Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl
|
00:00:08 |
PIRATAS DEL CARIBE |
00:00:34 |
Secuestramos y arrasamos |
00:00:38 |
Bebed, camaradas. |
00:00:42 |
Izad, izad. |
00:00:45 |
La vida pirata es para mí. |
00:00:49 |
Extorsionamos, robamos, |
00:00:53 |
Bebed... |
00:00:55 |
Callaos, los piratas surcan |
00:01:00 |
que nos ataquen. |
00:01:01 |
Sr. Gibbs, ya basta. |
00:01:03 |
Cantaba sobre piratas. |
00:01:05 |
Trae mala suerte |
00:01:09 |
- Debéis escucharme. |
00:01:13 |
A trabajar. |
00:01:15 |
Sí, mi teniente. |
00:01:16 |
También trae mala suerte |
00:01:18 |
Aunque sea en miniatura. |
00:01:21 |
Yo pienso que sería emocionante |
00:01:26 |
Pues pensadlo dos veces, |
00:01:28 |
Son unas criaturas |
00:01:31 |
Mi intención es que cualquiera |
00:01:35 |
tenga lo que se merece: |
00:01:38 |
Una caída breve y |
00:01:44 |
Teniente Norrington, |
00:01:48 |
pero me preocupa el efecto |
00:01:51 |
Disculpadme, Gobernador Swann. |
00:01:54 |
A mí me parece fascinante. |
00:01:55 |
Eso es lo que me preocupa. |
00:02:26 |
¡Mirad, un niño en el agua! |
00:02:31 |
¡Hombre al agua! |
00:02:34 |
¡A las maromas! |
00:02:36 |
¡Súbanle a bordo! |
00:02:46 |
Aún respira. |
00:02:48 |
Santa María, madre de Dios. |
00:02:57 |
¿Qué ha pasado? |
00:03:00 |
Habrá estallado la Santa Bárbara. |
00:03:02 |
Iría muy armado. |
00:03:06 |
Para lo que le ha servido. |
00:03:08 |
Yo sólo digo |
00:03:11 |
¡Piratas! |
00:03:13 |
No hay ninguna prueba. |
00:03:15 |
Debió de ser un accidente. |
00:03:18 |
Despierte al Capitán. |
00:03:20 |
- Sí, señor. |
00:03:26 |
Elizabeth, ve con el chico. |
00:03:29 |
Queda a tu cargo, |
00:03:52 |
No pasa nada. |
00:03:54 |
Me llamo Elizabeth Swann. |
00:03:57 |
Will Turner. |
00:04:00 |
Yo cuidaré de ti, Will. |
00:04:15 |
¡Eres un pirata! |
00:04:17 |
¿Ha dicho algo? |
00:04:19 |
Se llama William Turner, |
00:04:23 |
Llevadlo abajo. |
00:05:35 |
¿Elizabeth? |
00:05:38 |
¿Estás bien? |
00:05:41 |
¿Estás presentable? |
00:05:43 |
¡Sí! |
00:05:45 |
¿Aún estabas acostada? |
00:05:49 |
Bueno... |
00:05:50 |
Hace un día precioso. |
00:05:53 |
Tengo un regalo para ti. |
00:05:58 |
- Es precioso. |
00:06:03 |
¿Puedo saber el motivo? |
00:06:05 |
¿Un padre necesita motivos |
00:06:09 |
Vamos. |
00:06:14 |
La verdad, |
00:06:17 |
esperaba que te lo pusieras |
00:06:19 |
- para la ceremonia de hoy. |
00:06:21 |
- El ascenso del capitán Norrington. |
00:06:25 |
Va a convertirse |
00:06:28 |
Un gran caballero. |
00:06:30 |
¿No crees? |
00:06:33 |
¿Elizabeth, qué tal vas? |
00:06:37 |
No sabría decir. |
00:06:39 |
Es la última moda en Londres. |
00:06:42 |
Las mujeres de Londres |
00:06:47 |
Milord, tenéis visita. |
00:07:07 |
Señor Turner. |
00:07:08 |
- Me alegro de veros. |
00:07:12 |
Traigo vuestro encargo. |
00:07:19 |
Vaya. |
00:07:20 |
La hoja es de acero forjado, |
00:07:22 |
con una filigrana dorada |
00:07:24 |
en la empuñadura. |
00:07:26 |
¿Me permitís? |
00:07:29 |
Perfectamente equilibrada. |
00:07:31 |
El engaste tiene |
00:07:36 |
Impresionante. |
00:07:39 |
El comodoro Norrington |
00:07:46 |
Felicitad a vuestro maestro. |
00:07:50 |
Lo haré. |
00:07:52 |
Un artesano siempre agradece |
00:07:57 |
Elizabeth, estás deslumbrante. |
00:08:01 |
Will, cuánto me alegro de verte. |
00:08:05 |
- Anoche soñé contigo. |
00:08:08 |
- ¿Te parece correcto? |
00:08:12 |
¿Cómo podría olvidarlo, |
00:08:15 |
¿Cuántas veces he de decirte |
00:08:18 |
Al menos una vez más, señorita. |
00:08:22 |
Por lo menos el chico |
00:08:26 |
Debemos irnos. Vamos. |
00:08:29 |
Buenos días, Sr. Turner. |
00:08:32 |
Vamos. |
00:08:36 |
Buenos días. |
00:08:40 |
Elizabeth. |
00:09:36 |
PIRATAS |
00:10:11 |
Pero... |
00:10:13 |
¡Quieto ahí! |
00:10:16 |
Cuesta un chelín |
00:10:21 |
Y he de saber vuestro nombre. |
00:10:25 |
¿Si os doy tres chelines |
00:10:28 |
olvidamos lo del nombre? |
00:10:33 |
Bienvenido a Port Roal, |
00:10:34 |
Sr. Smith. |
00:11:11 |
¡Dos pasos, ar! |
00:11:16 |
¡Media vuelta, ar! |
00:11:21 |
¡Presenten |
00:11:22 |
armas! |
00:11:47 |
Está prohibido el paso a civiles. |
00:11:48 |
Está prohibido el paso a civiles. |
00:11:51 |
Cuánto lo siento, no lo sabía. |
00:11:58 |
Parece que hay un sarao |
00:12:02 |
¿Cómo puede ser que |
00:12:05 |
no han sido invitados? |
00:12:08 |
Alguien tiene que velar |
00:12:11 |
Un noble objetivo. |
00:12:15 |
que un barco como ése |
00:12:17 |
deja a éste en nada. |
00:12:21 |
Es cierto que el Intrépido |
00:12:24 |
pero no hay barco que iguale |
00:12:26 |
- en velocidad. |
00:12:28 |
Uno muy rápido, casi inalcanzable. |
00:12:34 |
Yo me refería |
00:12:40 |
La Perla Negra es un barco real. |
00:12:42 |
No lo es. |
00:12:44 |
Sí que lo es, yo lo he visto. |
00:12:46 |
- ¿Lo has visto? |
00:12:48 |
- No lo has visto. |
00:12:51 |
¿Has visto un barco |
00:12:54 |
con velamen negro tripulado |
00:12:57 |
con un capitán tan malvado |
00:12:59 |
que no lo quisieron |
00:13:02 |
No. |
00:13:04 |
No. |
00:13:06 |
Pero he visto un barco |
00:13:09 |
¿Sólo un barco |
00:13:11 |
con un capitán tan malvado |
00:13:13 |
ni en el infierno puede tener |
00:13:18 |
La Perla Negra? ¿Es eso? |
00:13:21 |
No. |
00:13:23 |
No hay ningún barco real |
00:13:30 |
¡Oye! |
00:13:32 |
¡Tú! |
00:13:34 |
¡Sal de ahí! |
00:13:35 |
¡No tienes permiso |
00:13:38 |
Perdonadme, es una barca |
00:13:41 |
¿Cómo te llamas? |
00:13:43 |
Smith. O Smitty, |
00:13:44 |
- si lo preferís. |
00:13:47 |
- Sr. Smith? |
00:13:50 |
Bueno, tendré que confesar. |
00:13:53 |
Me propongo |
00:13:54 |
requisar una nave, |
00:13:56 |
requisar una nave, |
00:13:56 |
asaltar y saquear hasta reventar. |
00:14:00 |
- ¡Nada de mentiras! |
00:14:03 |
Si fuera la verdad, |
00:14:05 |
no nos lo habría dicho. |
00:14:07 |
A menos que supiera |
00:14:21 |
¿Me concedéis un momento? |
00:14:32 |
Estáis preciosa, Elizabeth. |
00:14:36 |
Disculpad mi atrevimiento, |
00:14:44 |
Este ascenso |
00:14:46 |
pone de relieve |
00:14:52 |
Casarme con una buena mujer. |
00:14:55 |
Vos os habéis convertido |
00:14:57 |
en una buena mujer. |
00:14:59 |
No puedo respirar. |
00:15:01 |
Yo también estoy nervioso. |
00:15:07 |
Y me convirtieron en su jefe. |
00:15:11 |
¿Elizabeth? |
00:15:15 |
¡Elizabeth! |
00:15:18 |
¡Las rocas! |
00:15:19 |
Es un milagro |
00:15:24 |
- ¿No vais a rescatarla? |
00:15:28 |
Sois el orgullo de la Marina Real. |
00:15:31 |
Guardadlo. |
00:15:47 |
¿Qué ha sido eso? |
00:16:22 |
¡Abrid paso! |
00:16:30 |
La tengo. |
00:16:33 |
- ¡No respira! |
00:16:42 |
Nunca se me habría ocurrido. |
00:16:44 |
Porque no habéis |
00:16:52 |
¿De dónde habéis sacado esto? |
00:16:56 |
Levantaos. |
00:16:59 |
Elizabeth... |
00:17:02 |
- ¿Estás bien? |
00:17:09 |
- ¡Dispárenle! |
00:17:11 |
Comodoro... |
00:17:12 |
¿De veras vais a matar |
00:17:21 |
Debo darle las gracias. |
00:17:27 |
¿Un encontronazo con la |
00:17:32 |
Colgadle. |
00:17:34 |
No dejen de apuntarle. |
00:17:35 |
Traed unos grilletes. |
00:17:38 |
Vaya, vaya. |
00:17:40 |
Jack Sparrow, ¿verdad? |
00:17:42 |
Capitán Jack Sparrow |
00:17:45 |
No veo vuestro barco, "capitán". |
00:17:48 |
Digamos que vengo a comprar uno. |
00:17:51 |
Ha dicho que venía a requisarlo. |
00:17:53 |
Te dije que decía la verdad. |
00:17:59 |
Ni balas, ni pólvora. |
00:18:03 |
Una brújula |
00:18:10 |
Esperaba que fuera de madera. |
00:18:16 |
Sin duda sois el peor pirata |
00:18:20 |
Pero me conocéis. |
00:18:24 |
Comodoro, debo protestar. |
00:18:27 |
Con cuidado, teniente. |
00:18:28 |
Pirata o no, |
00:18:31 |
Una buena acción no redime |
00:18:34 |
Pero basta para condenarla. |
00:18:36 |
Desde luego. |
00:18:38 |
Por fin. |
00:18:42 |
- ¡No disparen! |
00:18:45 |
Mis pertenencias, por favor... |
00:18:50 |
¡Comodoro! |
00:18:54 |
- Elizabeth... Os llamáis así, ¿no? |
00:18:57 |
Srta. Swann, ¿me haríais el favor? |
00:19:00 |
Venid, no tenemos todo el día. |
00:19:03 |
¿Seríais tan amable? |
00:19:22 |
Cuidado con el tesoro, querida. |
00:19:25 |
Sois despreciable. |
00:19:27 |
Como queráis. |
00:19:29 |
Yo he salvado vuestra vida |
00:19:32 |
Caballeros, mirad... |
00:19:35 |
Recordarán este día como aquél |
00:19:38 |
al capitán Jack Sparrow. |
00:19:59 |
¡Disparadle a! |
00:20:01 |
¡Abran fuego! |
00:20:10 |
¡Síganle! |
00:20:20 |
¡Apunten! |
00:20:23 |
¡Fuego! |
00:20:28 |
¡Cúbranse! |
00:20:30 |
El Sr. Sparrow tiene una cita |
00:20:34 |
no quisiera que llegara tarde. |
00:20:40 |
¡Tropa, arriba! |
00:20:43 |
¡Deprisa! |
00:22:18 |
Justo como lo dejé. |
00:22:26 |
No como lo dejé. |
00:22:38 |
Sois el que buscan. |
00:22:42 |
El pirata. |
00:22:43 |
Vuestra cara me suena. |
00:22:46 |
Jamás me mezclo con piratas. |
00:22:50 |
Entonces sería una pena |
00:22:53 |
Si me permitís... |
00:22:58 |
¿Os parece sensato? |
00:23:04 |
Amenazasteis a la Srta. Swann. |
00:23:09 |
Sólo un poco. |
00:23:23 |
Sabéis lo que hacéis, lo reconozco. |
00:23:26 |
Una forma excelente. |
00:23:28 |
¿Qué tal el juego de pies? |
00:23:30 |
Si me muevo aquí... |
00:23:33 |
Muy bien. |
00:23:35 |
Y me vuelvo a mover. |
00:23:42 |
Adiós. |
00:24:02 |
Un truco fantástico. |
00:24:05 |
Pero de nuevo os interponéis |
00:24:07 |
entre la salida y yo. |
00:24:09 |
Y ahora no tenéis un arma. |
00:24:35 |
¿Quién hace todas éstas? |
00:24:38 |
Yo. |
00:24:39 |
Y practico con ellas. |
00:24:42 |
Tres horas al día. |
00:24:44 |
Tenéis que buscaros |
00:24:54 |
O quizá practicáis |
00:24:57 |
porque ya la habéis encontrado |
00:24:59 |
y sois incapaz de cortejar |
00:25:02 |
¿No seréis un eunuco? |
00:25:05 |
Practico para que cuando |
00:25:08 |
pueda matarlo. |
00:26:26 |
Habéis hecho trampa. |
00:26:28 |
Pirata. |
00:26:32 |
- Apartaos. |
00:26:35 |
¿Por favor? |
00:26:36 |
¡No! |
00:26:37 |
No puedo apartarme |
00:26:42 |
Esta bala no lleva vuestro nombre. |
00:26:55 |
¡Ahí está! |
00:26:56 |
¡Aquí! |
00:26:59 |
Buen trabajo, |
00:27:00 |
Sr. Brown. Habéis ayudado |
00:27:05 |
Sólo cumplo |
00:27:08 |
Pues confío en que |
00:27:11 |
como aquél en que |
00:27:13 |
casi escapa. |
00:27:22 |
- ¿Lo hueles, hueles el hueso? |
00:27:25 |
- ¿Quieres un hueso jugoso? |
00:27:27 |
Ven aquí, chico. |
00:27:29 |
- Ven aquí. |
00:27:33 |
Perdónanos |
00:27:35 |
por no resignarnos a la horca. |
00:27:39 |
Vamos, chico. |
00:27:45 |
Ya está, señorita. |
00:27:49 |
Sospechaba que el comodoro |
00:27:52 |
pero admito |
00:27:54 |
Yo me refería a lo de ese pirata, |
00:28:00 |
Sí, fue aterrador. |
00:28:02 |
Y el comodoro se os ha declarado. |
00:28:05 |
Es un buen partido, |
00:28:09 |
Sí, sí que lo es. |
00:28:12 |
Es un buen hombre. |
00:28:15 |
Cualquier mujer |
00:28:18 |
Ese Will Turner |
00:28:22 |
- Eso sí es un atrevimiento. |
00:28:25 |
Me he excedido. |
00:29:17 |
¿Mi hija os ha dado |
00:29:20 |
No. |
00:29:22 |
Ha tenido un día muy duro. |
00:29:26 |
Hace un tiempo |
00:29:28 |
Muy desapacible. |
00:29:32 |
¿Qué ha sido eso? |
00:29:34 |
¡Cañones! |
00:29:37 |
¡Respondan a los disparos! |
00:29:40 |
Reconozco esos cañones. |
00:29:47 |
Es La Perla. |
00:29:50 |
¿La Perla Negra? |
00:29:53 |
He oído historias sobre ella. |
00:29:55 |
Lleva 10 años |
00:29:59 |
Nunca deja supervivientes. |
00:30:01 |
¿No deja supervivientes? |
00:30:30 |
¡Mamá! |
00:30:38 |
¡Alzad remos! |
00:30:45 |
¡Tú, vamos! |
00:31:12 |
¡Vuelve aquí! |
00:31:38 |
- Apunten a los fogonazos. |
00:31:41 |
Hagan blanco de proa a popa. |
00:31:45 |
¡Gobernador! |
00:31:47 |
Encerraos en mi despacho. |
00:31:49 |
¡Santo Dios! |
00:31:50 |
Es una orden. |
00:32:10 |
¡No! |
00:32:12 |
Hola, amigo. |
00:32:17 |
¡Ahí arriba! |
00:32:19 |
¡Arriba! |
00:32:29 |
¡Srta. Swann, |
00:32:32 |
- ¿Qué? |
00:32:37 |
No te han visto, escóndete, |
00:32:49 |
¡No! |
00:32:51 |
Te tengo. |
00:32:52 |
¿Has tenido bastante? |
00:32:58 |
¡Quema! |
00:33:00 |
- ¡Estoy ardiendo! |
00:33:35 |
Vamos. |
00:33:45 |
Sabemos que estás aquí, preciosa. |
00:33:49 |
Preciosa. |
00:33:51 |
Sal y prometemos |
00:33:58 |
Te encontraremos, |
00:33:59 |
preciosa. |
00:34:01 |
Tienes algo que nos pertenece |
00:34:04 |
y nos llama. |
00:34:11 |
El oro nos llama. |
00:34:15 |
El oro... |
00:34:22 |
Hola, preciosa. |
00:34:24 |
¡Parlamento! |
00:34:26 |
¿Qué? |
00:34:27 |
Invoco el derecho a parlamentar. |
00:34:30 |
Según el Código |
00:34:32 |
de la Hermandad establecido |
00:34:34 |
- debéis llevarme ante vuestro capitán. |
00:34:37 |
No podéis dañarme hasta que |
00:34:41 |
- ¡Al diablo con el Código! |
00:34:46 |
Y la llevaremos. |
00:34:49 |
Debemos honrar |
00:34:51 |
el Código. |
00:35:03 |
Decid adiós. |
00:35:09 |
Adiós. |
00:35:15 |
- ¡Will! |
00:35:16 |
¡Elizabeth! |
00:35:18 |
Hola. |
00:35:26 |
¡Aparta, escoria! |
00:35:40 |
Te compadezco, amigo. |
00:36:06 |
Vamos, perrito. |
00:36:06 |
Vamos, perrito. |
00:36:07 |
Sólo quedamos tú y yo. |
00:36:09 |
Tú y el viejo Jack. |
00:36:14 |
Buen chico, coge el hueso. |
00:36:16 |
Buen chico, vamos. |
00:36:17 |
Un poco más cerca. |
00:36:19 |
Eso es, perrito, vamos. |
00:36:23 |
¡Vamos, sucio chucho! |
00:36:25 |
No, no hagas eso. |
00:36:27 |
¡No, no! |
00:36:31 |
¡Te tengo! |
00:36:35 |
¡Venga! |
00:36:37 |
Esto no es el arsenal. |
00:36:40 |
Vaya, vaya. |
00:36:42 |
Mira lo que tenemos aquí. |
00:36:44 |
El capitán Jack Sparrow. |
00:36:47 |
La última vez que te vi, |
00:36:49 |
estabas sólito en un |
00:36:54 |
desapareciendo en el horizonte. |
00:36:56 |
Su suerte no ha mejorado mucho. |
00:36:59 |
Preocupaos |
00:37:02 |
El último círculo del infierno |
00:37:06 |
y amotinados. |
00:37:11 |
La maldición es cierta. |
00:37:15 |
Qué interesante. |
00:37:16 |
No sabes lo que es el infierno. |
00:37:27 |
Muy interesante. |
00:38:04 |
No sabía |
00:38:07 |
Ha solicitado |
00:38:11 |
- Vengo a nego... |
00:38:15 |
Y tú no tocarás a los protegidos |
00:38:20 |
Sí, señor. |
00:38:24 |
Os pido disculpas. |
00:38:27 |
Capitán Barbossa, |
00:38:29 |
vengo a negociar el cese |
00:38:34 |
Eso es mucha palabrería, |
00:38:39 |
¿Qué es lo que queréis? |
00:38:41 |
Que os vayáis y nunca volváis. |
00:38:45 |
No me doblegaré |
00:38:50 |
Significa "no". |
00:38:53 |
Muy bien. |
00:38:57 |
Lo dejaré caer. |
00:39:03 |
Tengo las bodegas llenas de botín. |
00:39:08 |
¿Por qué? |
00:39:10 |
Es lo que buscabais. |
00:39:13 |
Vi este barco |
00:39:17 |
Vaya por Dios. |
00:39:21 |
Bien. |
00:39:23 |
Si no vale nada, |
00:39:26 |
¡No! |
00:39:39 |
¿Tenéis un nombre? |
00:39:42 |
Elizabeth... |
00:39:44 |
Turner. |
00:39:46 |
Trabajo de doncella |
00:39:51 |
La señorita Turner. |
00:39:55 |
El Botas. |
00:40:00 |
¿Y cómo consigue una doncella |
00:40:02 |
una baratija así? |
00:40:06 |
No lo robé si es lo que insinuáis. |
00:40:10 |
Entregadlo y enfilaremos hacia |
00:40:28 |
¿Es un trato? |
00:40:33 |
Detened los cañones, |
00:40:36 |
- Esperad. |
00:40:37 |
Tenéis que llevarme a tierra. |
00:40:40 |
Primero, |
00:40:42 |
vuestro regreso a tierra |
00:40:43 |
no formaba parte del trato, |
00:40:46 |
Segundo, debéis ser pirata |
00:40:48 |
para que se os aplique el Código. |
00:40:51 |
el Código sólo son directrices, |
00:40:56 |
Bienvenida a bordo |
00:41:01 |
Vamos. |
00:41:20 |
¡Se han llevado a Elizabeth! |
00:41:22 |
Sr. Murtogg, |
00:41:26 |
¡Hay que perseguirlos, |
00:41:28 |
¿Y dónde proponéis que empecemos? |
00:41:33 |
os ruego que la compartáis. |
00:41:37 |
Ese Jack Sparrow |
00:41:40 |
habló de La Perla Negra. |
00:41:41 |
La mencionó. |
00:41:45 |
Preguntadle dónde está. |
00:41:46 |
Haced un trato con él. |
00:41:48 |
No. |
00:41:50 |
Los piratas dejaron |
00:41:53 |
por lo tanto no son sus aliados. |
00:41:56 |
Gobernador, estableceremos |
00:41:59 |
¡Eso no es suficiente! |
00:42:01 |
Sr. Turner. |
00:42:04 |
No sois militar, |
00:42:07 |
Sois herrero. |
00:42:09 |
Y éste no es |
00:42:14 |
No cometáis el error de creer que |
00:42:23 |
Por favor, por favor. |
00:42:31 |
¡Tú! |
00:42:32 |
- ¡Sparrow! |
00:42:33 |
¿Conoces La Perla Negra? |
00:42:36 |
Algo he oído. |
00:42:37 |
¿En qué puerto fondea? |
00:42:39 |
¿Cómo? |
00:42:45 |
El capitán Barbossa y |
00:42:49 |
zarpan desde la Isla de Muerta. |
00:42:52 |
Una isla |
00:42:55 |
quienes ya han estado allí. |
00:42:57 |
El barco es real. |
00:43:00 |
Su fondeadero ha de serlo. |
00:43:03 |
¿Por qué me preguntas a mí? |
00:43:05 |
Porque eres un pirata. |
00:43:07 |
Y tú quieres |
00:43:11 |
Jamás. |
00:43:15 |
Se han llevado a la Srta. Swann. |
00:43:17 |
¡Ya tienes una chica! |
00:43:19 |
Ya veo. |
00:43:21 |
Si pretendes luchar contra viento |
00:43:27 |
tendrás que hacerlo solo, |
00:43:31 |
Puedo sacarte de aquí. |
00:43:33 |
¿Cómo? |
00:43:35 |
Yo construí estas celdas. |
00:43:37 |
Esto son bisagras |
00:43:40 |
Con una palanca adecuada |
00:43:42 |
y la fuerza justa, |
00:43:45 |
la puerta se abrirá. |
00:43:49 |
¿Cómo te llamas? |
00:43:51 |
Will Turner. |
00:43:53 |
Diminutivo de William, supongo. |
00:43:56 |
Un buen nombre, |
00:44:01 |
Sí. |
00:44:06 |
Bueno, Sr. Turner, |
00:44:09 |
Si me sacas de esta celda, |
00:44:12 |
que te llevaré a La Perla Negra |
00:44:14 |
y a tu damisela. |
00:44:21 |
De acuerdo. |
00:44:22 |
De acuerdo, sácame. |
00:44:28 |
- Rápido, lo habrán oído. |
00:44:38 |
¿Vamos a robar un barco? |
00:44:41 |
¿Ese barco? |
00:44:43 |
Requisar. |
00:44:44 |
Vamos a requisar ese barco. |
00:44:49 |
Una pregunta |
00:44:51 |
Si no, no servirá de nada ir. |
00:44:54 |
¿Hasta dónde estás |
00:44:57 |
- Moriría por ella. |
00:44:59 |
Entonces no hay problema. |
00:45:20 |
Esto es una locura |
00:45:24 |
Sorprendentemente, |
00:45:57 |
¡Que no cunda el pánico! |
00:45:59 |
¡Vamos a requisar la nave! |
00:46:01 |
¡Rendíos! |
00:46:06 |
No se puede tripular |
00:46:07 |
con dos hombres. |
00:46:09 |
No saldríais de la bahía. |
00:46:12 |
Hijo, |
00:46:13 |
soy el capitán Jack Sparrow. |
00:46:17 |
¿Comprendes? |
00:46:21 |
¡Comodoro! |
00:46:23 |
¡Han apresado el Intrépido! |
00:46:27 |
¡Comodoro! |
00:46:29 |
¡Han apresado el navío! |
00:46:31 |
Sparrow y Turner |
00:46:34 |
Sois un temerario, Turner. |
00:46:38 |
Es, sin duda, |
00:46:46 |
Aquí vienen. |
00:46:52 |
¡Virad, vamos, virad! |
00:47:01 |
¡Registrad cada camarote, |
00:47:17 |
¡Mirad en la popa! |
00:47:20 |
¡Marineros, al Interceptor! |
00:47:29 |
Gracias, comodoro, |
00:47:33 |
Nos hubiera costado mucho |
00:47:39 |
- Preparad las gavias y poned orden. |
00:47:43 |
No necesito cogerlos, |
00:47:46 |
¡Marineros a cubierta! |
00:47:50 |
¿Vamos a disparar |
00:47:53 |
Prefiero verlo en el fondo del mar |
00:47:58 |
¡Comodoro! |
00:47:59 |
Ha inutilizado el timón. |
00:48:05 |
¡Abandonen el barco! |
00:48:13 |
Es el mejor pirata que he visto. |
00:48:17 |
Eso parece. |
00:48:28 |
Me crió mi madre en Inglaterra. |
00:48:32 |
Cuando murió, |
00:48:33 |
vine aquí en busca de mi padre. |
00:48:37 |
¿De veras? |
00:48:40 |
Mi padre, Bill Turner. |
00:48:43 |
Sólo tras conocer el nombre |
00:48:47 |
Me di cuenta, |
00:48:51 |
Conociste a mi padre. |
00:48:59 |
Le conocí. |
00:49:00 |
Soy de los pocos que le conoció |
00:49:03 |
Los demás le llamaban El Botas |
00:49:07 |
¿El Botas? |
00:49:09 |
Un buen hombre. |
00:49:10 |
Un buen pirata. |
00:49:11 |
Eres igualito que él. |
00:49:13 |
No es verdad. |
00:49:15 |
Era un marino mercante, un hombre |
00:49:19 |
Era un maldito pirata. |
00:49:22 |
¡Mi padre no era un pirata! |
00:49:26 |
Guárdala, él no merece |
00:49:30 |
No me ganaste, ignoraste las reglas. |
00:49:35 |
No es un gran incentivo |
00:49:45 |
Mientras estás ahí colgado, |
00:49:48 |
Las únicas reglas |
00:49:49 |
que importan son éstas: |
00:49:52 |
lo que un hombre puede hacer |
00:49:55 |
Por ejemplo. |
00:49:57 |
Tú puedes aceptar que tu padre |
00:49:59 |
y un buen hombre, o no. |
00:50:01 |
Pero tienes sangre pirata |
00:50:05 |
Yo, por ejemplo, |
00:50:06 |
puedo dejar que te ahogues. |
00:50:08 |
Pero no puedo llevar este barco |
00:50:12 |
Así que... |
00:50:18 |
¿Puedes navegar bajo las órdenes |
00:50:23 |
¿O no? |
00:50:27 |
¿Tortuga? |
00:50:29 |
Tortuga. |
00:50:53 |
Es más, |
00:50:55 |
es triste la existencia de quien nunca |
00:50:59 |
¿Comprendes? |
00:51:01 |
¿Qué te parece? |
00:51:07 |
Se me quedará pegado. |
00:51:08 |
Te diré una cosa, amigo, |
00:51:10 |
si todos los puertos fueran así, |
00:51:16 |
¡Scarlett! |
00:51:19 |
No sé si me lo merecía. |
00:51:22 |
Giselle. |
00:51:24 |
¿Quién era ésa? |
00:51:25 |
¿Qué? |
00:51:28 |
Eso quizá sí lo merecía. |
00:51:32 |
¡Maldito seas, |
00:51:37 |
¡Por el amor de Dios! |
00:51:39 |
¡Jack! |
00:51:41 |
No conviene despertar |
00:51:46 |
Pero yo sé cómo contra restarlo. |
00:51:49 |
invita al despertado a una copa. |
00:51:52 |
Y el despertado se la bebe mientras |
00:51:59 |
Sí, eso puede arreglarlo. |
00:52:06 |
¡Ya estoy despierto! |
00:52:09 |
Es por el olor. |
00:52:20 |
Mantén los ojos muy abiertos. |
00:52:29 |
¿Cuál es la naturaleza |
00:52:30 |
¿Cuál es la naturaleza |
00:52:34 |
Persigo a La Perla Negra. |
00:52:41 |
Sé dónde estará |
00:52:45 |
Jack, es una insensatez. |
00:52:48 |
Tú conoces mejor que yo |
00:52:52 |
Por eso sé lo que pretende Barbossa. |
00:52:57 |
Por lo que sé sobre Barbossa, |
00:52:59 |
no soporta a los Idiotas |
00:53:02 |
Pues me alegro de no ser Idiota. |
00:53:04 |
A ver, ¿por qué crees |
00:53:08 |
su barco? |
00:53:09 |
Hay que tener una moneda de cambio. |
00:53:29 |
¿El chico? |
00:53:31 |
Es el hijo |
00:53:36 |
Su único hijo. |
00:53:38 |
No me digas. |
00:53:43 |
Tú lo llamas moneda de cambio, |
00:53:47 |
el viento. |
00:53:49 |
Buscaré una tripulación, |
00:53:53 |
Esperemos. |
00:53:56 |
Y nada a cambio des". |
00:54:23 |
Cenaréis con el capitán. |
00:54:25 |
Y quiere que llevéis esto. |
00:54:28 |
Decidle al capitán que |
00:54:33 |
Dijo que diríais eso. |
00:54:35 |
También dijo que entonces |
00:54:40 |
Desnuda. |
00:54:48 |
Bien. |
00:55:05 |
No es necesario |
00:55:06 |
que tengáis modales, |
00:55:10 |
Debéis estar hambrienta. |
00:55:29 |
Probad el vino. |
00:55:35 |
Y las manzanas. |
00:55:46 |
¡Está envenenada! |
00:55:49 |
No tendría sentido mataros, |
00:55:52 |
Pues soltadme, tenéis vuestra |
00:55:59 |
No sabéis lo que es esto, |
00:56:02 |
- ¿verdad? |
00:56:05 |
Esto es oro azteca. |
00:56:08 |
Una de 882 piezas idénticas |
00:56:11 |
que entregaron en un cofre de piedra |
00:56:16 |
Dinero para detener la matanza |
00:56:18 |
llevada a cabo por su ejército. |
00:56:24 |
Así que los dioses paganos |
00:56:29 |
una terrible maldición. |
00:56:32 |
Cualquier mortal |
00:56:34 |
que retire una sola pieza |
00:56:38 |
será castigado |
00:56:43 |
Yo ya no creo |
00:56:46 |
Sí. |
00:56:48 |
Eso pensé yo cuando |
00:56:51 |
Enterrado en la isla de los muertos |
00:56:55 |
si no se ha estado antes. |
00:56:58 |
La encontramos. |
00:57:01 |
Y allí estaba el cofre. |
00:57:03 |
Dentro estaba el oro. |
00:57:06 |
Y lo cogimos todo. |
00:57:08 |
Lo gastamos cambiamos |
00:57:10 |
derrochamos en bebida, |
00:57:14 |
Cuanto más gastábamos, |
00:57:21 |
que la bebida no nos saciaba, |
00:57:24 |
la comida era ceniza |
00:57:28 |
y las buenas compañías |
00:57:34 |
Somos hombres malditos, |
00:57:38 |
Antes nos empujaba la avaricia, |
00:57:42 |
pero ahora nos consume. |
00:57:56 |
Hay un remedio |
00:58:02 |
Cada pieza dispersa |
00:58:04 |
del oro azteca debe devolverse |
00:58:08 |
y la sangre debe derramarse. |
00:58:12 |
Gracias a vos, |
00:58:14 |
tenemos la última pieza. |
00:58:18 |
¿Y lo de la sangre derramada? |
00:58:21 |
Por eso no tiene sentido mataros... |
00:58:24 |
aún. |
00:58:27 |
¿Una manzana? |
00:58:37 |
¡No! |
00:58:45 |
Por curiosidad, ¿qué pensabais |
00:59:54 |
¡Mirad! |
00:59:55 |
La luna nos muestra |
00:59:58 |
No estamos entre los vivos |
01:00:02 |
Pero tampoco estamos muertos. |
01:00:02 |
Pero tampoco estamos muertos. |
01:00:05 |
Llevo mucho tiempo |
01:00:10 |
mucho tiempo muriendo de hambre |
01:00:14 |
No siento nada. |
01:00:16 |
Ni la brisa en la cara, |
01:00:20 |
ni el calor de una mujer. |
01:00:24 |
Más os vale creer |
01:00:28 |
¡Estáis en una! |
01:00:39 |
¡Dios, no! |
01:00:48 |
¿Qué miráis? |
01:00:51 |
Ya habéis oído al capitán. |
01:00:59 |
Disfrútalo, capitán. |
01:01:01 |
Todos listos para zarpar, |
01:01:04 |
todos dignos de su salarlo |
01:01:07 |
y todos locos de atar. |
01:01:10 |
¿Ésta es la |
01:01:18 |
Tú, marinero. |
01:01:19 |
Cotton, señor. |
01:01:21 |
Sr. Cotton, |
01:01:23 |
¿tienes el valor y la fortaleza |
01:01:25 |
ante una muerte segura? |
01:01:28 |
¡Señor Cotton! |
01:01:29 |
¡Contesta! |
01:01:31 |
Es mudo, al pobre |
01:01:34 |
Ha entrenado al loro |
01:01:36 |
Nadie sabe cómo. |
01:01:41 |
Loro del Sr. Cotton... |
01:01:44 |
la misma pregunta. |
01:01:45 |
¡El viento en las velas! |
01:01:49 |
- Creemos que eso significa "sí". |
01:01:53 |
¿Satisfecho? |
01:01:55 |
Queda claro que están locos. |
01:01:57 |
¿Nosotros qué ganamos? |
01:02:09 |
Ana María. |
01:02:13 |
Supongo que tampoco lo merecías. |
01:02:15 |
No, ésa me la merecía. |
01:02:17 |
¡Robaste mi barco! |
01:02:18 |
En realidad... |
01:02:22 |
lo cogí prestado. |
01:02:23 |
Sin permiso, |
01:02:27 |
¡Pero no lo has hecho! |
01:02:28 |
Tendrás otro. |
01:02:31 |
Así es. |
01:02:32 |
Otro mejor. |
01:02:34 |
- Otro mejor. |
01:02:36 |
¿Cuál? |
01:02:40 |
¿Ése? |
01:02:45 |
Sí, ése. |
01:02:46 |
- ¿Qué me dices? |
01:02:48 |
¡Sí! |
01:02:49 |
¡Levad anclas! |
01:02:51 |
No, trae mala suerte |
01:02:56 |
La traería peor no llevarla. |
01:03:32 |
¿Cómo podemos llegar a una isla |
01:03:33 |
que nadie puede encontrar, |
01:03:36 |
- con una brújula que no funciona? |
01:03:40 |
Pero no buscamos |
01:03:53 |
Deberíamos soltar trapo. |
01:03:55 |
Puede aguantar un poco más. |
01:04:00 |
¿Qué le pone |
01:04:03 |
Los estamos alcanzando. |
01:04:20 |
Es hora de irse, preciosa. |
01:05:18 |
¡Los muertos |
01:05:19 |
no cuentan cuentos! |
01:05:25 |
Da escalofríos pensar en todos |
01:05:45 |
¿Cómo consiguió esa brújula Jack? |
01:05:47 |
No se sabe gran cosa de él |
01:05:50 |
con intención de conseguir |
01:05:53 |
Eso fue antes de conocerle, |
01:05:58 |
¿Qué? |
01:06:02 |
Se le olvidó mencionarlo. |
01:06:05 |
Ha aprendido a ser reservado |
01:06:08 |
El segundo de a bordo le dijo |
01:06:13 |
incluida la localización del tesoro. |
01:06:18 |
Esa noche hubo un motín. |
01:06:21 |
Abandonaron a Jack en una isla |
01:06:23 |
para que muriera, |
01:06:31 |
Ésa es la razón por la que... |
01:06:35 |
La razón no tiene nada que ver. |
01:06:37 |
Mira, Will, |
01:06:39 |
al pirata abandonado |
01:06:42 |
con una única bala. |
01:06:43 |
No sirve para cazar |
01:06:46 |
Pero tras tres semanas |
01:06:50 |
ves la pistola con otros ojos. |
01:06:54 |
Escapó de la isla |
01:06:57 |
Y sólo la usará con un hombre. |
01:07:00 |
Su segundo de a bordo amotinado. |
01:07:03 |
- Barbossa. |
01:07:06 |
¿Cómo escapó de la isla? |
01:07:07 |
Te lo contaré. |
01:07:09 |
Estuvo metido en el agua |
01:07:14 |
hasta que las criaturas marinas |
01:07:18 |
La cuarta mañana, |
01:07:20 |
cazó un par de tortugas con lazo, |
01:07:26 |
Cazó un par de tortugas. |
01:07:28 |
Sí, tortugas. |
01:07:32 |
¿Con qué hizo la cuerda? |
01:07:40 |
Pelo humano. |
01:07:42 |
De mi espalda. |
01:07:45 |
¡Echad el ancla! |
01:07:46 |
¡Echad el ancla! |
01:07:49 |
El joven Sr. Turner y yo |
01:07:51 |
Capitán, ¿y si pasa lo peor? |
01:07:55 |
- Acogeos al Código. |
01:08:24 |
¡Moveos! |
01:08:25 |
Diez años acumulando botín... |
01:08:28 |
Y por fin podemos gastarlo. |
01:08:37 |
Una vez liberados de la maldición, |
01:08:41 |
Podrás comprarte un ojo de cristal |
01:08:44 |
La verdad es que éste se astilla. |
01:08:48 |
¡Deja de frotarte! |
01:09:09 |
¿A qué Código debe acogerse Gibbs? |
01:09:12 |
Al Código Pirata. |
01:09:17 |
se le deja atrás. |
01:09:20 |
¿No hay héroes |
01:09:23 |
Para tener tan mala opinión |
01:09:26 |
vas camino de convertirte en uno. |
01:09:29 |
Has ayudado en una fuga, |
01:09:35 |
zarpado con unos bucaneros |
01:09:40 |
y estás obsesionado |
01:09:45 |
No es cierto, |
01:09:56 |
No todos los tesoros |
01:09:59 |
Caballeros, |
01:10:02 |
¡Nuestra salvación está cerca! |
01:10:06 |
¡Nuestro tormento llega a su fin! |
01:10:08 |
Elizabeth. |
01:10:10 |
Llevamos diez años puestos |
01:10:14 |
ha demostrado su valor |
01:10:16 |
cientos y cientos de veces. |
01:10:22 |
¡He sufrido! |
01:10:24 |
Fuimos castigados, |
01:10:26 |
todos nosotros, |
01:10:27 |
de manera desproporcionada |
01:10:29 |
a nuestro crimen. |
01:10:33 |
Aquí está. |
01:10:38 |
El tesoro maldito de Cortés. |
01:10:44 |
Hemos devuelto |
01:10:46 |
que se desperdigó, |
01:10:48 |
excepto ésta. |
01:10:50 |
¡Jack! |
01:10:51 |
Aún no. |
01:10:54 |
Esperaremos al momento oportuno. |
01:10:56 |
Llevábamos años desesperados |
01:10:59 |
¿Cuándo? |
01:11:03 |
¿Puedo preguntarte algo? |
01:11:06 |
¿Te he dado algún motivo |
01:11:10 |
Hazme un favor, sé que te cuesta, |
01:11:15 |
Y no hagas tonterías. |
01:11:21 |
¿Quién ha pagado la sangre debida |
01:11:25 |
- ¡Nosotros! |
01:11:29 |
¡Ella! |
01:11:33 |
¿Sabéis lo primero que haré |
01:11:35 |
cuando desaparezca la maldición? |
01:11:39 |
Comerme un barril de manzanas. |
01:11:51 |
Con sangre empezó |
01:11:53 |
con sangre se terminará. |
01:11:59 |
Lo siento, no seré |
01:12:12 |
¿Eso es todo? |
01:12:14 |
Derrochar es malo. |
01:12:54 |
¿Ha funcionado? |
01:12:56 |
- Yo no me siento distinto. |
01:13:06 |
No estás muerto. |
01:13:08 |
No. |
01:13:11 |
¡Me ha disparado! |
01:13:12 |
No ha funcionado. |
01:13:14 |
¡Seguimos estando malditos! |
01:13:20 |
Vos, doncella, ¿cómo se llamaba |
01:13:26 |
No. |
01:13:27 |
¿Dónde está su hijo, |
01:13:29 |
el que zarpó desde Inglaterra |
01:13:32 |
corre la sangre de William Turner? |
01:13:41 |
¡Vosotros dos! |
01:13:44 |
¡Os equivocasteis de persona! |
01:13:47 |
¡No! |
01:13:49 |
Tenía el medallón, |
01:13:51 |
Dijo que se llamaba Turner. |
01:13:56 |
Creo que nos mintió. |
01:14:00 |
¡Nos has |
01:14:02 |
No toleraré que me cuestionen. |
01:14:05 |
- Sr. Twigg. |
01:14:08 |
Nos has llevado de mal en peor. |
01:14:13 |
¡Tú mataste al Botas! |
01:14:19 |
¡Y nos trajiste aquí! |
01:14:23 |
Si alguno de vosotros cobardes |
01:14:28 |
Yo digo |
01:14:29 |
que la degollemos y derramemos |
01:14:33 |
¡Sí! |
01:14:43 |
¡El medallón! |
01:14:45 |
¡Lo ha cogido! |
01:14:46 |
¡Cogedla, pandilla |
01:14:54 |
- No hay remos. |
01:14:58 |
- ¡No hay remos! |
01:15:01 |
¡Encontradlos! |
01:15:06 |
¡Encontrad los remos! |
01:15:10 |
¡Tú! |
01:15:14 |
Tendrías que estar muerto. |
01:15:16 |
¿Y no lo estoy? |
01:15:27 |
¡Parlar! |
01:15:30 |
Paralelepípedo. |
01:15:35 |
Parálisis, parlotear... |
01:15:39 |
Par, par, parlar, no. |
01:15:41 |
¿Parlamento? |
01:15:42 |
¡Eso es, parlamento! |
01:15:45 |
¡Parlamento! |
01:15:46 |
¿"Parlamento"? |
01:15:49 |
Maldigo al descerebrado que inventó |
01:15:54 |
Fueron los franceses. |
01:16:08 |
Más piratas no. |
01:16:09 |
Bienvenida, Srta. Elizabeth. |
01:16:12 |
¿Sr. Gibbs? |
01:16:14 |
Chico, ¿dónde está Jack? |
01:16:17 |
¿Jack Sparrow? |
01:16:21 |
Se quedó atrás. |
01:16:30 |
Acogeos al Código. |
01:16:32 |
¡Levad ancla! |
01:16:34 |
¡Izad las velas |
01:16:44 |
¿Cómo demonios saliste de la isla? |
01:16:48 |
Cuando me abandonaste en ese islote |
01:16:51 |
olvidaste algo |
01:16:55 |
Soy el capitán Jack Sparrow. |
01:16:58 |
Bueno, no cometeré dos veces |
01:17:03 |
Caballeros, ya conocéis |
01:17:08 |
Matadle. |
01:17:11 |
La sangre de la chica |
01:17:13 |
¿verdad? |
01:17:16 |
¡No disparéis! |
01:17:24 |
Sabes de quién es la sangre |
01:17:28 |
Sé de quién es la sangre |
01:17:37 |
¿Qué clase de hombre |
01:17:40 |
Un pirata. |
01:17:42 |
Déjame a mí. |
01:17:46 |
Gracias. |
01:17:48 |
Le diste a Barbossa mi nombre |
01:17:50 |
en vez del tuyo. |
01:17:53 |
¿Por qué? |
01:17:57 |
No lo sé. |
01:18:00 |
Lo siento. |
01:18:02 |
Manos de herrero, son toscas. |
01:18:03 |
No. Bueno, sí. |
01:18:05 |
Pero... |
01:18:10 |
No pares. |
01:18:20 |
Elizabeth... |
01:18:38 |
Es tuyo. |
01:18:43 |
Creía haberlo perdido |
01:18:46 |
Fue un regalo de mi padre. |
01:18:49 |
Me lo envió. |
01:18:56 |
¿Por qué lo cogiste? |
01:18:59 |
Porque temía |
01:19:04 |
Hubiera sido terrible. |
01:19:09 |
No necesitaban tu sangre. |
01:19:14 |
Necesitaban la de mi padre. |
01:19:18 |
Mi sangre. |
01:19:26 |
Sangre de pirata. |
01:19:27 |
Will, lo siento mucho. |
01:19:43 |
¿Pretendes dejarme |
01:19:46 |
y tu palabra |
01:19:48 |
mientras te veo |
01:19:52 |
No, pretendo dejarte |
01:19:55 |
en una isla sin darte |
01:19:58 |
mientras me ves partir |
01:20:00 |
Y entonces te gritaré el nombre. |
01:20:03 |
¿Comprendes? |
01:20:04 |
Aún así me quedaré en una isla |
01:20:07 |
con un nombre y tu palabra |
01:20:12 |
De nosotros dos, |
01:20:14 |
soy el único |
01:20:17 |
Por lo tanto, |
01:20:19 |
mi palabra es la que es de fiar. |
01:20:22 |
Aunque debería darte las gracias. |
01:20:26 |
Si no me hubieras traicionado, |
01:20:29 |
a mí también |
01:20:33 |
Qué curioso, ¿verdad? |
01:20:39 |
Capitán. |
01:20:40 |
Nos acercamos al Interceptor. |
01:20:54 |
Se me ocurre una cosa, Barbossa. |
01:20:57 |
¿Y si hiciéramos una bandera de tregua, |
01:21:01 |
y negocio la devolución |
01:21:05 |
Esa misma actitud |
01:21:09 |
Es más fácil registrar |
01:21:11 |
a los muertos. |
01:21:13 |
Encerradle en el calabozo. |
01:21:27 |
¡Soltad los juanetes! |
01:21:29 |
¡Con este viento de popa, |
01:21:32 |
¿Qué ocurre? |
01:21:33 |
¡La Perla Negra se nos acerca! |
01:21:41 |
¡Éste es el barco |
01:21:43 |
Díselo a ellos cuando nos cojan. |
01:21:46 |
Tenemos menos calado, ¿no? |
01:21:48 |
Sí. |
01:21:49 |
¿No podemos perderlos |
01:21:53 |
No necesitamos mucha ventaja. |
01:21:54 |
- Sólo la justa. |
01:21:57 |
¡De proa a popa! |
01:21:59 |
¡Quedaos sólo |
01:22:11 |
Parece que hay una vía. |
01:22:28 |
¡Tensad las brazas mayores! |
01:22:31 |
¡Sacad los remos! |
01:22:34 |
¡Ya! |
01:23:01 |
Lo vamos a necesitar. |
01:23:11 |
Era un buen plan. |
01:23:13 |
Hasta ahora. |
01:23:14 |
¡Gibbs, tenemos que resistirnos! |
01:23:17 |
¡Debemos pelear! |
01:23:20 |
¡Cargad los cañones! |
01:23:21 |
- ¿Con qué? |
01:23:23 |
Con cualquier cosa que nos quede. |
01:23:27 |
¡Cargad los cañones! |
01:23:30 |
¡Con metralla! |
01:23:32 |
¡Con clavos y cristales! |
01:23:35 |
¡Con ganas! |
01:23:58 |
¡La Perla va a orzar por babor! |
01:24:01 |
¡Va a virar sin ponerse a tiro! |
01:24:03 |
Suelta el ancla por estribor. |
01:24:06 |
¡Por estribor! |
01:24:09 |
- Es el factor sorpresa. |
01:24:11 |
¡Los dos lo están! |
01:24:13 |
Majaras como Jack. |
01:24:14 |
¡Soltad el ancla de estribor! |
01:24:17 |
¡Hacedlo, marineros! |
01:24:20 |
os usaremos de munición. |
01:24:39 |
¡Suéltalo! |
01:24:47 |
¡Están virando sobre el ancla! |
01:24:49 |
¡Virad a babor! |
01:24:52 |
¡Virad a babor! |
01:25:05 |
Mantenlo estable. |
01:25:13 |
¡Ya! |
01:25:14 |
¡Fuego! |
01:25:15 |
¡Fuego! |
01:25:26 |
¡Dejad de abrir boquetes |
01:26:15 |
Nos vendría bien alguna otra idea. |
01:26:17 |
¡Os toca a vos! |
01:26:19 |
Necesitamos |
01:26:20 |
La entregaremos. |
01:26:23 |
No la quieren a ella. |
01:26:27 |
¡El medallón! |
01:26:50 |
¡Arriad vuestro pabellón, |
01:26:53 |
Marineros, |
01:26:55 |
arpeos en ristre. |
01:26:57 |
¡Al abordaje! |
01:27:32 |
¡A pistola y a machete! |
01:27:35 |
¡Koheler Twigg, |
01:27:37 |
Y los demás, |
01:27:39 |
traedme el medallón. |
01:28:10 |
¡Aquí abajo! |
01:28:31 |
Muchas gracias. |
01:28:46 |
¡Jack! |
01:28:48 |
Está vacía. |
01:29:06 |
No has sido muy amable. |
01:29:12 |
¿Dónde está el medallón? |
01:29:13 |
¡Desgraciado! |
01:29:18 |
¿Y nuestro querido William? |
01:29:21 |
¡Will! |
01:29:24 |
¡Will! |
01:29:25 |
¡Elizabeth! |
01:29:30 |
¡Mono! |
01:29:38 |
¡No puedo moverla! |
01:29:40 |
¡No, Will! |
01:29:42 |
¡Elizabeth! |
01:29:55 |
Gracias, Jack. |
01:29:58 |
De nada. |
01:29:59 |
Tú no, llamamos Jack al mono. |
01:30:03 |
Caballeros, |
01:30:42 |
Si alguno piensa siquiera |
01:30:44 |
en la palabra "parlamento", |
01:30:47 |
enrolladas al cuello. |
01:30:56 |
¡Will! |
01:30:59 |
¡Pirata descreído! |
01:31:01 |
Bienvenida de nuevo, señorita. |
01:31:03 |
La última vez os aprovechasteis |
01:31:06 |
Lo justo es que |
01:31:14 |
¡Barbossa! |
01:31:18 |
¡Will! |
01:31:22 |
¡Soltadla! |
01:31:24 |
¿Qué estáis pensando, chico? |
01:31:27 |
Soltadla. |
01:31:29 |
No podemos morir. |
01:31:33 |
No hagas ninguna tontería. |
01:31:37 |
Vosotros no. |
01:31:39 |
Pero yo sí. |
01:31:42 |
Como ésa. |
01:31:44 |
¿Quién sois? |
01:31:46 |
Nadie, no es nadie. |
01:31:48 |
Un primo lejano |
01:31:51 |
Pero tiene buena voz. |
01:31:53 |
Me llamo Will Turner. |
01:31:55 |
Mi padre fue Bill Turner el Botas. |
01:31:58 |
¡Su sangre corre por mis venas! |
01:32:01 |
¡Es clavadito a Bill el Botas! |
01:32:03 |
Y vuelve para fastidiarnos. |
01:32:05 |
Juro que si no hacéis lo que digo, |
01:32:07 |
apretaré este gatillo |
01:32:09 |
y acabaré en el fondo del mar. |
01:32:12 |
Decid vuestras condiciones, |
01:32:14 |
Soltad a Elizabeth. |
01:32:16 |
Eso ya lo sabíamos. |
01:32:22 |
Y a la tripulación. |
01:32:29 |
De acuerdo. |
01:32:37 |
¡Vamos, preciosa! |
01:32:39 |
Camina por la tabla. |
01:32:42 |
¡Vamos! |
01:32:50 |
¡Barbossa, sois un cerdo mentiroso! |
01:32:53 |
Jurasteis soltarla. |
01:32:55 |
Ni se os ocurra cuestionar |
01:32:56 |
mi honor. |
01:32:57 |
Acepté soltarla, vos no dijisteis |
01:33:08 |
Pero es una pena perder |
01:33:11 |
- ¿Verdad, muchachos? |
01:33:13 |
Así que, devolvedme el vestido |
01:33:21 |
Siempre me caíste bien. |
01:33:25 |
Pega con tu corazón negro. |
01:33:29 |
Aún está caliente. |
01:33:34 |
¡Adelante! |
01:33:37 |
¡Vamos! |
01:33:42 |
¡Tardáis demasiado! |
01:33:54 |
Esperaba que hubiéramos |
01:33:58 |
Jack. |
01:33:59 |
Jack. |
01:34:02 |
¿No te habías fijado? |
01:34:04 |
Es el mismo islote |
01:34:07 |
en nuestro último viajecito. |
01:34:10 |
Sí que me había fijado. |
01:34:11 |
Quizá logres otra milagrosa fuga, |
01:34:15 |
pero lo dudo. |
01:34:20 |
Adelante. |
01:34:22 |
La última vez |
01:34:25 |
Por todos los Santos, es verdad. |
01:34:34 |
Ya que somos dos, |
01:34:39 |
Una sola pistola para que tú seas |
01:34:43 |
antes de morirte de hambre. |
01:35:09 |
Es la segunda vez que le veo |
01:35:16 |
Ya os abandonaron una vez |
01:35:18 |
Podemos volver a escapar. |
01:35:20 |
¿Y con qué objeto, señorita? |
01:35:24 |
Y a menos que guardéis un timón |
01:35:26 |
un montón de velas |
01:35:31 |
Turner estará muerto |
01:35:36 |
Pero vos sois el capitán Sparrow. |
01:35:39 |
Escapasteis de la vigilancia |
01:35:42 |
de la Compañía de las Indias. |
01:35:43 |
Arrasasteis Nassau |
01:35:45 |
¿Sois el pirata |
01:35:50 |
¿Cómo escapasteis la última vez? |
01:35:59 |
La última vez estuve aquí |
01:36:04 |
La última vez, |
01:36:08 |
los contrabandistas de ron |
01:36:12 |
y pude negociar un pasaje. |
01:36:17 |
Probablemente gracias |
01:36:20 |
a vuestro |
01:36:23 |
¿Entonces es eso? |
01:36:25 |
¿Ésa es la aventura |
01:36:28 |
secreta del célebre Jack Sparrow? |
01:36:31 |
¿Os pasasteis tres días |
01:36:37 |
Bienvenida al Caribe, querida. |
01:36:49 |
Somos demonios, |
01:36:51 |
somos malos de verdad. |
01:36:53 |
Bebed, camaradas, bebed. |
01:36:55 |
¡Izad, izad! |
01:36:59 |
¡Me encanta esta canción! |
01:37:04 |
"¡Somos malos de verdad!" |
01:37:11 |
Cuando recupere La Perla, |
01:37:15 |
y la cantaremos a todas horas. |
01:37:17 |
Y seréis los piratas más temibles |
01:37:20 |
del Caribe español. |
01:37:21 |
No sólo del Caribe español, querida. |
01:37:26 |
¡De todo el mundo! |
01:37:28 |
Vamos donde queremos. |
01:37:32 |
No es sólo una quilla, un casco |
01:37:37 |
Lo que de verdad |
01:37:40 |
Lo que de verdad significa |
01:37:44 |
es la libertad. |
01:37:48 |
Jack... |
01:37:51 |
debió de ser terrible para vos |
01:37:53 |
estar atrapado en esta isla. |
01:37:55 |
Sí. |
01:37:57 |
Pero la compañía |
01:38:00 |
que la última vez |
01:38:04 |
el paisaje |
01:38:06 |
Sr. Sparrow... |
01:38:08 |
no creo haber bebido lo suficiente |
01:38:13 |
Os entiendo perfectamente, querida. |
01:38:23 |
¡Por la libertad! |
01:38:27 |
Por La Perla Negra. |
01:38:58 |
¡No! |
01:38:59 |
¡Eso no! |
01:39:01 |
¡Para, eso no! |
01:39:03 |
¿Qué hacéis? Habéis quemado |
01:39:07 |
- Sí, he quemado el ron. |
01:39:11 |
Porque es una vil bebida que |
01:39:14 |
en rufianes. |
01:39:16 |
Y porque así el humo |
01:39:19 |
Toda la Marina Real está buscándome, |
01:39:24 |
- de que no lo vean? |
01:39:28 |
Esperad, capitán Sparrow. |
01:39:29 |
Dentro de una hora, puede que dos, |
01:39:32 |
si abrís bien los ojos, |
01:39:42 |
"Debió de ser terrible |
01:39:46 |
¡Ahora sí que lo es! |
01:39:55 |
No habrá quien la aguante |
01:39:58 |
- Tenemos que salvar a Will. |
01:40:01 |
Ya estás a salvo. |
01:40:02 |
Iremos a Port Roal, |
01:40:06 |
¡Entonces morirá! |
01:40:09 |
El destino del chico |
01:40:12 |
Pero también lo fue |
01:40:15 |
¡Fue para rescatarme, |
01:40:18 |
Si se me permite el atrevimiento |
01:40:22 |
diré que La Perla |
01:40:26 |
Dudo que avance muy rápido. |
01:40:28 |
Pensadlo. |
01:40:30 |
La Perla Negra. |
01:40:32 |
La última amenaza pirata |
01:40:36 |
¿Cómo vais a dejarlo pasar? |
01:40:40 |
Recordando que estoy al servicio |
01:40:45 |
Comodoro, os lo ruego. |
01:40:48 |
Como regalo de boda. |
01:40:51 |
Elizabeth, ¿aceptas |
01:40:58 |
Sí. |
01:41:00 |
Una boda. |
01:41:02 |
¡Bebida para todos! |
01:41:06 |
Ya sé, "encerradle en el calabozo". |
01:41:11 |
Sr. Sparrow. |
01:41:14 |
Acompañad a estos hombres al timón |
01:41:20 |
Luego pasaréis el resto del viaje |
01:41:23 |
"callado como una tumba". |
01:41:25 |
¿Queda claro? |
01:41:27 |
Claro como el agua. |
01:41:34 |
¡Que tiemblen los mástiles! |
01:41:36 |
Dice que te has dejado un trozo. |
01:41:42 |
¿Conocías a William Turner? |
01:41:45 |
Sí que conocí |
01:41:50 |
Nunca le gustó |
01:41:51 |
lo que le hicimos |
01:41:54 |
Lo del motín y todo eso. |
01:41:56 |
Decía que no acatábamos el Código. |
01:41:59 |
Por eso te envió |
01:42:04 |
Dijo que nos merecíamos |
01:42:08 |
y morir malditos. |
01:42:10 |
Valiente canalla. |
01:42:11 |
Un buen hombre. |
01:42:13 |
Como podrás imaginar, |
01:42:16 |
al capitán no le sentó muy bien. |
01:42:19 |
No le sentó nada bien. |
01:42:23 |
¡Lo estoy contando! |
01:42:28 |
Bien... |
01:42:30 |
¿qué hizo el capitán? |
01:42:32 |
Atar un cañón |
01:42:36 |
La última vez que vimos |
01:42:39 |
se hundía en el negro olvido |
01:42:42 |
del fondo marino. |
01:42:46 |
Sólo después supimos que necesitábamos |
01:42:51 |
Lo que resulta irónico. |
01:42:58 |
Traedle. |
01:43:06 |
No me gusta esta situación. |
01:43:09 |
Un asalto a las cuevas |
01:43:12 |
No si la emboscada es vuestra. |
01:43:15 |
Yo entro y convenzo a Barbossa |
01:43:19 |
Vos y vuestros compañeros |
01:43:21 |
regresáis al Intrépido los voláis |
01:43:25 |
¿Qué tenéis que perder? |
01:43:27 |
Nada que no me estorbe. |
01:43:31 |
Para seros sincero, |
01:43:34 |
hay cierto riesgo para los del Intrépido |
01:43:40 |
Es por vuestra seguridad. |
01:43:42 |
¡Debo hablar con el Comodoro! |
01:43:44 |
¡Los piratas están malditos, |
01:43:48 |
Tranquila, señorita, |
01:43:50 |
Una sirenita acaba |
01:43:54 |
¡Esto es obra de Jack Sparrow! |
01:44:08 |
No te preocupes, |
01:44:12 |
No cometeremos errores esta vez. |
01:44:16 |
¡Derramaremos toda su sangre! |
01:44:19 |
Sí que debería preocuparse. |
01:44:35 |
Disculpa, compañero, perdón. |
01:44:37 |
¡Con sangre empezó! |
01:44:39 |
- Disculpa. |
01:44:44 |
¡Jack! |
01:44:46 |
No es posible. |
01:44:48 |
No es probable. |
01:44:50 |
¿Y Elizabeth? |
01:44:53 |
A salvo, como prometí. |
01:44:56 |
A punto de casarse con Norrington, |
01:44:58 |
Y tú morirás por ella, |
01:45:01 |
Somos todos hombres de palabra. |
01:45:06 |
¡Cállate, serás el siguiente! |
01:45:11 |
No te conviene hacer eso. |
01:45:14 |
Yo creo que sí. |
01:45:18 |
Será tu funeral. |
01:45:23 |
¿Por qué no me conviene? |
01:45:25 |
Bueno, pues porque un buque |
01:45:29 |
de Su Majestad, el Intrépido, |
01:45:31 |
orgullo de la Armada, |
01:45:33 |
está fondeado ahí fuera |
01:45:36 |
esperándoos. |
01:45:46 |
¿Qué hacemos aquí? |
01:45:49 |
Los piratas saldrán, |
01:45:53 |
los atraparemos en un fuego cruzado |
01:45:58 |
Ya sé por qué estamos aquí. |
01:46:01 |
Digo que ¿por qué no hacemos |
01:46:06 |
Porque lo dijo el Sr. Sparrow. |
01:46:12 |
¿Crees que mentía? |
01:46:15 |
Escucha, compañero. |
01:46:18 |
Ordena a tus hombres salir |
01:46:22 |
Y sin comerlo ni beberlo |
01:46:26 |
Tu propia flota. |
01:46:29 |
Querrás el más grande |
01:46:32 |
Pero, ¿La Perla? |
01:46:35 |
Nómbrame su capitán. |
01:46:37 |
Navegaré bajo tu bandera, |
01:46:40 |
y podrás presentarte como |
01:46:43 |
el "comodoro Barbossa". |
01:46:46 |
¿Comprendes? |
01:46:47 |
Y a cambio querrás |
01:46:51 |
No, nada de eso. |
01:46:52 |
Te lo ruego, mata al cachorro. |
01:46:54 |
Pero aún no. |
01:46:56 |
Espera |
01:46:58 |
al momento oportuno |
01:47:04 |
Por ejemplo, |
01:47:08 |
después de matar |
01:47:12 |
A todos |
01:47:13 |
cada uno. |
01:47:26 |
Has estado planeando esto |
01:47:31 |
Sí. |
01:47:34 |
Quiero el 50% de tu botín. |
01:47:36 |
- 15. |
01:47:37 |
25. |
01:47:40 |
Y te compro un sombrero. |
01:47:41 |
Uno muy grande. |
01:47:44 |
Comodoro. |
01:47:48 |
Trato hecho. |
01:47:51 |
¡Todos a los botes! |
01:47:54 |
Perdón. |
01:47:55 |
Tú das las órdenes. |
01:47:58 |
Caballeros, |
01:48:00 |
daos un paseo. |
01:48:07 |
¿No van en bote? |
01:49:07 |
No disparen. |
01:49:12 |
Esto es como |
01:49:16 |
Pero lo suyo era un caballo |
01:49:20 |
Un caballo de madera. |
01:49:35 |
¿Me permitís? |
01:49:40 |
¿Elizabeth? |
01:49:44 |
Sólo quiero que sepas... |
01:49:47 |
Que creo que has tomado |
01:49:50 |
estoy muy orgulloso de ti. |
01:49:53 |
Pero, ¿sabes? |
01:49:55 |
Una buena decisión tomada por las |
01:50:06 |
Quiero que me informe. |
01:50:08 |
¿Teniente? |
01:50:28 |
¿Elizabeth? |
01:50:31 |
¿Estás ahí? |
01:50:35 |
¿Elizabeth, me estás escuchando? |
01:51:04 |
¿Qué has hecho? |
01:51:07 |
¡Para! |
01:51:08 |
Ya me siento bastante ridículo. |
01:51:11 |
Pues te sienta muy bien. |
01:51:16 |
- ¿Qué? |
01:51:55 |
Debo admitir que creía conocerte. |
01:51:59 |
Pero resulta |
01:52:02 |
Yo soy deshonesto. |
01:52:04 |
Y un hombre deshonesto |
01:52:09 |
Los peligrosos son los honestos. |
01:52:11 |
Porque nunca se puede predecir |
01:52:13 |
cuándo harán una tremenda |
01:52:17 |
estupidez. |
01:52:51 |
Esto está fuera de los mapas, |
01:52:53 |
aquí hay monstruos. |
01:53:00 |
Bien. |
01:53:03 |
¿Qué comerás primero? |
01:53:05 |
Deberíamos decidirlo ahora, |
01:53:34 |
¿Qué ha sido eso? |
01:53:58 |
¡Señorita Elizabeth! |
01:54:20 |
¡Al barco, rápido! |
01:54:31 |
¡Al barco! |
01:54:36 |
¡Soldados, |
01:54:38 |
ármense! |
01:55:15 |
No puedes ganarme, Jack. |
01:55:41 |
Muy interesante. |
01:55:54 |
No pude resistirme. |
01:57:02 |
¡Perdón! |
01:57:12 |
¿Ahora qué, Jack Sparrow? |
01:57:14 |
¿Seremos dos inmortales enzarzados |
01:57:17 |
hasta el Día del Juicio Final? |
01:57:20 |
Podrías rendirte. |
01:57:49 |
¡Venid conmigo, Will está |
01:57:52 |
Preparados, ¡arriba! |
01:58:02 |
Por favor, necesito vuestra ayuda. |
01:58:04 |
En el amor en la guerra... |
01:58:06 |
Cotton tiene razón, |
01:58:09 |
¿Y qué pasa con Jack? |
01:58:11 |
Jack nos debe un barco. |
01:58:13 |
Y luego está el Código. |
01:58:15 |
El Código. |
01:58:18 |
¡Sois piratas, |
01:58:22 |
Además, son más bien directrices. |
01:58:28 |
¡Malditos piratas! |
01:58:40 |
- Oye. |
01:58:42 |
¿Eso estaba previsto? |
01:58:44 |
¡Nos roban el barco! |
01:58:47 |
¡Malditos piratas! |
01:58:51 |
¡Al abordaje! |
01:59:01 |
¡Vamos! |
01:59:28 |
¡Mi ojo no! |
01:59:31 |
¡No, no! |
01:59:50 |
Vas a saber lo que es |
01:59:52 |
- sufrir. |
01:59:55 |
Pues ponte un corsé. |
02:00:07 |
¿De parte de quién está Jack? |
02:00:09 |
¿Ahora mismo? |
02:00:47 |
No es justo. |
02:01:12 |
Diez años llevando esa pistola |
02:01:17 |
No lo ha malgastado. |
02:01:45 |
Siento... |
02:01:51 |
frío. |
02:02:54 |
¿Parlamento? |
02:02:57 |
El barco es nuestro, caballeros. |
02:03:47 |
Deberíamos regresar al Intrépido. |
02:03:52 |
Tu prometido querrá saber |
02:04:05 |
Si estabas esperando |
02:04:09 |
era ése. |
02:04:13 |
Ahora, si eres tan amable, te |
02:04:22 |
Lo siento, Jack. |
02:04:26 |
Han hecho lo que debían, |
02:04:46 |
Jack Sparrow, |
02:04:48 |
- habéis sido juzgado condenado... |
02:04:52 |
Por vuestros crímenes |
02:04:56 |
Dichos crímenes |
02:04:58 |
han sido numerosos |
02:05:02 |
Los más destacados |
02:05:03 |
se citan a continuación: |
02:05:05 |
Pirateo, contrabando... |
02:05:08 |
Esto está mal. |
02:05:10 |
El comodoro Norrington |
02:05:11 |
está obligado por la ley. |
02:05:13 |
Como lo estamos todos. |
02:05:16 |
Suplantar a un oficial español, |
02:05:19 |
a un clérigo |
02:05:22 |
Es verdad. |
02:05:23 |
Navegar bajo bandera falsa, |
02:05:27 |
secuestro, saqueo, |
02:05:30 |
pillaje, robo, |
02:05:33 |
depravación, depredación |
02:05:35 |
y desorden en general. |
02:05:38 |
Y por estos crímenes |
02:05:40 |
sois condenado |
02:05:43 |
a ser ahorcado hasta la muerte. |
02:05:47 |
Que Dios se apiade |
02:05:49 |
Gobernador Swann. |
02:05:51 |
Comodoro. |
02:05:54 |
Elizabeth. |
02:05:57 |
Debí decírtelo |
02:06:02 |
Te quiero. |
02:06:20 |
¡Soldados! |
02:06:21 |
No puedo respirar. |
02:06:24 |
¡Elizabeth! |
02:06:29 |
¡Apartaos! |
02:06:40 |
¡Vosotros, rápido! |
02:06:54 |
¡Apartad! |
02:07:05 |
¡Vamos! |
02:07:15 |
¡Vamos! |
02:07:16 |
¡Vamos, chicos! |
02:07:43 |
Pensé que habría |
02:07:49 |
- Pero no por vuestra parte. |
02:07:51 |
os concedí clemencia. |
02:07:55 |
¿Aliándoos con él? |
02:07:58 |
¡Es un pirata! |
02:07:59 |
Y un buen hombre. |
02:08:02 |
Si lo único que he conseguido |
02:08:06 |
que así sea. |
02:08:08 |
Tendré la conciencia tranquila. |
02:08:10 |
Estáis fuera de lugar, Turner. |
02:08:15 |
Mi lugar es éste, |
02:08:22 |
- Y el mío. |
02:08:26 |
Bajad las armas. |
02:08:35 |
¿Es aquí donde reside |
02:08:40 |
Sí. |
02:08:50 |
Bueno. |
02:08:51 |
Todo esto está muy bien. |
02:08:54 |
Hemos llegado |
02:08:56 |
Espiritual, ecuménico, |
02:09:00 |
gramatical. |
02:09:02 |
Quiero que sepáis que yo |
02:09:11 |
Elizabeth. |
02:09:15 |
Lo nuestro no tenía futuro. |
02:09:19 |
Lo siento. |
02:09:23 |
Will. |
02:09:26 |
Bonito sombrero. |
02:09:29 |
¡Amigos! |
02:09:33 |
Siempre recordaréis este día |
02:09:36 |
como aquél en que... |
02:09:44 |
¡Idiota, su única salida es la soga! |
02:09:49 |
¡Barco a la vista! |
02:09:58 |
¿Cuál es el plan de acción? |
02:10:01 |
¿Señor? |
02:10:07 |
En las raras ocasiones |
02:10:10 |
es la piratería, |
02:10:13 |
la piratería puede ser |
02:10:21 |
¡Señor Turner! |
02:10:29 |
Aceptaré las consecuencias |
02:10:37 |
Ésta es una espada magnífica. |
02:10:42 |
Espero que quien la hizo demuestre |
02:10:45 |
en cada aspecto de su vida. |
02:10:50 |
Gracias. |
02:10:55 |
Comodoro, ¿qué pasa con Sparrow? |
02:11:00 |
Podemos dejarle un día de ventaja. |
02:11:09 |
Bien... |
02:11:12 |
Ésta es tu elección, ¿no? |
02:11:16 |
Después de todo, |
02:11:19 |
es un herrero. |
02:11:21 |
No. |
02:11:27 |
Es un pirata. |
02:11:55 |
¡Subidlo! |
02:12:06 |
¿No debíais acogeros al Código? |
02:12:09 |
En realidad |
02:12:17 |
Gracias. |
02:12:20 |
Capitán Sparrow. |
02:12:25 |
La Perla Negra es vuestro. |
02:12:43 |
¡A cubierta, perros sarnosos! |
02:12:43 |
¡A cubierta, perros sarnosos! |
02:12:45 |
¡Tripulación a las brazas! |
02:12:46 |
¡Soltadlas a toda vela! |
02:12:50 |
Acercadme al horizonte. |
02:13:01 |
Somos malos de verdad. |