres
00:06:47 Milord, tenéis visita.
00:07:07 Señor Turner.
00:07:08 - Me alegro de veros.
00:07:12 Traigo vuestro encargo.
00:07:19 Vaya.
00:07:20 La hoja es de acero forjado,
00:07:22 con una filigrana dorada
00:07:24 en la empuñadura.
00:07:26 ¿Me permitís?
00:07:29 Perfectamente equilibrada.
00:07:31 El engaste tiene
00:07:36 Impresionante.
00:07:39 El comodoro Norrington
00:07:46 Felicitad a vuestro maestro.
00:07:50 Lo haré.
00:07:52 Un artesano siempre agradece
00:07:57 Elizabeth, estás deslumbrante.
00:08:01 Will, cuánto me alegro de verte.
00:08:05 - Anoche soñé contigo.
00:08:08 - ¿Te parece correcto?
00:08:12 ¿Cómo podría olvidarlo,
00:08:15 ¿Cuántas veces he de decirte
00:08:18 Al menos una vez más, señorita.
00:08:22 Por lo menos el chico
00:08:26 Debemos irnos. Vamos.
00:08:29 Buenos días, Sr. Turner.
00:08:32 Vamos.
00:08:36 Buenos días.
00:08:40 Elizabeth.
00:09:36 PIRATAS
00:10:11 Pero...
00:10:13 ¡Quieto ahí!
00:10:16 Cuesta un chelín
00:10:21 Y he de saber vuestro nombre.
00:10:25 ¿Si os doy tres chelines
00:10:28 olvidamos lo del nombre?
00:10:33 Bienvenido a Port Roal,
00:10:34 Sr. Smith.
00:11:11 ¡Dos pasos, ar!
00:11:16 ¡Media vuelta, ar!
00:11:21 ¡Presenten
00:11:22 armas!
00:11:47 Está prohibido el paso a civiles.
00:11:48 Está prohibido el paso a civiles.
00:11:51 Cuánto lo siento, no lo sabía.
00:11:58 Parece que hay un sarao
00:12:02 ¿Cómo puede ser que
00:12:05 no han sido invitados?
00:12:08 Alguien tiene que velar
00:12:11 Un noble objetivo.
00:12:15 que un barco como ése
00:12:17 deja a éste en nada.
00:12:21 Es cierto que el Intrépido
00:12:24 pero no hay barco que iguale
00:12:26 - en velocidad.
00:12:28 Uno muy rápido, casi inalcanzable.
00:12:34 Yo me refería
00:12:40 La Perla Negra es un barco real.
00:12:42 No lo es.
00:12:44 Sí que lo es, yo lo he visto.
00:12:46 - ¿Lo has visto?
00:12:48 - No lo has visto.
00:12:51 ¿Has visto un barco
00:12:54 con velamen negro tripulado
00:12:57 con un capitán tan malvado
00:12:59 que no lo quisieron
00:13:02 No.
00:13:04 No.
00:13:06 Pero he visto un barco
00:13:09 ¿Sólo un barco
00:13:11 con un capitán tan malvado
00:13:13 ni en el infierno puede tener
00:13:18 La Perla Negra? ¿Es eso?
00:13:21 No.
00:13:23 No hay ningún barco real
00:13:30 ¡Oye!
00:13:32 ¡Tú!
00:13:34 ¡Sal de ahí!
00:13:35 ¡No tienes permiso
00:13:38 Perdonadme, es una barca
00:13:41 ¿Cómo te llamas?
00:13:43 Smith. O Smitty,
00:13:44 - si lo preferís.
00:13:47 - Sr. Smith?
00:13:50 Bueno, tendré que confesar.
00:13:53 Me propongo
00:13:54 requisar una nave,
00:13:56 requisar una nave,
00:13:56 asaltar y saquear hasta reventar.
00:14:00 - ¡Nada de mentiras!
00:14:03 Si fuera la verdad,
00:14:05 no nos lo habría dicho.
00:14:07 A menos que supiera
00:14:21 ¿Me concedéis un momento?
00:14:32 Estáis preciosa, Elizabeth.
00:14:36 Disculpad mi atrevimiento,
00:14:44 Este ascenso
00:14:46 pone de relieve
00:14:52 Casarme con una buena mujer.
00:14:55 Vos os habéis convertido
00:14:57 en una buena mujer.
00:14:59 No puedo respirar.
00:15:01 Yo también estoy nervioso.
00:15:07 Y me convirtieron en su jefe.
00:15:11 ¿Elizabeth?
00:15:15 ¡Elizabeth!
00:15:18 ¡Las rocas!
00:15:19 Es un milagro
00:15:24 - ¿No vais a rescatarla?
00:15:28 Sois el orgullo de la Marina Real.
00:15:31 Guardadlo.
00:15:47 ¿Qué ha sido eso?
00:16:22 ¡Abrid paso!
00:16:30 La tengo.
00:16:33 - ¡No respira!
00:16:42 Nunca se me habría ocurrido.
00:16:44 Porque no habéis
00:16:52 ¿De dónde habéis sacado esto?
00:16:56 Levantaos.
00:16:59 Elizabeth...
00:17:02 - ¿Estás bien?
00:17:09 - ¡Dispárenle!
00:17:11 Comodoro...
00:17:12 ¿De veras vais a matar
00:17:21 Debo darle las gracias.
00:17:27 ¿Un encontronazo con la
00:17:32 Colgadle.
00:17:34 No dejen de apuntarle.
00:17:35 Traed unos grilletes.
00:17:38 Vaya, vaya.
00:17:40 Jack Sparrow, ¿verdad?
00:17:42 Capitán Jack Sparrow
00:17:45 No veo vuestro barco, "capitán".
00:17:48 Digamos que vengo a comprar uno.
00:17:51 Ha dicho que venía a requisarlo.
00:17:53 Te dije que decía la verdad.
00:17:59 Ni balas, ni pólvora.
00:18:03 Una brújula
00:18:10 Esperaba que fuera de madera.
00:18:16 Sin duda sois el peor pirata
00:18:20 Pero me conocéis.
00:18:24 Comodoro, debo protestar.
00:18:27 Con cuidado, teniente.
00:18:28 Pirata o no,
00:18:31 Una buena acción no redime
00:18:34 Pero basta para condenarla.
00:18:36 Desde luego.
00:18:38 Por fin.
00:18:42 - ¡No disparen!
00:18:45 Mis pertenencias, por favor...
00:18:50 ¡Comodoro!
00:18:54 - Elizabeth... Os llamáis así, ¿no?
00:18:57 Srta. Swann, ¿me haríais el favor?
00:19:00 Venid, no tenemos todo el día.
00:19:03 ¿Seríais tan amable?
00:19:22 Cuidado con el tesoro, querida.
00:19:25 Sois despreciable.
00:19:27 Como queráis.
00:19:29 Yo he salvado vuestra vida
00:19:32 Caballeros, mirad...
00:19:35 Recordarán este día como aquél
00:19:38 al capitán Jack Sparrow.
00:19:59 ¡Disparadle a!
00:20:01 ¡Abran fuego!
00:20:10 ¡Síganle!
00:20:20 ¡Apunten!
00:20:23 ¡Fuego!
00:20:28 ¡Cúbranse!
00:20:30 El Sr. Sparrow tiene una cita
00:20:34 no quisiera que llegara tarde.
00:20:40 ¡Tropa, arriba!
00:20:43 ¡Deprisa!
00:22:18 Justo como lo dejé.
00:22:26 No como lo dejé.
00:22:38 Sois el que buscan.
00:22:42 El pirata.
00:22:43 Vuestra cara me suena.
00:22:46 Jamás me mezclo con piratas.
00:22:50 Entonces sería una pena
00:22:53 Si me permitís...
00:22:58 ¿Os parece sensato?
00:23:04 Amenazasteis a la Srta. Swann.
00:23:09 Sólo un poco.
00:23:23 Sabéis lo que hacéis, lo reconozco.
00:23:26 Una forma excelente.
00:23:28 ¿Qué tal el juego de pies?
00:23:30 Si me muevo aquí...
00:23:33 Muy bien.
00:23:35 Y me vuelvo a mover.
00:23:42 Adiós.
00:24:02 Un truco fantástico.
00:24:05 Pero de nuevo os interponéis
00:24:07 entre la salida y yo.
00:24:09 Y ahora no tenéis un arma.
00:24:35 ¿Quién hace todas éstas?
00:24:38 Yo.
00:24:39 Y practico con ellas.
00:24:42 Tres horas al día.
00:24:44 Tenéis que buscaros
00:24:54 O quizá practicáis
00:24:57 porque ya la habéis encontrado
00:24:59 y sois incapaz de cortejar
00:25:02 ¿No seréis un eunuco?
00:25:05 Practico para que cuando
00:25:08 pueda matarlo.
00:26:26 Habéis hecho trampa.
00:26:28 Pirata.
00:26:32 - Apartaos.
00:26:35 ¿Por favor?
00:26:36 ¡No!
00:26:37 No puedo apartarme
00:26:42 Esta bala no lleva vuestro nombre.
00:26:55 ¡Ahí está!
00:26:56 ¡Aquí!
00:26:59 Buen trabajo,
00:27:00 Sr. Brown. Habéis ayudado
00:27:05 Sólo cumplo
00:27:08 Pues confío en que
00:27:11 como aquél en que
00:27:13 casi escapa.
00:27:22 - ¿Lo hueles, hueles el hueso?
00:27:25 - ¿Quieres un hueso jugoso?
00:27:27 Ven aquí, chico.
00:27:29 - Ven aquí.
00:27:33 Perdónanos
00:27:35 por no resignarnos a la horca.
00:27:39 Vamos, chico.
00:27:45 Ya está, señorita.
00:27:49 Sospechaba que el comodoro
00:27:52 pero admito
00:27:54 Yo me refería a lo de ese pirata,
00:28:00 Sí, fue aterrador.
00:28:02 Y el comodoro se os ha declarado.
00:28:05 Es un buen partido,
00:28:09 Sí, sí que lo es.
00:28:12 Es un buen hombre.
00:28:15 Cualquier mujer
00:28:18 Ese Will Turner
00:28:22 - Eso sí es un atrevimiento.
00:28:25 Me he excedido.
00:29:17 ¿Mi hija os ha dado
00:29:20 No.
00:29:22 Ha tenido un día muy duro.
00:29:26 Hace un tiempo
00:29:28 Muy desapacible.
00:29:32 ¿Qué ha sido eso?
00:29:34 ¡Cañones!
00:29:37 ¡Respondan a los disparos!
00:29:40 Reconozco esos cañones.
00:29:47 Es La Perla.
00:29:50 ¿La Perla Negra?
00:29:53 He oído historias sobre ella.
00:29:55 Lleva 10 años
00:29:59 Nunca deja supervivientes.
00:30:01 ¿No deja supervivientes?
00:30:30 ¡Mamá!
00:30:38 ¡Alzad remos!
00:30:45 ¡Tú, vamos!
00:31:12 ¡Vuelve aquí!
00:31:38 - Apunten a los fogonazos.
00:31:41 Hagan blanco de proa a popa.
00:31:45 ¡Gobernador!
00:31:47 Encerraos en mi despacho.
00:31:49 ¡Santo Dios!
00:31:50 Es una orden.
00:32:10 ¡No!
00:32:12 Hola, amigo.
00:32:17 ¡Ahí arriba!
00:32:19 ¡Arriba!
00:32:29 ¡Srta. Swann,
00:32:32 - ¿Qué?
00:32:37 No te han visto, escóndete,
00:32:49 ¡No!
00:32:51 Te tengo.
00:32:52 ¿Has tenido bastante?
00:32:58 ¡Quema!
00:33:00 - ¡Estoy ardiendo!
00:33:35 Vamos.
00:33:45 Sabemos que estás aquí, preciosa.
00:33:49 Preciosa.
00:33:51 Sal y prometemos
00:33:58 Te encontraremos,
00:33:59 preciosa.
00:34:01 Tienes algo que nos pertenece
00:34:04 y nos llama.
00:34:11 El oro nos llama.
00:34:15 El oro...
00:34:22 Hola, preciosa.
00:34:24 ¡Parlamento!
00:34:26 ¿Qué?
00:34:27 Invoco el derecho a parlamentar.
00:34:30 Según el Código
00:34:32 de la Hermandad establecido
00:34:34 - debéis llevarme ante vuestro capitán.
00:34:37 No podéis dañarme hasta que
00:34:41 - ¡Al diablo con el Código!
00:34:46 Y la llevaremos.
00:34:49 Debemos honrar
00:34:51 el Código.
00:35:03 Decid adiós.
00:35:09 Adiós.
00:35:15 - ¡Will!
00:35:16 ¡Elizabeth!
00:35:18 Hola.
00:35:26 ¡Aparta, escoria!
00:35:40 Te compadezco, amigo.
00:36:06 Vamos, perrito.
00:36:06 Vamos, perrito.
00:36:07 Sólo quedamos tú y yo.
00:36:09 Tú y el viejo Jack.
00:36:14 Buen chico, coge el hueso.
00:36:16 Buen chico, vamos.
00:36:17 Un poco más cerca.
00:36:19 Eso es, perrito, vamos.
00:36:23 ¡Vamos, sucio chucho!
00:36:25 No, no hagas eso.
00:36:27 ¡No, no!
00:36:31 ¡Te tengo!
00:36:35 ¡Venga!
00:36:37 Esto no es el arsenal.
00:36:40 Vaya, vaya.
00:36:42 Mira lo que tenemos aquí.
00:36:44 El capitán Jack Sparrow.
00:36:47 La última vez que te vi,
00:36:49 estabas sólito en un
00:36:54 desapareciendo en el horizonte.
00:36:56 Su suerte no ha mejorado mucho.
00:36:59 Preocupaos
00:37:02 El último círculo del infierno
00:37:06 y amotinados.
00:37:11 La maldición es cierta.
00:37:15 Qué interesante.
00:37:16 No sabes lo que es el infierno.
00:37:27 Muy interesante.
00:38:04 No sabía
00:38:07 Ha solicitado
00:38:11 - Vengo a nego...
00:38:15 Y tú no tocarás a los protegidos
00:38:20 Sí, señor.
00:38:24 Os pido disculpas.
00:38:27 Capitán Barbossa,
00:38:29 vengo a negociar el cese
00:38:34 Eso es mucha palabrería,
00:38:39 ¿Qué es lo que queréis?
00:38:41 Que os vayáis y nunca volváis.
00:38:45 No me doblegaré
00:38:50 Significa "no".
00:38:53 Muy bien.
00:38:57 Lo dejaré caer.
00:39:03 Tengo las bodegas llenas de botín.
00:39:08 ¿Por qué?
00:39:10 Es lo que buscabais.
00:39:13 Vi este barco
00:39:17 Vaya por Dios.
00:39:21 Bien.
00:39:23 Si no vale nada,
00:39:26 ¡No!
00:39:39 ¿Tenéis un nombre?
00:39:42 Elizabeth...
00:39:44 Turner.
00:39:46 Trabajo de doncella
00:39:51 La señorita Turner.
00:39:55 El Botas.
00:40:00 ¿Y cómo consigue una doncella
00:40:02 una baratija así?
00:40:06 No lo robé si es lo que insinuáis.
00:40:10 Entregadlo y enfilaremos hacia
00:40:28 ¿Es un trato?
00:40:33 Detened los cañones,
00:40:36 - Esperad.
00:40:37 Tenéis que llevarme a tierra.
00:40:40 Primero,
00:40:42 vuestro regreso a tierra
00:40:43 no formaba parte del trato,
00:40:46 Segundo, debéis ser pirata
00:40:48 para que se os aplique el Código.
00:40:51 el Código sólo son directrices,
00:40:56 Bienvenida a bordo
00:41:01 Vamos.
00:41:20 ¡Se han llevado a Elizabeth!
00:41:22 Sr. Murtogg,
00:41:26 ¡Hay que perseguirlos,
00:41:28 ¿Y dónde proponéis que empecemos?
00:41:33 os ruego que la compartáis.
00:41:37 Ese Jack Sparrow
00:41:40 habló de La Perla Negra.
00:41:41 La mencionó.
00:41:45 Preguntadle dónde está.
00:41:46 Haced un trato con él.
00:41:48 No.
00:41:50 Los piratas dejaron
00:41:53 por lo tanto no son sus aliados.
00:41:56 Gobernador, estableceremos
00:41:59 ¡Eso no es suficiente!
00:42:01 Sr. Turner.
00:42:04 No sois militar,
00:42:07 Sois herrero.
00:42:09 Y éste no es
00:42:14 No cometáis el error de creer que
00:42:23 Por favor, por favor.
00:42:31 ¡Tú!
00:42:32 - ¡Sparrow!
00:42:33 ¿Conoces La Perla Negra?
00:42:36 Algo he oído.
00:42:37 ¿En qué puerto fondea?
00:42:39 ¿Cómo?
00:42:45 El capitán Barbossa y
00:42:49 zarpan desde la Isla de Muerta.
00:42:52 Una isla
00:42:55 quienes ya han estado allí.
00:42:57 El barco es real.
00:43:00 Su fondeadero ha de serlo.
00:43:03 ¿Por qué me preguntas a mí?
00:43:05 Porque eres un pirata.
00:43:07 Y tú quieres
00:43:11 Jamás.
00:43:15 Se han llevado a la Srta. Swann.
00:43:17 ¡Ya tienes una chica!
00:43:19 Ya veo.
00:43:21 Si pretendes luchar contra viento
00:43:27 tendrás que hacerlo solo,
00:43:31 Puedo sacarte de aquí.
00:43:33 ¿Cómo?
00:43:35 Yo construí estas celdas.
00:43:37 Esto son bisagras
00:43:40 Con una palanca adecuada
00:43:42 y la fuerza justa,
00:43:45 la puerta se abrirá.
00:43:49 ¿Cómo te llamas?
00:43:51 Will Turner.
00:43:53 Diminutivo de William, supongo.
00:43:56 Un buen nombre,
00:44:01 Sí.
00:44:06 Bueno, Sr. Turner,
00:44:09 Si me sacas de esta celda,
00:44:12 que te llevaré a La Perla Negra
00:44:14 y a tu damisela.
00:44:21 De acuerdo.
00:44:22 De acuerdo, sácame.
00:44:28 - Rápido, lo habrán oído.
00:44:38 ¿Vamos a robar un barco?
00:44:41 ¿Ese barco?
00:44:43 Requisar.
00:44:44 Vamos a requisar ese barco.
00:44:49 Una pregunta
00:44:51 Si no, no servirá de nada ir.
00:44:54 ¿Hasta dónde estás
00:44:57 - Moriría por ella.
00:44:59 Entonces no hay problema.
00:45:20 Esto es una locura
00:45:24 Sorprendentemente,
00:45:57 ¡Que no cunda el pánico!
00:45:59 ¡Vamos a requisar la nave!
00:46:01 ¡Rendíos!
00:46:06 No se puede tripular
00:46:07 con dos hombres.
00:46:09 No saldríais de la bahía.
00:46:12 Hijo,
00:46:13 soy el capitán Jack Sparrow.
00:46:17 ¿Comprendes?
00:46:21 ¡Comodoro!
00:46:23 ¡Han apresado el Intrépido!
00:46:27 ¡Comodoro!
00:46:29 ¡Han apresado el navío!
00:46:31 Sparrow y Turner
00:46:34 Sois un temerario, Turner.
00:46:38 Es, sin duda,
00:46:46 Aquí vienen.
00:46:52 ¡Virad, vamos, virad!
00:47:01 ¡Registrad cada camarote,
00:47:17 ¡Mirad en la popa!
00:47:20 ¡Marineros, al Interceptor!
00:47:29 Gracias, comodoro,
00:47:33 Nos hubiera costado mucho
00:47:39 - Preparad las gavias y poned orden.
00:47:43 No necesito cogerlos,
00:47:46 ¡Marineros a cubierta!
00:47:50 ¿Vamos a disparar
00:47:53 Prefiero verlo en el fondo del mar
00:47:58 ¡Comodoro!
00:47:59 Ha inutilizado el timón.
00:48:05 ¡Abandonen el barco!
00:48:13 Es el mejor pirata que he visto.
00:48:17 Eso parece.
00:48:28 Me crió mi madre en Inglaterra.
00:48:32 Cuando murió,
00:48:33 vine aquí en busca de mi padre.
00:48:37 ¿De veras?
00:48:40 Mi padre, Bill Turner.
00:48:43 Sólo tras conocer el nombre
00:48:47 Me di cuenta,
00:48:51 Conociste a mi padre.
00:48:59 Le conocí.
00:49:00 Soy de los pocos que le conoció
00:49:03 Los demás le llamaban El Botas
00:49:07 ¿El Botas?
00:49:09 Un buen hombre.
00:49:10 Un buen pirata.
00:49:11 Eres igualito que él.
00:49:13 No es verdad.
00:49:15 Era un marino mercante, un hombre
00:49:19 Era un maldito pirata.
00:49:22 ¡Mi padre no era un pirata!
00:49:26 Guárdala, él no merece
00:49:30 No me ganaste, ignoraste las reglas.
00:49:35 No es un gran incentivo
00:49:45 Mientras estás ahí colgado,
00:49:48 Las únicas reglas
00:49:49 que importan son éstas:
00:49:52 lo que un hombre puede hacer
00:49:55 Por ejemplo.
00:49:57 Tú puedes aceptar que tu padre
00:49:59 y un buen hombre, o no.
00:50:01 Pero tienes sangre pirata
00:50:05 Yo, por ejemplo,
00:50:06 puedo dejar que te ahogues.
00:50:08 Pero no puedo llevar este barco
00:50:12 Así que...
00:50:18 ¿Puedes navegar bajo las órdenes
00:50:23 ¿O no?
00:50:27 ¿Tortuga?
00:50:29 Tortuga.
00:50:53 Es más,
00:50:55 es triste la existencia de quien nunca
00:50:59 ¿Comprendes?
00:51:01 ¿Qué te parece?
00:51:07 Se me quedará pegado.
00:51:08 Te diré una cosa, amigo,
00:51:10 si todos los puertos fueran así,
00:51:16 ¡Scarlett!
00:51:19 No sé si me lo merecía.
00:51:22 Giselle.
00:51:24 ¿Quién era ésa?
00:51:25 ¿Qué?
00:51:28 Eso quizá sí lo merecía.
00:51:32 ¡Maldito seas,
00:51:37 ¡Por el amor de Dios!
00:51:39 ¡Jack!
00:51:41 No conviene despertar
00:51:46 Pero yo sé cómo contra restarlo.
00:51:49 invita al despertado a una copa.
00:51:52 Y el despertado se la bebe mientras
00:51:59 Sí, eso puede arreglarlo.
00:52:06 ¡Ya estoy despierto!
00:52:09 Es por el olor.
00:52:20 Mantén los ojos muy abiertos.
00:52:29 ¿Cuál es la naturaleza
00:52:30 ¿Cuál es la naturaleza
00:52:34 Persigo a La Perla Negra.
00:52:41 Sé dónde estará
00:52:45 Jack, es una insensatez.
00:52:48 Tú conoces mejor que yo
00:52:52 Por eso sé lo que pretende Barbossa.
00:52:57 Por lo que sé sobre Barbossa,
00:52:59 no soporta a los Idiotas
00:53:02 Pues me alegro de no ser Idiota.
00:53:04 A ver, ¿por qué crees
00:53:08 su barco?
00:53:09 Hay que tener una moneda de cambio.
00:53:29 ¿El chico?
00:53:31 Es el hijo
00:53:36 Su único hijo.
00:53:38 No me digas.
00:53:43 Tú lo llamas moneda de cambio,
00:53:47 el viento.
00:53:49 Buscaré una tripulación,
00:53:53 Esperemos.
00:53:56 Y nada a cambio des".
00:54:23 Cenaréis con el capitán.
00:54:25 Y quiere que llevéis esto.
00:54:28 Decidle al capitán que
00:54:33 Dijo que diríais eso.
00:54:35 También dijo que entonces
00:54:40 Desnuda.
00:54:48 Bien.
00:55:05 No es necesario
00:55:06 que tengáis modales,
00:55:10 Debéis estar hambrienta.
00:55:29 Probad el vino.
00:55:35 Y las manzanas.
00:55:46 ¡Está envenenada!
00:55:49 No tendría sentido mataros,
00:55:52 Pues soltadme, tenéis vuestra
00:55:59 No sabéis lo que es esto,
00:56:02 - ¿verdad?
00:56:05 Esto es oro azteca.
00:56:08 Una de 882 piezas idénticas
00:56:11 que entregaron en un cofre de piedra
00:56:16 Dinero para detener la matanza
00:56:18 llevada a cabo por su ejército.
00:56:24 Así que los dioses paganos
00:56:29 una terrible maldición.
00:56:32 Cualquier mortal
00:56:34 que retire una sola pieza
00:56:38 será castigado
00:56:43 Yo ya no creo
00:56:46 Sí.
00:56:48 Eso pensé yo cuando
00:56:51 Enterrado en la isla de los muertos
00:56:55 si no se ha estado antes.
00:56:58 La encontramos.
00:57:01 Y allí estaba el cofre.
00:57:03 Dentro estaba el oro.
00:57:06 Y lo cogimos todo.
00:57:08 Lo gastamos cambiamos
00:57:10 derrochamos en bebida,
00:57:14 Cuanto más gastábamos,
00:57:21 que la bebida no nos saciaba,
00:57:24 la comida era ceniza
00:57:28 y las buenas compañías
00:57:34 Somos hombres malditos,
00:57:38 Antes nos empujaba la avaricia,
00:57:42 pero ahora nos consume.
00:57:56 Hay un remedio
00:58:02 Cada pieza dispersa
00:58:04 del oro azteca debe devolverse
00:58:08 y la sangre debe derramarse.
00:58:12 Gracias a vos,
00:58:14 tenemos la última pieza.
00:58:18 ¿Y lo de la sangre derramada?
00:58:21 Por eso no tiene sentido mataros...
00:58:24 aún.
00:58:27 ¿Una manzana?
00:58:37 ¡No!
00:58:45 Por curiosidad, ¿qué pensabais
00:59:54 ¡Mirad!
00:59:55 La luna nos muestra
00:59:58 No estamos entre los vivos
01:00:02 Pero tampoco estamos muertos.
01:00:02 Pero tampoco estamos muertos.
01:00:05 Llevo mucho tiempo
01:00:10 mucho tiempo muriendo de hambre
01:00:14 No siento nada.
01:00:16 Ni la brisa en la cara,
01:00:20 ni el calor de una mujer.
01:00:24 Más os vale creer
01:00:28 ¡Estáis en una!
01:00:39 ¡Dios, no!
01:00:48 ¿Qué miráis?
01:00:51 Ya habéis oído al capitán.
01:00:59 Disfrútalo, capitán.
01:01:01 Todos listos para zarpar,
01:01:04 todos dignos de su salarlo
01:01:07 y todos locos de atar.
01:01:10 ¿Ésta es la
01:01:18 Tú, marinero.
01:01:19 Cotton, señor.
01:01:21 Sr. Cotton,
01:01:23 ¿tienes el valor y la fortaleza
01:01:25 ante una muerte segura?
01:01:28 ¡Señor Cotton!
01:01:29 ¡Contesta!
01:01:31 Es mudo, al pobre
01:01:34 Ha entrenado al loro
01:01:36 Nadie sabe cómo.
01:01:41 Loro del Sr. Cotton...
01:01:44 la misma pregunta.
01:01:45 ¡El viento en las velas!
01:01:49 - Creemos que eso significa "sí".
01:01:53 ¿Satisfecho?
01:01:55 Queda claro que están locos.
01:01:57 ¿Nosotros qué ganamos?
01:02:09 Ana María.
01:02:13 Supongo que tampoco lo merecías.
01:02:15 No, ésa me la merecía.
01:02:17 ¡Robaste mi barco!
01:02:18 En realidad...
01:02:22 lo cogí prestado.
01:02:23 Sin permiso,
01:02:27 ¡Pero no lo has hecho!
01:02:28 Tendrás otro.
01:02:31 Así es.
01:02:32 Otro mejor.
01:02:34 - Otro mejor.
01:02:36 ¿Cuál?
01:02:40 ¿Ése?
01:02:45 Sí, ése.
01:02:46 - ¿Qué me dices?
01:02:48 ¡Sí!
01:02:49 ¡Levad anclas!
01:02:51 No, trae mala suerte
01:02:56 La traería peor no llevarla.
01:03:32 ¿Cómo podemos llegar a una isla
01:03:33 que nadie puede encontrar,
01:03:36 - con una brújula que no funciona?
01:03:40 Pero no buscamos
01:03:53 Deberíamos soltar trapo.
01:03:55 Puede aguantar un poco más.
01:04:00 ¿Qué le pone
01:04:03 Los estamos alcanzando.
01:04:20 Es hora de irse, preciosa.
01:05:18 ¡Los muertos
01:05:19 no cuentan cuentos!
01:05:25 Da escalofríos pensar en todos
01:05:45 ¿Cómo consiguió esa brújula Jack?
01:05:47 No se sabe gran cosa de él
01:05:50 con intención de conseguir
01:05:53 Eso fue antes de conocerle,
01:05:58 ¿Qué?
01:06:02 Se le olvidó mencionarlo.
01:06:05 Ha aprendido a ser reservado
01:06:08 El segundo de a bordo le dijo
01:06:13 incluida la localización del tesoro.
01:06:18 Esa noche hubo un motín.
01:06:21 Abandonaron a Jack en una isla
01:06:23 para que muriera,
01:06:31 Ésa es la razón por la que...
01:06:35 La razón no tiene nada que ver.
01:06:37 Mira, Will,
01:06:39 al pirata abandonado
01:06:42 con una única bala.
01:06:43 No sirve para cazar
01:06:46 Pero tras tres semanas
01:06:50 ves la pistola con otros ojos.
01:06:54 Escapó de la isla
01:06:57 Y sólo la usará con un hombre.
01:07:00 Su segundo de a bordo amotinado.
01:07:03 - Barbossa.
01:07:06 ¿Cómo escapó de la isla?
01:07:07 Te lo contaré.
01:07:09 Estuvo metido en el agua
01:07:14 hasta que las criaturas marinas
01:07:18 La cuarta mañana,
01:07:20 cazó un par de tortugas con lazo,
01:07:26 Cazó un par de tortugas.
01:07:28 Sí, tortugas.
01:07:32 ¿Con qué hizo la cuerda?
01:07:40 Pelo humano.
01:07:42 De mi espalda.
01:07:45 ¡Echad el ancla!
01:07:46 ¡Echad el ancla!
01:07:49 El joven Sr. Turner y yo
01:07:51 Capitán, ¿y si pasa lo peor?
01:07:55 - Acogeos al Código.
01:08:24 ¡Moveos!
01:08:25 Diez años acumulando botín...
01:08:28 Y por fin podemos gastarlo.
01:08:37 Una vez liberados de la maldición,
01:08:41 Podrás comprarte un ojo de cristal
01:08:44 La verdad es que éste se astilla.
01:08:48 ¡Deja de frotarte!
01:09:09 ¿A qué Código debe acogerse Gibbs?
01:09:12 Al Código Pirata.
01:09:17 se le deja atrás.
01:09:20 ¿No hay héroes
01:09:23 Para tener tan mala opinión
01:09:26 vas camino de convertirte en uno.
01:09:29 Has ayudado en una fuga,
01:09:35 zarpado con unos bucaneros
01:09:40 y estás obsesionado
01:09:45 No es cierto,
01:09:56 No todos los tesoros
01:09:59 Caballeros,
01:10:02 ¡Nuestra salvación está cerca!
01:10:06 ¡Nuestro tormento llega a su fin!
01:10:08 Elizabeth.
01:10:10 Llevamos diez años puestos
01:10:14 ha demostrado su valor
01:10:16 cientos y cientos de veces.
01:10:22 ¡He sufrido!
01:10:24 Fuimos castigados,
01:10:26 todos nosotros,
01:10:27 de manera desproporcionada
01:10:29 a nuestro crimen.
01:10:33 Aquí está.
01:10:38 El tesoro maldito de Cortés.
01:10:44 Hemos devuelto
01:10:46 que se desperdigó,
01:10:48 excepto ésta.
01:10:50 ¡Jack!
01:10:51 Aún no.
01:10:54 Esperaremos al momento oportuno.
01:10:56 Llevábamos años desesperados
01:10:59 ¿Cuándo?
01:11:03 ¿Puedo preguntarte algo?
01:11:06 ¿Te he dado algún motivo
01:11:10 Hazme un favor, sé que te cuesta,
01:11:15 Y no hagas tonterías.
01:11:21 ¿Quién ha pagado la sangre debida
01:11:25 - ¡Nosotros!
01:11:29 ¡Ella!
01:11:33 ¿Sabéis lo primero que haré
01:11:35 cuando desaparezca la maldición?
01:11:39 Comerme un barril de manzanas.
01:11:51 Con sangre empezó
01:11:53 con sangre se terminará.
01:11:59 Lo siento, no seré
01:12:12 ¿Eso es todo?
01:12:14 Derrochar es malo.
01:12:54 ¿Ha funcionado?
01:12:56 - Yo no me siento distinto.
01:13:06 No estás muerto.
01:13:08 No.
01:13:11 ¡Me ha disparado!
01:13:12 No ha funcionado.
01:13:14 ¡Seguimos estando malditos!
01:13:20 Vos, doncella, ¿cómo se llamaba
01:13:26 No.
01:13:27 ¿Dónde está su hijo,
01:13:29 el que zarpó desde Inglaterra
01:13:32 corre la sangre de William Turner?
01:13:41 ¡Vosotros dos!
01:13:44 ¡Os equivocasteis de persona!
01:13:47 ¡No!
01:13:49 Tenía el medallón,
01:13:51 Dijo que se llamaba Turner.
01:13:56 Creo que nos mintió.
01:14:00 ¡Nos has
01:14:02 No toleraré que me cuestionen.
01:14:05 - Sr. Twigg.
01:14:08 Nos has llevado de mal en peor.
01:14:13 ¡Tú mataste al Botas!
01:14:19 ¡Y nos trajiste aquí!
01:14:23 Si alguno de vosotros cobardes
01:14:28 Yo digo
01:14:29 que la degollemos y derramemos
01:14:33 ¡Sí!
01:14:43 ¡El medallón!
01:14:45 ¡Lo ha cogido!
01:14:46 ¡Cogedla, pandilla
01:14:54 - No hay remos.
01:14:58 - ¡No hay remos!
01:15:01 ¡Encontradlos!
01:15:06 ¡Encontrad los remos!
01:15:10 ¡Tú!
01:15:14 Tendrías que estar muerto.
01:15:16 ¿Y no lo estoy?
01:15:27 ¡Parlar!
01:15:30 Paralelepípedo.
01:15:35 Parálisis, parlotear...
01:15:39 Par, par, parlar, no.
01:15:41 ¿Parlamento?
01:15:42 ¡Eso es, parlamento!
01:15:45 ¡Parlamento!
01:15:46 ¿"Parlamento"?
01:15:49 Maldigo al descerebrado que inventó
01:15:54 Fueron los franceses.
01:16:08 Más piratas no.
01:16:09 Bienvenida, Srta. Elizabeth.
01:16:12 ¿Sr. Gibbs?
01:16:14 Chico, ¿dónde está Jack?
01:16:17 ¿Jack Sparrow?
01:16:21 Se quedó atrás.
01:16:30 Acogeos al Código.
01:16:32 ¡Levad ancla!
01:16:34 ¡Izad las velas
01:16:44 ¿Cómo demonios saliste de la isla?
01:16:48 Cuando me abandonaste en ese islote
01:16:51 olvidaste algo
01:16:55 Soy el capitán Jack Sparrow.
01:16:58 Bueno, no cometeré dos veces
01:17:03 Caballeros, ya conocéis
01:17:08 Matadle.
01:17:11 La sangre de la chica
01:17:13 ¿verdad?
01:17:16 ¡No disparéis!
01:17:24 Sabes de quién es la sangre
01:17:28 Sé de quién es la sangre
01:17:37 ¿Qué clase de hombre
01:17:40 Un pirata.
01:17:42 Déjame a mí.
01:17:46 Gracias.
01:17:48 Le diste a Barbossa mi nombre
01:17:50 en vez del tuyo.
01:17:53 ¿Por qué?
01:17:57 No lo sé.
01:18:00 Lo siento.
01:18:02 Manos de herrero, son toscas.
01:18:03 No. Bueno, sí.
01:18:05 Pero...
01:18:10 No pares.
01:18:20 Elizabeth...
01:18:38 Es tuyo.
01:18:43 Creía haberlo perdido
01:18:46 Fue un regalo de mi padre.
01:18:49 Me lo envió.
01:18:56 ¿Por qué lo cogiste?
01:18:59 Porque temía
01:19:04 Hubiera sido terrible.
01:19:09 No necesitaban tu sangre.
01:19:14 Necesitaban la de mi padre.
01:19:18 Mi sangre.
01:19:26 Sangre de pirata.
01:19:27 Will, lo siento mucho.
01:19:43 ¿Pretendes dejarme
01:19:46 y tu palabra
01:19:48 mientras te veo
01:19:52 No, pretendo dejarte
01:19:55 en una isla sin darte
01:19:58 mientras me ves partir
01:20:00 Y entonces te gritaré el nombre.
01:20:03 ¿Comprendes?
01:20:04 Aún así me quedaré en una isla
01:20:07 con un nombre y tu palabra
01:20:12 De nosotros dos,
01:20:14 soy el único
01:20:17 Por lo tanto,
01:20:19 mi palabra es la que es de fiar.
01:20:22 Aunque debería darte las gracias.
01:20:26 Si no me hubieras traicionado,
01:20:29 a mí también
01:20:33 Qué curioso, ¿verdad?
01:20:39 Capitán.
01:20:40 Nos acercamos al Interceptor.
01:20:54 Se me ocurre una cosa, Barbossa.
01:20:57 ¿Y si hiciéramos una bandera de tregua,
01:21:01 y negocio la devolución
01:21:05 Esa misma actitud
01:21:09 Es más fácil registrar
01:21:11 a los muertos.
01:21:13 Encerradle en el calabozo.
01:21:27 ¡Soltad los juanetes!
01:21:29 ¡Con este viento de popa,
01:21:32 ¿Qué ocurre?
01:21:33 ¡La Perla Negra se nos acerca!
01:21:41 ¡Éste es el barco
01:21:43 Díselo a ellos cuando nos cojan.
01:21:46 Tenemos menos calado, ¿no?
01:21:48 Sí.
01:21:49 ¿No podemos perderlos
01:21:53 No necesitamos mucha ventaja.
01:21:54 - Sólo la justa.
01:21:57 ¡De proa a popa!
01:21:59 ¡Quedaos sólo
01:22:11 Parece que hay una vía.
01:22:28 ¡Tensad las brazas mayores!
01:22:31 ¡Sacad los remos!
01:22:34 ¡Ya!
01:23:01 Lo vamos a necesitar.
01:23:11 Era un buen plan.
01:23:13 Hasta ahora.
01:23:14 ¡Gibbs, tenemos que resistirnos!
01:23:17 ¡Debemos pelear!
01:23:20 ¡Cargad los cañones!
01:23:21 - ¿Con qué?
01:23:23 Con cualquier cosa que nos quede.
01:23:27 ¡Cargad los cañones!
01:23:30 ¡Con metralla!
01:23:32 ¡Con clavos y cristales!
01:23:35 ¡Con ganas!
01:23:58 ¡La Perla va a orzar por babor!
01:24:01 ¡Va a virar sin ponerse a tiro!
01:24:03 Suelta el ancla por estribor.
01:24:06 ¡Por estribor!
01:24:09 - Es el factor sorpresa.
01:24:11 ¡Los dos lo están!
01:24:13 Majaras como Jack.
01:24:14 ¡Soltad el ancla de estribor!
01:24:17 ¡Hacedlo, marineros!
01:24:20 os usaremos de munición.
01:24:39 ¡Suéltalo!
01:24:47 ¡Están virando sobre el ancla!
01:24:49 ¡Virad a babor!
01:24:52 ¡Virad a babor!
01:25:05 Mantenlo estable.
01:25:13 ¡Ya!
01:25:14 ¡Fuego!
01:25:15 ¡Fuego!
01:25:26 ¡Dejad de abrir boquetes
01:26:15 Nos vendría bien alguna otra idea.
01:26:17 ¡Os toca a vos!
01:26:19 Necesitamos
01:26:20 La entregaremos.
01:26:23 No la quieren a ella.
01:26:27 ¡El medallón!
01:26:50 ¡Arriad vuestro pabellón,
01:26:53 Marineros,
01:26:55 arpeos en ristre.
01:26:57 ¡Al abordaje!
01:27:32 ¡A pistola y a machete!
01:27:35 ¡Koheler Twigg,
01:27:37 Y los demás,
01:27:39 traedme el medallón.
01:28:10 ¡Aquí abajo!
01:28:31 Muchas gracias.
01:28:46 ¡Jack!
01:28:48 Está vacía.
01:29:06 No has sido muy amable.
01:29:12 ¿Dónde está el medallón?
01:29:13 ¡Desgraciado!
01:29:18 ¿Y nuestro querido William?
01:29:21 ¡Will!
01:29:24 ¡Will!
01:29:25 ¡Elizabeth!
01:29:30 ¡Mono!
01:29:38 ¡No puedo moverla!
01:29:40 ¡No, Will!
01:29:42 ¡Elizabeth!
01:29:55 Gracias, Jack.
01:29:58 De nada.
01:29:59 Tú no, llamamos Jack al mono.
01:30:03 Caballeros,
01:30:42 Si alguno piensa siquiera
01:30:44 en la palabra "parlamento",
01:30:47 enrolladas al cuello.
01:30:56 ¡Will!
01:30:59 ¡Pirata descreído!
01:31:01 Bienvenida de nuevo, señorita.
01:31:03 La última vez os aprovechasteis
01:31:06 Lo justo es que
01:31:14 ¡Barbossa!
01:31:18 ¡Will!
01:31:22 ¡Soltadla!
01:31:24 ¿Qué estáis pensando, chico?
01:31:27 Soltadla.
01:31:29 No podemos morir.
01:31:33 No hagas ninguna tontería.
01:31:37 Vosotros no.
01:31:39 Pero yo sí.
01:31:42 Como ésa.
01:31:44 ¿Quién sois?
01:31:46 Nadie, no es nadie.
01:31:48 Un primo lejano
01:31:51 Pero tiene buena voz.
01:31:53 Me llamo Will Turner.
01:31:55 Mi padre fue Bill Turner el Botas.
01:31:58 ¡Su sangre corre por mis venas!
01:32:01 ¡Es clavadito a Bill el Botas!
01:32:03 Y vuelve para fastidiarnos.
01:32:05 Juro que si no hacéis lo que digo,
01:32:07 apretaré este gatillo
01:32:09 y acabaré en el fondo del mar.
01:32:12 Decid vuestras condiciones,
01:32:14 Soltad a Elizabeth.
01:32:16 Eso ya lo sabíamos.
01:32:22 Y a la tripulación.
01:32:29 De acuerdo.
01:32:37 ¡Vamos, preciosa!
01:32:39 Camina por la tabla.
01:32:42 ¡Vamos!
01:32:50 ¡Barbossa, sois un cerdo mentiroso!
01:32:53 Jurasteis soltarla.
01:32:55 Ni se os ocurra cuestionar
01:32:56 mi honor.
01:32:57 Acepté soltarla, vos no dijisteis
01:33:08 Pero es una pena perder
01:33:11 - ¿Verdad, muchachos?
01:33:13 Así que, devolvedme el vestido
01:33:21 Siempre me caíste bien.
01:33:25 Pega con tu corazón negro.
01:33:29 Aún está caliente.
01:33:34 ¡Adelante!
01:33:37 ¡Vamos!
01:33:42 ¡Tardáis demasiado!
01:33:54 Esperaba que hubiéramos
01:33:58 Jack.
01:33:59 Jack.
01:34:02 ¿No te habías fijado?
01:34:04 Es el mismo islote
01:34:07 en nuestro último viajecito.
01:34:10 Sí que me había fijado.
01:34:11 Quizá logres otra milagrosa fuga,
01:34:15 pero lo dudo.
01:34:20 Adelante.
01:34:22 La última vez
01:34:25 Por todos los Santos, es verdad.
01:34:34 Ya que somos dos,
01:34:39 Una sola pistola para que tú seas
01:34:43 antes de morirte de hambre.
01:35:09 Es la segunda vez que le veo
01:35:16 Ya os abandonaron una vez
01:35:18 Podemos volver a escapar.
01:35:20 ¿Y con qué objeto, señorita?
01:35:24 Y a menos que guardéis un timón
01:35:26 un montón de velas
01:35:31 Turner estará muerto
01:35:36 Pero vos sois el capitán Sparrow.
01:35:39 Escapasteis de la vigilancia
01:35:42 de la Compañía de las Indias.
01:35:43 Arrasasteis Nassau
01:35:45 ¿Sois el pirata
01:35:50 ¿Cómo escapasteis la última vez?
01:35:59 La última vez estuve aquí
01:36:04 La última vez,
01:36:08 los contrabandistas de ron
01:36:12 y pude negociar un pasaje.
01:36:17 Probablemente gracias
01:36:20 a vuestro
01:36:23 ¿Entonces es eso?
01:36:25 ¿Ésa es la aventura
01:36:28 secreta del célebre Jack Sparrow?
01:36:31 ¿Os pasasteis tres días
01:36:37 Bienvenida al Caribe, querida.
01:36:49 Somos demonios,
01:36:51 somos malos de verdad.
01:36:53 Bebed, camaradas, bebed.
01:36:55 ¡Izad, izad!
01:36:59 ¡Me encanta esta canción!
01:37:04 "¡Somos malos de verdad!"
01:37:11 Cuando recupere La Perla,
01:37:15 y la cantaremos a todas horas.
01:37:17 Y seréis los piratas más temibles
01:37:20 del Caribe español.
01:37:21 No sólo del Caribe español, querida.
01:37:26 ¡De todo el mundo!
01:37:28 Vamos donde queremos.
01:37:32 No es sólo una quilla, un casco
01:37:37 Lo que de verdad
01:37:40 Lo que de verdad significa
01:37:44 es la libertad.
01:37:48 Jack...
01:37:51 debió de ser terrible para vos
01:37:53 estar atrapado en esta isla.
01:37:55 Sí.
01:37:57 Pero la compañía
01:38:00 que la última vez
01:38:04 el paisaje
01:38:06 Sr. Sparrow...
01:38:08 no creo haber bebido lo suficiente
01:38:13 Os entiendo perfectamente, querida.
01:38:23 ¡Por la libertad!
01:38:27 Por La Perla Negra.
01:38:58 ¡No!
01:38:59 ¡Eso no!
01:39:01 ¡Para, eso no!
01:39:03 ¿Qué hacéis? Habéis quemado
01:39:07 - Sí, he quemado el ron.
01:39:11 Porque es una vil bebida que
01:39:14 en rufianes.
01:39:16 Y porque así el humo
01:39:19 Toda la Marina Real está buscándome,
01:39:24 - de que no lo vean?
01:39:28 Esperad, capitán Sparrow.
01:39:29 Dentro de una hora, puede que dos,
01:39:32 si abrís bien los ojos,
01:39:42 "Debió de ser terrible
01:39:46 ¡Ahora sí que lo es!
01:39:55 No habrá quien la aguante
01:39:58 - Tenemos que salvar a Will.
01:40:01 Ya estás a salvo.
01:40:02 Iremos a Port Roal,
01:40:06 ¡Entonces morirá!
01:40:09 El destino del chico
01:40:12 Pero también lo fue
01:40:15 ¡Fue para rescatarme,
01:40:18 Si se me permite el atrevimiento
01:40:22 diré que La Perla
01:40:26 Dudo que avance muy rápido.
01:40:28 Pensadlo.
01:40:30 La Perla Negra.
01:40:32 La última amenaza pirata
01:40:36 ¿Cómo vais a dejarlo pasar?
01:40:40 Recordando que estoy al servicio
01:40:45 Comodoro, os lo ruego.
01:40:48 Como regalo de boda.
01:40:51 Elizabeth, ¿aceptas
01:40:58 Sí.
01:41:00 Una boda.
01:41:02 ¡Bebida para todos!
01:41:06 Ya sé, "encerradle en el calabozo".
01:41:11 Sr. Sparrow.
01:41:14 Acompañad a estos hombres al timón
01:41:20 Luego pasaréis el resto del viaje
01:41:23 "callado como una tumba".
01:41:25 ¿Queda claro?
01:41:27 Claro como el agua.
01:41:34 ¡Que tiemblen los mástiles!
01:41:36 Dice que te has dejado un trozo.
01:41:42 ¿Conocías a William Turner?
01:41:45 Sí que conocí
01:41:50 Nunca le gustó
01:41:51 lo que le hicimos
01:41:54 Lo del motín y todo eso.
01:41:56 Decía que no acatábamos el Código.
01:41:59 Por eso te envió
01:42:04 Dijo que nos merecíamos
01:42:08 y morir malditos.
01:42:10 Valiente canalla.
01:42:11 Un buen hombre.
01:42:13 Como podrás imaginar,
01:42:16 al capitán no le sentó muy bien.
01:42:19 No le sentó nada bien.
01:42:23 ¡Lo estoy contando!
01:42:28 Bien...
01:42:30 ¿qué hizo el capitán?
01:42:32 Atar un cañón
01:42:36 La última vez que vimos
01:42:39 se hundía en el negro olvido
01:42:42 del fondo marino.
01:42:46 Sólo después supimos que necesitábamos
01:42:51 Lo que resulta irónico.
01:42:58 Traedle.
01:43:06 No me gusta esta situación.
01:43:09 Un asalto a las cuevas
01:43:12 No si la emboscada es vuestra.
01:43:15 Yo entro y convenzo a Barbossa
01:43:19 Vos y vuestros compañeros
01:43:21 regresáis al Intrépido los voláis
01:43:25 ¿Qué tenéis que perder?
01:43:27 Nada que no me estorbe.
01:43:31 Para seros sincero,
01:43:34 hay cierto riesgo para los del Intrépido
01:43:40 Es por vuestra seguridad.
01:43:42 ¡Debo hablar con el Comodoro!
01:43:44 ¡Los piratas están malditos,
01:43:48 Tranquila, señorita,
01:43:50 Una sirenita acaba
01:43:54 ¡Esto es obra de Jack Sparrow!
01:44:08 No te preocupes,
01:44:12 No cometeremos errores esta vez.
01:44:16 ¡Derramaremos toda su sangre!
01:44:19 Sí que debería preocuparse.
01:44:35 Disculpa, compañero, perdón.
01:44:37 ¡Con sangre empezó!
01:44:39 - Disculpa.
01:44:44 ¡Jack!
01:44:46 No es posible.
01:44:48 No es probable.
01:44:50 ¿Y Elizabeth?
01:44:53 A salvo, como prometí.
01:44:56 A punto de casarse con Norrington,
01:44:58 Y tú morirás por ella,
01:45:01 Somos todos hombres de palabra.
01:45:06 ¡Cállate, serás el siguiente!
01:45:11 No te conviene hacer eso.
01:45:14 Yo creo que sí.
01:45:18 Será tu funeral.
01:45:23 ¿Por qué no me conviene?
01:45:25 Bueno, pues porque un buque
01:45:29 de Su Majestad, el Intrépido,
01:45:31 orgullo de la Armada,
01:45:33 está fondeado ahí fuera
01:45:36 esperándoos.
01:45:46 ¿Qué hacemos aquí?
01:45:49 Los piratas saldrán,
01:45:53 los atraparemos en un fuego cruzado
01:45:58 Ya sé por qué estamos aquí.
01:46:01 Digo que ¿por qué no hacemos
01:46:06 Porque lo dijo el Sr. Sparrow.
01:46:12 ¿Crees que mentía?
01:46:15 Escucha, compañero.
01:46:18 Ordena a tus hombres salir
01:46:22 Y sin comerlo ni beberlo
01:46:26 Tu propia flota.
01:46:29 Querrás el más grande
01:46:32 Pero, ¿La Perla?
01:46:35 Nómbrame su capitán.
01:46:37 Navegaré bajo tu bandera,
01:46:40 y podrás presentarte como
01:46:43 el "comodoro Barbossa".
01:46:46 ¿Comprendes?
01:46:47 Y a cambio querrás
01:46:51 No, nada de eso.
01:46:52 Te lo ruego, mata al cachorro.
01:46:54 Pero aún no.
01:46:56 Espera
01:46:58 al momento oportuno
01:47:04 Por ejemplo,
01:47:08 después de matar
01:47:12 A todos
01:47:13 cada uno.
01:47:26 Has estado planeando esto
01:47:31 Sí.
01:47:34 Quiero el 50% de tu botín.
01:47:36 - 15.
01:47:37 25.
01:47:40 Y te compro un sombrero.
01:47:41 Uno muy grande.
01:47:44 Comodoro.
01:47:48 Trato hecho.
01:47:51 ¡Todos a los botes!
01:47:54 Perdón.
01:47:55 Tú das las órdenes.
01:47:58 Caballeros,
01:48:00 daos un paseo.
01:48:07 ¿No van en bote?
01:49:07 No disparen.
01:49:12 Esto es como
01:49:16 Pero lo suyo era un caballo
01:49:20 Un caballo de madera.
01:49:35 ¿Me permitís?
01:49:40 ¿Elizabeth?
01:49:44 Sólo quiero que sepas...
01:49:47 Que creo que has tomado
01:49:50 estoy muy orgulloso de ti.
01:49:53 Pero, ¿sabes?
01:49:55 Una buena decisión tomada por las
01:50:06 Quiero que me informe.
01:50:08 ¿Teniente?
01:50:28 ¿Elizabeth?
01:50:31 ¿Estás ahí?
01:50:35 ¿Elizabeth, me estás escuchando?
01:51:04 ¿Qué has hecho?
01:51:07 ¡Para!
01:51:08 Ya me siento bastante ridículo.
01:51:11 Pues te sienta muy bien.
01:51:16 - ¿Qué?
01:51:55 Debo admitir que creía conocerte.
01:51:59 Pero resulta
01:52:02 Yo soy deshonesto.
01:52:04 Y un hombre deshonesto
01:52:09 Los peligrosos son los honestos.
01:52:11 Porque nunca se puede predecir
01:52:13 cuándo harán una tremenda
01:52:17 estupidez.
01:52:51 Esto está fuera de los mapas,
01:52:53 aquí hay monstruos.
01:53:00 Bien.
01:53:03 ¿Qué comerás primero?
01:53:05 Deberíamos decidirlo ahora,
01:53:34 ¿Qué ha sido eso?
01:53:58 ¡Señorita Elizabeth!
01:54:20 ¡Al barco, rápido!
01:54:31 ¡Al barco!
01:54:36 ¡Soldados,
01:54:38 ármense!
01:55:15 No puedes ganarme, Jack.
01:55:41 Muy interesante.
01:55:54 No pude resistirme.
01:57:02 ¡Perdón!
01:57:12 ¿Ahora qué, Jack Sparrow?
01:57:14 ¿Seremos dos inmortales enzarzados
01:57:17 hasta el Día del Juicio Final?
01:57:20 Podrías rendirte.
01:57:49 ¡Venid conmigo, Will está
01:57:52 Preparados, ¡arriba!
01:58:02 Por favor, necesito vuestra ayuda.
01:58:04 En el amor en la guerra...
01:58:06 Cotton tiene razón,
01:58:09 ¿Y qué pasa con Jack?
01:58:11 Jack nos debe un barco.
01:58:13 Y luego está el Código.
01:58:15 El Código.
01:58:18 ¡Sois piratas,
01:58:22 Además, son más bien directrices.
01:58:28 ¡Malditos piratas!
01:58:40 - Oye.
01:58:42 ¿Eso estaba previsto?
01:58:44 ¡Nos roban el barco!
01:58:47 ¡Malditos piratas!
01:58:51 ¡Al abordaje!
01:59:01 ¡Vamos!
01:59:28 ¡Mi ojo no!
01:59:31 ¡No, no!
01:59:50 Vas a saber lo que es
01:59:52 - sufrir.
01:59:55 Pues ponte un corsé.
02:00:07 ¿De parte de quién está Jack?
02:00:09 ¿Ahora mismo?
02:00:47 No es justo.
02:01:12 Diez años llevando esa pistola
02:01:17 No lo ha malgastado.
02:01:45 Siento...
02:01:51 frío.
02:02:54 ¿Parlamento?
02:02:57 El barco es nuestro, caballeros.
02:03:47 Deberíamos regresar al Intrépido.
02:03:52 Tu prometido querrá saber
02:04:05 Si estabas esperando
02:04:09 era ése.
02:04:13 Ahora, si eres tan amable, te
02:04:22 Lo siento, Jack.
02:04:26 Han hecho lo que debían,
02:04:46 Jack Sparrow,
02:04:48 - habéis sido juzgado condenado...
02:04:52 Por vuestros crímenes
02:04:56 Dichos crímenes
02:04:58 han sido numerosos
02:05:02 Los más destacados
02:05:03 se citan a continuación:
02:05:05 Pirateo, contrabando...
02:05:08 Esto está mal.
02:05:10 El comodoro Norrington
02:05:11 está obligado por la ley.
02:05:13 Como lo estamos todos.
02:05:16 Suplantar a un oficial español,
02:05:19 a un clérigo
02:05:22 Es verdad.
02:05:23 Navegar bajo bandera falsa,
02:05:27 secuestro, saqueo,
02:05:30 pillaje, robo,
02:05:33 depravación, depredación
02:05:35 y desorden en general.
02:05:38 Y por estos crímenes
02:05:40 sois condenado
02:05:43 a ser ahorcado hasta la muerte.
02:05:47 Que Dios se apiade
02:05:49 Gobernador Swann.
02:05:51 Comodoro.
02:05:54 Elizabeth.
02:05:57 Debí decírtelo
02:06:02 Te quiero.
02:06:20 ¡Soldados!
02:06:21 No puedo respirar.
02:06:24 ¡Elizabeth!
02:06:29 ¡Apartaos!
02:06:40 ¡Vosotros, rápido!
02:06:54 ¡Apartad!
02:07:05 ¡Vamos!
02:07:15 ¡Vamos!
02:07:16 ¡Vamos, chicos!
02:07:43 Pensé que habría
02:07:49 - Pero no por vuestra parte.
02:07:51 os concedí clemencia.
02:07:55 ¿Aliándoos con él?
02:07:58 ¡Es un pirata!
02:07:59 Y un buen hombre.
02:08:02 Si lo único que he conseguido
02:08:06 que así sea.
02:08:08 Tendré la conciencia tranquila.
02:08:10 Estáis fuera de lugar, Turner.
02:08:15 Mi lugar es éste,
02:08:22 - Y el mío.
02:08:26 Bajad las armas.
02:08:35 ¿Es aquí donde reside
02:08:40 Sí.
02:08:50 Bueno.
02:08:51 Todo esto está muy bien.
02:08:54 Hemos llegado
02:08:56 Espiritual, ecuménico,
02:09:00 gramatical.
02:09:02 Quiero que sepáis que yo
02:09:11 Elizabeth.
02:09:15 Lo nuestro no tenía futuro.
02:09:19 Lo siento.
02:09:23 Will.
02:09:26 Bonito sombrero.
02:09:29 ¡Amigos!
02:09:33 Siempre recordaréis este día
02:09:36 como aquél en que...
02:09:44 ¡Idiota, su única salida es la soga!
02:09:49 ¡Barco a la vista!
02:09:58 ¿Cuál es el plan de acción?
02:10:01 ¿Señor?
02:10:07 En las raras ocasiones
02:10:10 es la piratería,
02:10:13 la piratería puede ser
02:10:21 ¡Señor Turner!
02:10:29 Aceptaré las consecuencias
02:10:37 Ésta es una espada magnífica.
02:10:42 Espero que quien la hizo demuestre
02:10:45 en cada aspecto de su vida.
02:10:50 Gracias.
02:10:55 Comodoro, ¿qué pasa con Sparrow?
02:11:00 Podemos dejarle un día de ventaja.
02:11:09 Bien...
02:11:12 Ésta es tu elección, ¿no?
02:11:16 Después de todo,
02:11:19 es un herrero.
02:11:21 No.
02:11:27 Es un pirata.
02:11:55 ¡Subidlo!
02:12:06 ¿No debíais acogeros al Código?
02:12:09 En realidad
02:12:17 Gracias.
02:12:20 Capitán Sparrow.
02:12:25 La Perla Negra es vuestro.
02:12:43 ¡A cubierta, perros sarnosos!
02:12:43 ¡A cubierta, perros sarnosos!
02:12:45 ¡Tripulación a las brazas!
02:12:46 ¡Soltadlas a toda vela!
02:12:50 Acercadme al horizonte.
02:13:01 Somos malos de verdad.