Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl
|
00:00:08 |
KARAYİP KORSANLARI |
00:00:29 |
Bulalım şişenin dibini, yo ho |
00:00:33 |
Adam kaçırır, kırıp geçiririz |
00:00:38 |
Bulalım şişenin dibini, yo ho |
00:00:42 |
Yo ho, yo ho |
00:00:45 |
Korsanlık tam bana göre |
00:00:48 |
Şantaj yapar, araklar |
00:00:53 |
Sessiz olun bayan! |
00:00:57 |
Onları başımıza |
00:00:59 |
Bay Gibbs, yeter. |
00:01:02 |
Korsan şarkısı söylüyordu! |
00:01:04 |
Bu anormal sis içinde |
00:01:08 |
- Lafımı unutmayın. |
00:01:12 |
- Yerine geç. |
00:01:14 |
Gemide kadın olması da uğursuzluk. |
00:01:19 |
Bir korsanla karşılaşmak |
00:01:23 |
Tekrar düşünün Bayan Swann. |
00:01:28 |
Amacım korsan sancağı |
00:01:32 |
layığını bulmasıdır. |
00:01:35 |
Ani bir düşüş, ani bir duruş. |
00:01:41 |
Coşkunuzu anlıyorum |
00:01:43 |
ama bu konunun kızım üzerindeki |
00:01:48 |
Özür dilerim Vali Swann. |
00:01:50 |
- Aslında harika buluyorum. |
00:02:21 |
Suda bir çocuk var! |
00:02:26 |
Denizde adam var! |
00:02:29 |
İplere geçin! Kanca hazırlayın! |
00:02:41 |
Hala nefes alıyor. |
00:02:42 |
Yüce Meryem! |
00:02:51 |
Burada ne olmuş? |
00:02:54 |
Barut deposu patlamıştır. |
00:03:00 |
Çok da işlerine yaramış. |
00:03:04 |
Korsanlar! |
00:03:07 |
Ortada bir kanıt yok! |
00:03:11 |
Kaptanı uyandırın. Gemiyi döndürün, |
00:03:19 |
Elizabeth, çocuğun yanında kal. |
00:03:22 |
Senin sorumluluğunda. |
00:03:25 |
Senin sorumluluğunda. |
00:03:44 |
Bir şey yok. Adım Elizabeth Swann. |
00:03:49 |
Will Turner. |
00:03:51 |
Sana göz kulak oluyorum Will. |
00:04:06 |
Sen korsansın! |
00:04:08 |
Bir şey söyledi mi? |
00:04:09 |
Adı William Turner. |
00:04:13 |
Onu aşağı indirin. |
00:05:22 |
Elizabeth! |
00:05:25 |
İyi misin? |
00:05:28 |
Giyinik misin? |
00:05:30 |
Evet. |
00:05:31 |
Evet mi? |
00:05:33 |
Bu saatte hala yatakta mısın? |
00:05:36 |
Çok güzel bir gün. |
00:05:40 |
Sana bir hediyem var. |
00:05:45 |
- Çok güzel! |
00:05:49 |
Bunu neye borçluyum acaba? |
00:05:51 |
Bir babanın kızına düşkün |
00:05:56 |
Devam et. |
00:06:00 |
Aslında... bunu bugünkü törende |
00:06:06 |
Tören mi? |
00:06:07 |
Kaptan Norrington'ın |
00:06:09 |
Biliyordum! |
00:06:11 |
Amiral Norrington olacak. |
00:06:14 |
Hoş bir beyefendi, ne dersin? |
00:06:19 |
Elizabeth? Ne durumda? |
00:06:22 |
- Söylemesi zor. |
00:06:26 |
Londra'daki kadınlar |
00:06:31 |
Efendim, ziyaretçiniz var. |
00:06:51 |
Bay Turner! Sizi tekrar görmek güzel. |
00:06:53 |
İyi günler efendim. |
00:07:03 |
Ağzı katmanlı çelikten. |
00:07:09 |
İzninizle. |
00:07:12 |
Denge mükemmel. Kılıcın sapı, |
00:07:13 |
Denge mükemmel. Kılıcın sapı, |
00:07:19 |
Etkileyici. Çok etkileyici. |
00:07:23 |
Amiral Norrington |
00:07:27 |
Ustanıza övgülerimi iletin. |
00:07:31 |
İleteceğim. |
00:07:34 |
Bir zanaatkar çalışmasının |
00:07:38 |
Elizabeth! |
00:07:42 |
Will! Seni görmek çok güzel! |
00:07:47 |
- Dün gece rüyamda seni gördüm. |
00:07:50 |
- Elizabeth, yakışıyor mu...? |
00:07:54 |
nasıl unuturum, Bayan Swann? |
00:07:56 |
Bana Elizabeth |
00:07:59 |
En az bir kez daha |
00:08:02 |
İşte. Gördün mü? En azından |
00:08:06 |
Gitmek zorundayız. |
00:08:09 |
İyi günler Bay Turner. |
00:08:12 |
Gel haydi! |
00:08:16 |
İyi günler... |
00:08:20 |
Elizabeth. |
00:09:13 |
KORSANLARA |
00:09:49 |
Sen, dur bakalım! |
00:09:52 |
Tekneyi iskeleye bağlamak için |
00:09:57 |
Adını öğrenmeliyim. |
00:10:01 |
Üç şilin vermeme ve adımı |
00:10:08 |
Port Royal'e hoş geldiniz, Bay Smith. |
00:10:45 |
İki adım ayrıl... marş! |
00:10:49 |
Sağa... dön! |
00:10:53 |
Selam... dur! |
00:11:19 |
Bu iskele sivillere yasaktır. |
00:11:20 |
Bu iskele sivillere yasaktır. |
00:11:22 |
Çok özür dilerim, bilmiyordum. Bir |
00:11:30 |
Kalede çok nazik bir |
00:11:34 |
Sizin gibi iki sıra dışı beyefendi |
00:11:39 |
İskeleye sivillerin girmesini |
00:11:42 |
Yüce bir amaç ama |
00:11:48 |
bunun gibi birini |
00:11:51 |
Korkusuz bu suların |
00:11:54 |
ama hiçbir gemi Avcı'nın |
00:11:58 |
Bir tane duymuştum. |
00:12:02 |
Siyah İnci. |
00:12:05 |
Avcı'nın hızıyla hiçbir gerçek |
00:12:10 |
Siyah İnci gerçek bir gemi. |
00:12:12 |
- Hayır, değil. |
00:12:16 |
- Gördün mü? |
00:12:18 |
- Görmedin! |
00:12:21 |
Siyah yelkenleri, lanetli bir |
00:12:26 |
kabul etmeyeceği kadar kötü bir |
00:12:32 |
- Hayır. |
00:12:34 |
Fakat siyah yelkenleri |
00:12:37 |
Mürettebatı lanetli, kaptanı |
00:12:40 |
cehennemin bile kabul |
00:12:43 |
hiçbir geminin siyah yelkeni |
00:12:47 |
Bunu mu söylüyordun? |
00:12:50 |
Hayır. |
00:12:51 |
Dediğim gibi, hiçbir |
00:13:00 |
Sen! Uzak dur oradan! |
00:13:05 |
Üzgünüm fakat bu çok güzel |
00:13:09 |
- Adın ne? |
00:13:12 |
Port Royal'de bulunma nedeniniz ne, |
00:13:16 |
- Yalan söyleme! |
00:13:20 |
Bir gemiye el koyup |
00:13:23 |
Bir gemiye el koyup |
00:13:23 |
baskınlar yapmak, |
00:13:26 |
- Yalan yok dedim! |
00:13:30 |
Gerçeği söylüyor olsaydı |
00:13:33 |
Gerçeği söylese bile ona |
00:13:47 |
Biraz konuşabilir miyiz? |
00:13:57 |
Çok hoş görünüyorsun Elizabeth. |
00:14:02 |
Açık konuşacağım için özür dilerim |
00:14:09 |
Bu terfi olayı, neleri başaramadığımı |
00:14:17 |
Hoş bir kadınla evlenmeyi. |
00:14:20 |
Çok hoş bir kadın oldun. |
00:14:24 |
Nefes alamıyorum! |
00:14:26 |
Evet, ben de heyecanlıyım. |
00:14:31 |
Sonra beni reisleri yaptılar. |
00:14:36 |
Elizabeth? |
00:14:39 |
Elizabeth! |
00:14:42 |
Kayalar! Onlara çarpmaması |
00:14:47 |
- Onu kurtaracak mısınız? |
00:14:52 |
Sizler donanmanın gururusunuz! |
00:15:09 |
Bu da neydi? |
00:15:52 |
Onu tuttum! |
00:15:54 |
- Nefes almıyor! |
00:16:02 |
- Benim aklıma asla gelmezdi. |
00:16:11 |
Bunu nereden aldın? |
00:16:15 |
Ayağa kalk. |
00:16:19 |
Elizabeth! |
00:16:21 |
- İyi misin? |
00:16:28 |
- Vurun onu! |
00:16:30 |
Amiral, kurtarıcımı |
00:16:40 |
Sanırım her şey yolunda. |
00:16:46 |
Doğu Hindistan Ticaret Şirketiyle mi |
00:16:51 |
Asın onu! |
00:16:52 |
Tüfeklerinizi üzerinden ayırmayın. |
00:16:56 |
Bak sen. Jack Sparrow, değil mi? |
00:17:00 |
Kaptan Jack Sparrow, lütfen. |
00:17:02 |
Geminizi göremiyorum... 'Kaptan'. |
00:17:06 |
Gemi almaya çıkmıştım. |
00:17:08 |
Bir gemiye el koymaya |
00:17:10 |
Doğru söylüyor demiştim. |
00:17:16 |
Başka mermi ve barut yok. |
00:17:20 |
Kuzeyi göstermeyen bir pusula. |
00:17:27 |
Tahta olduğunu sanıyordum. |
00:17:32 |
Sen kesinlikle duyduğum |
00:17:36 |
Ama adımı duydunuz. |
00:17:40 |
Amiral, itiraz ediyorum! |
00:17:42 |
Dikkat edin Yüzbaşı. |
00:17:44 |
Korsan olsa da |
00:17:46 |
Bir iyi hareket, bir adamın |
00:17:50 |
- Ama asılmasına yeter. |
00:17:54 |
Nihayet. |
00:17:57 |
- Ateş etmeyin! |
00:18:00 |
Amiral Norrington, |
00:18:05 |
Amiral. |
00:18:09 |
- Elizabeth... adın Elizabeth mi? |
00:18:12 |
Bayan Swann, lütfeder miydiniz? |
00:18:18 |
Lütfeder misiniz? |
00:18:36 |
Takımlara dikkat et tatlım. |
00:18:38 |
- Çok alçaksın. |
00:18:42 |
Ben senin hayatını, |
00:18:45 |
Beyler, hanımefendi, bugünü |
00:18:48 |
Kaptan Jack Sparrow'u |
00:18:51 |
hatırlayacaksınız! |
00:19:12 |
- Şimdi onu vurur musunuz? |
00:19:22 |
Peşine düşün! |
00:19:38 |
Saklan! |
00:19:40 |
Gillette, Bay Sparrow'un darağacıyla |
00:19:45 |
Kaçırmasını hiç istemem. |
00:19:51 |
Yukarıyı arayın! |
00:19:53 |
Canlanın biraz! |
00:21:24 |
Bıraktığım yerdesin. |
00:21:32 |
Bıraktığım yerde değilsin. |
00:21:44 |
Senin peşindeler. |
00:21:47 |
Şu korsan! |
00:21:48 |
Tanıdık geldin. |
00:21:52 |
Korsanlarla içli dışlı olmam. |
00:21:55 |
Siciline kara leke sürmek |
00:22:03 |
Sence bu akıllıca mı evlat? |
00:22:09 |
Bayan Swann'ı tehdit ettin. |
00:22:13 |
Sadece biraz. |
00:22:27 |
İşini biliyorsun. Duruşun |
00:22:33 |
Buraya geçersem... |
00:22:36 |
Güzel. |
00:22:38 |
Tekrar adım atıyorum. |
00:22:45 |
İşte. |
00:23:05 |
Çok iyi bir numara. |
00:23:08 |
Fakat tekrar benimle, |
00:23:11 |
Bu sefer... |
00:23:35 |
Bunları kim yapıyor? |
00:23:38 |
Ben. |
00:23:40 |
Ve onlarla günde |
00:23:45 |
Kendine bir kız bul, ahbap. |
00:23:54 |
Belki de günde üç saat çalışıyor |
00:23:59 |
ancak o sürtüğü bir türlü |
00:24:02 |
Hadım değilsin ya? |
00:24:05 |
Bir korsanla karşılaşırsam onu öldürmek |
00:25:23 |
- Hile yaptın! |
00:25:29 |
- Çekil! |
00:25:31 |
Lütfen? |
00:25:32 |
Hayır! Kenara çekilip |
00:25:38 |
Bu kurşun sana değil. |
00:25:50 |
İşte burada! Bu tarafta! |
00:25:54 |
Mükemmel iş, Bay Brown. Bir kaçağın |
00:25:59 |
Vatandaşlık görevimi yaptım. |
00:26:03 |
Bunu Kaptan Jack Sparrow'ın neredeyse |
00:26:09 |
Götürün. |
00:26:16 |
- Buraya gel oğlum. Gel. |
00:26:21 |
Gel oğlum! |
00:26:23 |
Bunu sonsuza dek yapabilirsiniz. |
00:26:27 |
Henüz darağacını kabullenemediğimiz |
00:26:38 |
Buyurun hanımefendi. Eminim |
00:26:42 |
Amiral Norrington'ın teklifini |
00:26:47 |
O korsanın sizi tehdit etmesini |
00:26:52 |
Evet, korkunçtu. |
00:26:54 |
Ama... Amiral evlenme |
00:26:57 |
Çok akıllıca bir eşleşme, |
00:27:01 |
akıllıca bir eşleşme. |
00:27:03 |
Çok iyi bir erkek. |
00:27:06 |
Her kadının evlenme düşü |
00:27:10 |
Şu Will Turner... |
00:27:14 |
Bu fazla cüretkar. |
00:27:16 |
Özür dilerim. |
00:28:06 |
Kızım size bir yanıt verdi mi? |
00:28:09 |
Hayır, vermedi. |
00:28:11 |
Korkunç bir gün geçirdi. |
00:28:15 |
- Korkunç bir hava, değil mi? |
00:28:21 |
Bu da neydi? |
00:28:23 |
Top ateşi! |
00:28:26 |
Ateş açın! |
00:28:28 |
Bu topları tanıyorum. |
00:28:35 |
Bu İnci. |
00:28:37 |
Siyah İnci mi? |
00:28:41 |
Hikayeleri duymuştum. |
00:28:43 |
10 yıldır gemilere ve |
00:28:47 |
- Geride kimseyi bırakmıyormuş. |
00:28:51 |
O halde hikayeleri |
00:29:16 |
Anne! |
00:30:22 |
- Top alevlerine nişan alın. |
00:30:24 |
Baştan kıça bir salvo istiyorum. |
00:30:29 |
Vali Bey. |
00:30:34 |
Bu bir emirdir. |
00:30:53 |
Sakın! |
00:30:55 |
Merhaba ahbap. |
00:31:00 |
Yukarı! |
00:31:11 |
Bayan Swann, |
00:31:13 |
- Ne? |
00:31:16 |
İçeriye! |
00:31:19 |
Seni görmediler. İlk fırsatta |
00:31:31 |
Yakaladım! |
00:31:39 |
Hayır! Sıcak. Yanıyorum! |
00:31:41 |
Haydi! |
00:31:46 |
Haydi beyler. |
00:32:24 |
Burada olduğunu biliyoruz bebek. |
00:32:28 |
- Bebek! |
00:32:31 |
Söz, seni incitmeyeceğiz. |
00:32:35 |
Seni bulacağız bebek. |
00:32:38 |
Sende bize ait bir şey var |
00:32:48 |
Altın bizi çağırıyor. |
00:32:51 |
Altın. |
00:32:58 |
Merhaba bebek. |
00:33:01 |
Görüşme. |
00:33:03 |
- Ne? |
00:33:06 |
Korsanlık yasasına göre beni |
00:33:12 |
Yasayı biliyorum. |
00:33:13 |
Görüşme tamamlanana kadar |
00:33:17 |
- Yasanın canı cehenneme. |
00:33:22 |
Ve sorun çıkarmadan gidecek. |
00:33:25 |
Yasaya uymalıyız. |
00:33:39 |
Elveda de! |
00:33:44 |
Elveda. |
00:33:50 |
- Haydi. |
00:34:00 |
Çekil yolumdan, sersem! |
00:34:14 |
Üzgünüm. Sende de |
00:34:38 |
Haydi köpek! |
00:34:41 |
Sen ve dostun Jack. Haydi. |
00:34:48 |
Cici köpek. |
00:34:51 |
Aferin köpek! |
00:34:53 |
Buraya gel seni pis, |
00:34:59 |
Hayır! Öyle demek istemedim! |
00:35:08 |
Burası cephanelik değil! |
00:35:11 |
Vay vay vay. Bak kim buradaymış |
00:35:18 |
Seni son gördüğümüzde |
00:35:20 |
ıssız bir adada tek başınaydın |
00:35:27 |
Şansı pek düzelmemiş. |
00:35:29 |
Kendi şansınıza |
00:35:33 |
Cehennemin en dibi, hainlere |
00:35:41 |
Demek bir lanet var? |
00:35:45 |
- İlginç. |
00:35:56 |
Çok ilginç. |
00:36:32 |
Esir aldığımızı bilmiyordum. |
00:36:35 |
Kaptan Barbossa'yla |
00:36:38 |
- Buraya... |
00:36:42 |
Sen de görüşme hakkını |
00:36:47 |
Baş üstüne. |
00:36:51 |
Özür dilerim hanımefendi. |
00:36:54 |
Kaptan Barbossa... Saldırılarınıza |
00:37:00 |
Çok uzun sözcükler kullandın. |
00:37:05 |
- Ne istiyordunuz? |
00:37:11 |
Talebinizi yerine getirmeye |
00:37:15 |
Yani "hayır." |
00:37:19 |
Pekala. |
00:37:23 |
Atarım. |
00:37:28 |
Gemim ganimet dolu. |
00:37:33 |
Niye? |
00:37:35 |
Aradığınız şey bu. |
00:37:39 |
Sekiz yıl önce İngiltere'den |
00:37:42 |
Öyle mi? |
00:37:46 |
Peki. Bu değersizse, elimde tutmanın |
00:37:51 |
Hayır! |
00:38:03 |
Bir adınız var mı bayan? |
00:38:06 |
Elizabeth... Turner. Valinin |
00:38:14 |
Bayan Turner! |
00:38:17 |
- Turner! |
00:38:23 |
Bir hizmetçi öyle bir süse sahip |
00:38:29 |
Çalmadım, |
00:38:33 |
Onu bize ver, |
00:38:50 |
Anlaşmamız? |
00:38:54 |
Topları içeri çekin. Adamlara işaret |
00:38:59 |
Beni kıyıya bırakmalısınız. |
00:39:01 |
Öncelikle... |
00:39:03 |
Kıyıya dönmenizi görüşmedik, |
00:39:07 |
İkincisi, Korsan yasasının uygulanması |
00:39:11 |
Üçüncüsü, Yasa kurallardan çok |
00:39:17 |
Siyah İnci'ye hoş geldiniz, |
00:39:40 |
Elizabeth'i kaçırdılar! |
00:39:42 |
Bay Murtogg, bu adamı götürün. |
00:39:45 |
Onları izlemeliyiz. |
00:39:48 |
Nereden başlamamızı önerirsin? |
00:39:51 |
Elinde kızımla ilgili bir bilgi |
00:39:56 |
Şu Jack Sparrow. |
00:40:00 |
Daha çok söz etmişti. |
00:40:04 |
Ona yerini sorun! |
00:40:07 |
Hayır. |
00:40:08 |
Korsanlar Sparrow'u hücresinde bıraktı, |
00:40:14 |
En muhtemel rotalarını |
00:40:17 |
Yeterince iyi değil! |
00:40:20 |
Bay Turner, asker değilsiniz, |
00:40:27 |
Acele eylemlerin |
00:40:32 |
Elizabeth'i umursayan tek erkek |
00:40:42 |
Lütfen. |
00:40:48 |
- Sen! Sparrow! |
00:40:50 |
Siyah İnci'yi tanıyor musun? |
00:40:53 |
- Duymuştum. |
00:40:55 |
Palamar yeri mi? |
00:41:01 |
Kaptan Barbossa ve zalim adamları |
00:41:07 |
Yerini bilenler dışında kimsenin |
00:41:13 |
Gemi gerçek, demirleme yeri de |
00:41:19 |
- Bana niye soruyorsun? |
00:41:22 |
Sen de korsan olmak istiyorsun. |
00:41:26 |
Asla! |
00:41:31 |
- Bayan Swann'ı kaçırdılar. |
00:41:34 |
Anlıyorum! |
00:41:36 |
Her şeye göğüs gerip |
00:41:39 |
sevgilinin kalbini kazanmak |
00:41:43 |
Bu işte bir çıkarım yok. |
00:41:46 |
- Seni çıkartabilirim. |
00:41:49 |
Hücrelerin yapımına yardım ettin. |
00:41:55 |
Uygun bir kaldıraç ve doğru güç |
00:42:03 |
- Adın ne? |
00:42:07 |
William'ın kısaltması herhalde. |
00:42:11 |
Adını babandan almışsındır. |
00:42:15 |
Evet. |
00:42:19 |
Bay Turner, fikir değiştirdim. |
00:42:22 |
Beni kurtarırsanız, |
00:42:25 |
seni Siyah İnci ve de |
00:42:28 |
Anlaştık mı? |
00:42:34 |
- Anlaştık. |
00:42:40 |
- Çabuk! Biri duymuş olabilir. |
00:42:50 |
Gemi mi çalacağız? |
00:42:53 |
- O gemiyi mi? |
00:42:56 |
O gemiye 'el koyacağız'. |
00:43:00 |
Sana bir soru soracağım, |
00:43:03 |
Bu kız, onu kurtarmak için |
00:43:07 |
- Onun için ölürüm. |
00:43:30 |
Bu ya delilik ya da deha. |
00:43:33 |
İkisinin bu kadar çok |
00:44:05 |
Herkes sakin olsun! |
00:44:09 |
Evet! Çekilin! |
00:44:14 |
Bu gemiyi iki kişi kullanamaz. |
00:44:20 |
Evlat... Ben Kaptan Jack Sparrow'um. |
00:44:24 |
Çaktın mı? |
00:44:29 |
- Amiral! |
00:44:34 |
Amiral! Gemiyi kaçırıyorlar! |
00:44:37 |
Sparrow ve Turner! |
00:44:41 |
Çok acelecisin Turner. Çok. |
00:44:45 |
Bu kesinlikle bugüne dek |
00:44:52 |
İşte geliyorlar. |
00:44:58 |
Tekneyi çevirin! |
00:45:06 |
Kabinleri, ambarları, |
00:45:25 |
Denizciler! Avcı'ya dönün! |
00:45:33 |
Bizi yola çıkmaya hazırladığınız |
00:45:37 |
Tek başımıza |
00:45:42 |
Gabya yelkenini açın |
00:45:45 |
Bu rüzgarla onlara yetişemeyiz. |
00:45:47 |
Gerek yok. 9'lukların |
00:45:50 |
Topları çıkartın! |
00:45:53 |
Kendi gemimize mi ateş edeceğiz? |
00:45:56 |
Bir korsanın eline düşmesindense |
00:46:01 |
Amiral! |
00:46:08 |
Atlayın! |
00:46:16 |
Bu kesinlikle gördüğüm |
00:46:19 |
Öyle görünüyor. |
00:46:30 |
Çocukken İngiltere'de annem beni |
00:46:33 |
O ölünce babamı aramak için |
00:46:39 |
Öyle mi? |
00:46:41 |
Babam, Bill Turner? |
00:46:44 |
Ancak adımı öğrenince |
00:46:47 |
Bunu istediğim için |
00:46:50 |
Ben keriz değilim. |
00:46:59 |
Tanırdım. Onu William Turner olarak |
00:47:04 |
Herkes ona "Çizmebağı" derdi. |
00:47:07 |
Çizmebağı mı? |
00:47:09 |
İyi adamdı. İyi korsandı. |
00:47:13 |
Doğru değil. O ticaret gemicisiydi. |
00:47:18 |
O kahrolası bir korsandı. |
00:47:22 |
Babam korsan değildi! |
00:47:25 |
Çek şunu evlat. |
00:47:29 |
Dövüş kurallarını ihlal ettin. |
00:47:33 |
O halde adil |
00:47:43 |
Orada kaldığın sürece |
00:47:47 |
Geçerli olan kurallar şunlardır: |
00:47:49 |
Bir adamın yapabilecekleri |
00:47:53 |
Babanın bir korsan ve iyi bir adam |
00:47:59 |
Korsanlık kanında var, bir gün |
00:48:03 |
Örneğin ben, |
00:48:05 |
ama gemiyi Tortuga'ya tek başıma |
00:48:10 |
Pekala. |
00:48:15 |
Bir korsanın emrinde |
00:48:20 |
Çalışamaz mısın? |
00:48:24 |
Tortuga mı? |
00:48:26 |
Tortuga. |
00:48:49 |
Tortuga denen bu tatlı |
00:48:52 |
tatmamış olanlar |
00:48:57 |
Ne düşünüyorsun? |
00:49:02 |
- Etkisi sürer. |
00:49:05 |
tüm şehirler böyle olsaydı |
00:49:11 |
Scarlett! |
00:49:14 |
Bunu hak ettiğimi sanmıyorum. |
00:49:15 |
Bunu hak ettiğimi sanmıyorum. |
00:49:17 |
Giselle. |
00:49:18 |
Giselle. |
00:49:18 |
- O kız kimdi? |
00:49:22 |
Hak etmiş olabilirim. |
00:49:26 |
Nefes aldığın için |
00:49:31 |
Vay anasını! |
00:49:33 |
Jack! |
00:49:35 |
Asla uyuyan bir adamı |
00:49:38 |
- Uğursuzluktur. |
00:49:42 |
Uyandıran adam, uyuyan adama |
00:49:45 |
Uyuyan adam da, onun teklifini |
00:49:52 |
Bu iyi olur işte. |
00:49:59 |
Lanet olsun! Zaten uyanığım! |
00:50:01 |
Bu, koku içindi. |
00:50:13 |
Gözünü açık tut. |
00:50:21 |
Pekala, ne tür bir |
00:50:21 |
Pekala, ne tür bir |
00:50:26 |
Siyah İnci'nin peşinden gidiyorum. |
00:50:31 |
Nerede olacağını biliyorum |
00:50:36 |
Jack, bu delilik. |
00:50:39 |
Siyah İnci hikayelerini |
00:50:42 |
Bu yüzden Barbossa'nın |
00:50:45 |
Bana mürettebat lazım. |
00:50:47 |
Kaptan Barbossa aptallara katlanamaz |
00:50:52 |
Aptal olmamam çok iyi. |
00:50:54 |
Barbossa'nın gemisini sana |
00:50:59 |
Bunun sadece bir |
00:51:18 |
Çocuk mu? |
00:51:21 |
Bu, Çizmebağı Bill Turner'ın oğlu. |
00:51:24 |
Tek çocuğu. Çaktın mı? |
00:51:27 |
Öyle mi? |
00:51:32 |
Kaldıraç mı demiştin? |
00:51:34 |
Ben rüzgar yön değiştirdi diyorum. |
00:51:37 |
Bize mürettebat bulacağım. Bu adada |
00:51:41 |
Umut fakirin ekmeği. |
00:51:43 |
- Alabildiğini al! |
00:51:44 |
- Alabildiğini al! |
00:52:10 |
Kaptanla yemek yiyeceksin |
00:52:15 |
Ona talebini yerine getirmeye |
00:52:19 |
Bunu diyeceğini söylemişti. |
00:52:22 |
Bu durumda mürettebatla |
00:52:26 |
Çıplak olarak. |
00:52:34 |
Tamam. |
00:52:51 |
Görgü kurallarına gerek yok, |
00:52:55 |
Acıkmış olmalısın. |
00:53:13 |
Şarabı dene. |
00:53:19 |
Elmalar. Onlardan ye. |
00:53:30 |
Zehirli. |
00:53:33 |
Seni öldürmem |
00:53:35 |
O halde beni bırak. Madalyonu aldın. |
00:53:42 |
Bunun ne olduğunu |
00:53:46 |
Korsan madalyonu. |
00:53:48 |
Bu, Aztek altını. |
00:53:51 |
Kortez'e bir taş sandıkta verilen |
00:53:58 |
Ordularıyla yol açtığı katliamı |
00:54:03 |
Ama Kortez'in gözü doymuyordu. |
00:54:06 |
Bu yüzden putperestlerin |
00:54:11 |
korkunç bir lanet etti. |
00:54:14 |
O taş sandıktan bir tek altın |
00:54:19 |
sonsuza dek cezalandırılacaktı. |
00:54:22 |
Sonsuza dek cezalandırılacaktı. |
00:54:24 |
Ben artık hayalet hikayelerine |
00:54:27 |
Peki. |
00:54:29 |
Hikayeyi ilk duyduğumda |
00:54:33 |
Orayı bilenlerin dışında |
00:54:36 |
Ölüm Adası'nda gömülü. |
00:54:39 |
Hazineyi bulduk. |
00:54:42 |
Sandık oradaydı. |
00:54:46 |
Hepsini aldık! |
00:54:48 |
Harcadık, takas ettik, |
00:54:50 |
içki, yiyecek ve zevk veren |
00:54:55 |
Ne kadar harcarsak |
00:55:00 |
içkiler zevk vermiyor. |
00:55:04 |
Yemekler ağzımızda küle dönüşüyor |
00:55:06 |
Yemekler ağzımızda küle dönüşüyor |
00:55:07 |
ve zevk veren tüm arkadaşlar |
00:55:13 |
Bizler lanetliyiz Bayan Turner. |
00:55:18 |
Açgözlülükle hareket ettik ama şimdi... |
00:55:21 |
bizi tüketiyor. |
00:55:34 |
Laneti sona erdirmenin |
00:55:41 |
Aztek altınının dağılan |
00:55:45 |
ve kan akıtılmalı. |
00:55:50 |
Sizin sayenizde |
00:55:55 |
Ya kan akıtılması? |
00:55:58 |
Bu yüzden |
00:56:01 |
Şimdilik. |
00:56:04 |
Elma? |
00:56:21 |
Merak ettim. Beni öldürdükten |
00:57:27 |
Bak! |
00:57:28 |
Ay ışığı gerçekten |
00:57:32 |
Biz yaşamıyoruz, |
00:57:35 |
Biz yaşamıyoruz, |
00:57:35 |
Ama ölü de değiliz. |
00:57:38 |
Çok uzun zamandır |
00:57:42 |
Çok uzun zamandır |
00:57:46 |
Çok uzun zamandır |
00:57:47 |
Hiçbir şey hissetmiyorum. |
00:57:49 |
Ne yüzümde rüzgarı, |
00:57:53 |
ne de bir kadının sıcaklığını. |
00:57:56 |
Hayalet hikayelerine inanmaya |
00:58:00 |
Birini yaşıyorsunuz! |
00:58:19 |
Neye bakıyorsunuz? |
00:58:22 |
Kaptanı duydunuz. |
00:58:30 |
Gözleriniz bayram etsin. |
00:58:35 |
Hepsi yeteneklidir |
00:58:38 |
ve de çılgındır. |
00:58:40 |
Yetenekli mürettebatın bu mu? |
00:58:49 |
- Sen, denizci! |
00:58:51 |
Bay tehlike içindeyken |
00:58:54 |
emirleri yerine getirme |
00:58:58 |
- Bay Cotton. Cevap ver! |
00:59:02 |
Zavallının dili kesildi. |
00:59:06 |
nasıl yaptığını kimse anlamadı. |
00:59:10 |
Bay Cotton'ın papağanı, |
00:59:14 |
Yelkenler şişti! |
00:59:18 |
"Evet" anlamına geldiğini sanıyoruz. |
00:59:20 |
Elbette öyle. Beğendin mi? |
00:59:23 |
Deli olduklarını kanıtladın. |
00:59:25 |
Bizim çıkarımız ne olacak? |
00:59:37 |
Anamaria! |
00:59:41 |
- Bunu hak etmemişsindir herhalde. |
00:59:45 |
- Teknemi çaldın! |
00:59:49 |
İzinsiz ödünç aldım ama |
00:59:54 |
- Fakat getirmedin! |
00:59:59 |
- Alacağım. |
01:00:01 |
Daha iyisini! |
01:00:02 |
- Şuradakini. |
01:00:06 |
Onu mu? |
01:00:11 |
Evet. Onu. |
01:00:13 |
- Ne diyorsunuz? |
01:00:14 |
Kabul! |
01:00:16 |
Demir al! |
01:00:18 |
Hayır. Gemiye kadın almak |
01:00:22 |
Almamak daha kötü olur. |
01:00:56 |
Çalışmayan bir pusulayla |
01:01:00 |
nasıl gideceğiz? |
01:01:02 |
Pusula kuzeyi göstermiyor, biz de |
01:01:17 |
Yelkenleri toplamalıyız. |
01:01:19 |
Biraz daha dayanabilir. |
01:01:23 |
Bu kadar keyiflenmenize |
01:01:27 |
Ona yetişiyoruz. |
01:01:43 |
Gitme vakti bebek. |
01:02:38 |
Ölüler konuşmaz. |
01:02:44 |
Bu geçitte kaç dürüst denizcinin |
01:03:04 |
Jack o pusulayı |
01:03:06 |
Tortuga'da ortaya çıkıp |
01:03:09 |
adam toplamadan önce |
01:03:12 |
Onunla o zaman tanıştım, |
01:03:16 |
Ne? |
01:03:20 |
- Bundan söz etmeyi unuttu. |
01:03:24 |
Kötü bir ders aldı. |
01:03:26 |
Denizdeki 3. günlerinde ikinci kaptan |
01:03:31 |
"Hazinenin yeri de." |
01:03:35 |
O gece isyan çıktı. |
01:03:39 |
Jack'i bir adaya bırakıp |
01:03:42 |
Tabii önce |
01:03:48 |
Demek tüm bunların nedeni... |
01:03:52 |
Nedeni falan yok bunun. |
01:03:55 |
Bir korsan bir adaya bırakılınca |
01:04:00 |
Kurtarılmaya ya da avlanmaya |
01:04:03 |
Üç hafta açlık |
01:04:06 |
o tabanca güzel görünmeye başlar. |
01:04:09 |
Ama Jack adadan kaçtı |
01:04:13 |
Onu sadece bir adam |
01:04:16 |
İsyan çıkaran ikinci kaptanı. |
01:04:18 |
- Barbossa. |
01:04:21 |
- Jack adadan nasıl kurtulmuş? |
01:04:25 |
Sığlıklara gitti ve |
01:04:29 |
ta ki denizdeki yaratıklar |
01:04:33 |
Dördüncü sabah birkaç deniz |
01:04:37 |
onları birbirine bağladı |
01:04:41 |
- Deniz kaplumbağası bağladı. |
01:04:47 |
İp olarak ne kullandı? |
01:04:54 |
İnsan saçı. |
01:04:56 |
Enseden. |
01:04:59 |
- Demir atın! |
01:05:02 |
Genç Bay Turner ve ben |
01:05:05 |
Kaptan. |
01:05:06 |
Ya en kötüsü olursa? |
01:05:09 |
- Yasaya uyun. |
01:05:37 |
- 10 yıldır ganimet topluyoruz. |
01:05:49 |
Lanetten kurtulduğumuzda |
01:05:52 |
ve sen yerine cuk oturan |
01:05:56 |
Bunun kıymıkları çok kötü batıyor. |
01:05:59 |
Ovmayı kes. |
01:06:19 |
En kötü şey olursa |
01:06:22 |
Korsan Yasası. |
01:06:25 |
Geride kalan herkes |
01:06:30 |
Hırsızlar arasında kahraman yok. |
01:06:33 |
Korsanlar hakkında |
01:06:35 |
korsan olma yolunda |
01:06:39 |
Birini hapisten kaçırdın, |
01:06:42 |
donanmanın gemisine el koydun, |
01:06:44 |
Tortuga'dan korsan |
01:06:49 |
ve hazine saplantın var. |
01:06:54 |
Doğru değil. Hazine saplantım yok. |
01:07:05 |
Her hazine |
01:07:07 |
Beyler, vakit geldi! |
01:07:10 |
Kurtuluşumuz yakın! |
01:07:14 |
- İşkencemiz sona ermek üzere. |
01:07:18 |
10 yıl boyunca sınandık |
01:07:20 |
ve burada bulunan her adam |
01:07:25 |
yüzlerce kez kanıtladı! |
01:07:29 |
Acı çektim! |
01:07:31 |
Cezalandırıldık, hepimiz |
01:07:40 |
İşte! |
01:07:44 |
Kortez'in lanetli hazinesi. |
01:07:50 |
Dağılan her parçasını |
01:07:55 |
Bunun dışında! |
01:07:56 |
- Jack! |
01:08:00 |
Uygun bir anı bekleyeceğiz. |
01:08:05 |
Ne zaman? Senin çıkarına |
01:08:09 |
Bir şey sorabilir miyim? |
01:08:12 |
Bana güvenmemeni gerektirecek |
01:08:16 |
Bize bir iyilik yap. Senin için zor |
01:08:21 |
Aptalca bir şey yapmamaya çalış. |
01:08:26 |
Aramızdan kimler, vahşilerin |
01:08:30 |
- Biz! |
01:08:34 |
Onun! |
01:08:37 |
Lanet kalkınca ilk olarak |
01:08:44 |
Bir sepet elma yiyeceğim! |
01:08:55 |
Kanla başladı. |
01:08:57 |
Kanla son bulacak. |
01:09:03 |
Üzgünüm Jack. |
01:09:15 |
Bu kadar mı? |
01:09:17 |
İsrafa gerek yok. |
01:09:55 |
İşe yaradı mı? |
01:09:57 |
- Bir fark hissetmiyorum. |
01:10:06 |
Ölmedin! |
01:10:09 |
Hayır. |
01:10:12 |
- Beni vurdu. |
01:10:14 |
Hala lanetliyiz! |
01:10:21 |
Sen! Hizmetçi! Baban, |
01:10:23 |
Baban William Turner mıydı? |
01:10:26 |
Hayır. |
01:10:27 |
Sekiz yıl önce İngiltere'den yola |
01:10:30 |
Damarlarında William Turner'ın kanı |
01:10:41 |
Siz ikiniz! |
01:10:46 |
Hayır! |
01:10:47 |
Madalyon ondaydı. |
01:10:50 |
Soyadının Turner olduğunu |
01:10:54 |
Bence bize yalan söyledi. |
01:10:58 |
Bizi buraya boşuna getirdin. |
01:11:00 |
Kimse beni eleştiremez, |
01:11:04 |
Onu kim suçlayabilir? Verdiğin |
01:11:11 |
Çizmebağı'nı denizin |
01:11:17 |
Buraya bizi getiren de sendin! |
01:11:21 |
Bana meydan okuyacak bir |
01:11:26 |
Bence boğazını kesip tüm kanını |
01:11:30 |
Evet! |
01:11:40 |
Madalyon! Onu almış! |
01:11:43 |
Peşine düşün, |
01:11:52 |
- Kürekler nerede? |
01:11:55 |
Kürekler gitmiş! |
01:12:07 |
Sen! |
01:12:09 |
- Ölmüş olman gerekirdi. |
01:12:22 |
Gözleme... |
01:12:25 |
Göz-le-le-li-li-me... |
01:12:30 |
Gözükme... |
01:12:31 |
Görünmez... Görüntü... |
01:12:34 |
Görünme... |
01:12:36 |
- Görüşme? |
01:12:39 |
Görüşme! |
01:12:40 |
Görüşme mi? |
01:12:43 |
Görüşme fikri kimden çıktıysa |
01:12:48 |
Fransızlar buldu. |
01:13:02 |
- Yine korsanlar? |
01:13:06 |
Bay Gibbs? |
01:13:07 |
Hey, evlat, Jack nerede? |
01:13:10 |
Jack Sparrow mu? |
01:13:14 |
Geride kaldı. |
01:13:22 |
Yasaya uyalım. |
01:13:25 |
Demir al! Yelkenleri indirin! |
01:13:28 |
Çabuk olun denizciler! |
01:13:35 |
O adadan kurtulmayı |
01:13:39 |
Beni o ıssız adaya |
01:13:43 |
en önemli şeyi unuttun. |
01:13:47 |
Ben Kaptan Jack Sparrow'um. |
01:13:49 |
Aynı hatayı tekrar |
01:13:54 |
Beyler, Kaptan Jack Sparrow'u |
01:13:58 |
Evet. |
01:14:00 |
Öldürün onu. |
01:14:02 |
Kızın kanı işe yaramadı, |
01:14:07 |
Ateş etmeyin! |
01:14:14 |
Kimin kanını istediğimizi |
01:14:18 |
Kimin kanını istediğinizi biliyorum. |
01:14:27 |
nasıl bir insan |
01:14:29 |
Bir korsan. |
01:14:32 |
Dur. İzninle. |
01:14:35 |
Teşekkürler. |
01:14:38 |
Barbossa'ya soyadın olarak |
01:14:42 |
Niye? |
01:14:46 |
Bilmem. |
01:14:48 |
Üzgünüm. Demirci elleri. |
01:14:51 |
- Sertler. |
01:14:59 |
Durma. |
01:15:08 |
Elizabeth. |
01:15:25 |
Bu senin. |
01:15:30 |
Beni kurtardıkları gün |
01:15:34 |
Babamın bir hediyesiydi. |
01:15:43 |
Niye aldın? |
01:15:46 |
Korsan olmandan korkuyordum. |
01:15:50 |
Korkunç olurdu. |
01:15:55 |
İhtiyaçları olan |
01:16:01 |
Babamın kanıydı. |
01:16:04 |
Benim kanım. |
01:16:11 |
- Bir korsanın kanı. |
01:16:27 |
Yani şimdi benim, bir kumsalda |
01:16:30 |
elimde sadece bir isim |
01:16:33 |
gemimle gidişini |
01:16:36 |
Hayır. |
01:16:37 |
Senin bir kumsalda, |
01:16:41 |
gemimle gidişimi seyretmeni bekliyorum, |
01:16:46 |
Çaktın mı? |
01:16:48 |
Bu durumda yine |
01:16:50 |
elimde sadece bir isim olacak |
01:16:55 |
İkimizden, isyan çıkarmamış |
01:17:00 |
Bu yüzden |
01:17:04 |
Aslında sana |
01:17:09 |
bana ihanet edip |
01:17:12 |
sizin gibi ben de lanetten |
01:17:16 |
Dünya çok tuhaf, değil mi? |
01:17:21 |
Kaptan! Avcıya yaklaşıyoruz. |
01:17:36 |
Aklıma bir fikir geldi Barbossa. |
01:17:39 |
Aramızda ateşkes ilan etsek, |
01:17:42 |
ve madalyonunu |
01:17:47 |
Bu tavırların yüzünden |
01:17:50 |
Ölüleri aramak daha kolaydır. |
01:17:54 |
Onu hücreye kapatın. |
01:18:08 |
Üçüncü yelkenleri bırakın! |
01:18:09 |
Bu rüzgarda |
01:18:13 |
- Neler oluyor? |
01:18:20 |
Bu, Karayiplerin |
01:18:23 |
Bizi yakaladıklarında |
01:18:26 |
- Bizim tabanımız daha yüksek, değil mi? |
01:18:28 |
O halde onları şu sığlıkta |
01:18:32 |
Çok uzun süre kaçmamız gerekmez. |
01:18:35 |
Gemiyi hafifletin! |
01:18:37 |
Atabileceğimiz her şeyi |
01:18:49 |
Anlaşılan bir sızıntı var. |
01:19:05 |
Ana yelkeni çekin! |
01:19:09 |
Küreklere geçin. |
01:19:38 |
Buna ihtiyacımız olacak. |
01:19:48 |
Şu ana kadar iyi bir plandı. |
01:19:50 |
Gibbs! |
01:19:52 |
Durmak zorundayız. |
01:19:55 |
- Topları doldurun! |
01:19:58 |
Ne olursa! Her şeyle! |
01:20:03 |
Topları doldurun! |
01:20:05 |
Bilyalı mermi! |
01:20:11 |
Çabuk olun! |
01:20:32 |
İnci iskele tarafından |
01:20:35 |
Bize hedef olmadan |
01:20:38 |
Sağ taraftaki demiri indirin. |
01:20:40 |
Sancak tarafındakini! |
01:20:42 |
- Sürpriz etkisi yapar. |
01:20:47 |
Jack kadar çılgın. |
01:20:49 |
Sancak demirini bırakın! |
01:20:51 |
Yapın yoksa toplarına |
01:21:12 |
Bırak! |
01:21:19 |
Demir tarayıp dönüyorlar. |
01:21:22 |
İskele alabanda! |
01:21:24 |
İskele alabanda! |
01:21:36 |
Gemiyi düzgün tut. |
01:21:44 |
- Şimdi! |
01:21:46 |
Hepsini ateşleyin! |
01:21:56 |
Gemimde delik açmayın! |
01:22:43 |
- Bize birkaç fikir daha lazım! |
01:22:47 |
- Şeytana rüşvet vermeliyiz! |
01:22:51 |
Onun peşinde değiller. |
01:22:55 |
Madalyon. |
01:23:17 |
Teslim olun, |
01:23:20 |
Kancaları hazır tutun! |
01:23:23 |
Borda etmeye hazırlanın! |
01:23:57 |
Tabanca ve kama! |
01:24:00 |
Koehler, Twigg, barut deposuna! |
01:24:02 |
Ötekiler de madalyonu getirsin! |
01:24:34 |
Aşağıdayım! |
01:24:54 |
Çok teşekkürler. |
01:25:08 |
Jack! |
01:25:10 |
Kahrolası boş! |
01:25:28 |
Bu hiç hoş değil. |
01:25:33 |
- Madalyon nerede? |
01:25:39 |
Sevgili William nerede? |
01:25:42 |
Will. |
01:25:46 |
Elizabeth! |
01:25:51 |
Maymun! |
01:25:58 |
Kımıldatamıyorum! |
01:26:02 |
Elizabeth! |
01:26:15 |
- Teşekkürler, Jack. |
01:26:18 |
Sen değil. Maymuna Jack adını taktık. |
01:26:22 |
Beyler! Hala umudumuz var! |
01:26:59 |
İçinizden herhangi biri "görüşme" |
01:27:03 |
bağırsaklarından kemer yaparım! |
01:27:14 |
Will. |
01:27:16 |
Seni Allahsız korsan! |
01:27:18 |
Tekrar hoş geldiniz bayan. |
01:27:20 |
Geçen kez konukseverliğimizden |
01:27:22 |
Şimdi bu nezaketi iade etmelisiniz. |
01:27:31 |
Barbossa! |
01:27:34 |
Will. |
01:27:38 |
Onu serbest bırak! |
01:27:40 |
Aklından ne geçiyor? |
01:27:43 |
Onu serbest bırak. |
01:27:45 |
Tek mermin var |
01:27:49 |
Aptalca bir şey yapma. |
01:27:53 |
Siz ölmezsiniz. Ben ölürüm. |
01:27:57 |
Bunun gibi. |
01:28:00 |
- Kimsin sen? |
01:28:03 |
Teyzemin ayrıldığı |
01:28:06 |
Güzel sesi vardır. Hadım. |
01:28:09 |
Adım Will Turner! |
01:28:13 |
Damarlarımda onun kanı var. |
01:28:16 |
Çizmebağı Bill'in birebir kopyası |
01:28:20 |
Dediklerimi yapın, |
01:28:22 |
yoksa tetiği çekerim ve denizin |
01:28:27 |
Şartlarınızı söyleyin Bay Turner. |
01:28:29 |
- Elizabeth serbest kalacak! |
01:28:32 |
Başka? |
01:28:35 |
Mürettebat da. |
01:28:43 |
Anlaştık. |
01:29:03 |
Barbossa, seni yalancı piç. |
01:29:07 |
Sakın şerefimi sorgulama. |
01:29:11 |
Yerini ve zamanını |
01:29:20 |
Bu kadar güzel bir şeyi |
01:29:25 |
Bu yüzden gitmeden |
01:29:32 |
Seni her zaman sevmiştim. |
01:29:37 |
Kara kalbine yakışır. |
01:29:41 |
Hala sıcak. |
01:29:46 |
Haydi bakalım. |
01:29:48 |
Haydi. |
01:29:53 |
Çok sürdü. |
01:30:04 |
Bunları aştığımızı |
01:30:08 |
Jack. Jack! |
01:30:12 |
Fark etmedin mi? |
01:30:14 |
Burası son yolculuğunda |
01:30:19 |
Fark ettim. |
01:30:21 |
Belki yine mucizevi bir |
01:30:25 |
Ama hiç sanmam. |
01:30:29 |
Haydi bakalım. |
01:30:32 |
Geçen sefer tek kurşunlu |
01:30:34 |
Vay canına, haklısın. |
01:30:38 |
Getirin haydi. |
01:30:42 |
İki kişi olduğumuza göre, beyefendinin |
01:30:47 |
Yine tek tabanca olacak, sen de |
01:30:51 |
ve kendin açlıktan ölürsün. |
01:31:17 |
O herifin gemimi alışını |
01:31:22 |
Bu adaya daha önce bırakılmıştın. |
01:31:27 |
Hangi amaçla küçük hanım? |
01:31:29 |
Siyah İnci gitti. Eğer o korsenin |
01:31:35 |
Zayıf ihtimal. |
01:31:37 |
...genç Bay Turner, sen ona ulaşana |
01:31:42 |
Sen Kaptan Jack Sparrow'sun. |
01:31:45 |
Doğu Hindistan Şirketi'nin yedi |
01:31:49 |
Nassau limanını tek atış |
01:31:52 |
Haberlerini okuduğum |
01:31:56 |
Geçen sefer nasıl kaçtın? |
01:32:04 |
Geçen sefer burada |
01:32:10 |
Geçen sefer... |
01:32:12 |
rom kaçakçıları bu adayı |
01:32:16 |
Geldiler ve beni |
01:32:19 |
Görünüşe bakılırsa |
01:32:22 |
Bunun için kahrolası arkadaşın |
01:32:27 |
Bu muydu yani? |
01:32:30 |
Meşhur Jack Sparrow'un |
01:32:34 |
Üç gün boyunca |
01:32:41 |
Karayipler'e hoş geldin tatlım. |
01:32:52 |
Biz şeytanız, kara koyunlarız |
01:32:55 |
Bulalım şişenin dibini, yo ho |
01:32:58 |
Yo ho, yo ho |
01:32:59 |
Korsanlık tam bana göre |
01:33:02 |
Bu şarkıya bayılıyorum! |
01:33:06 |
Çürük yumurtalarız! |
01:33:13 |
İnci'yi geri aldığımda, |
01:33:15 |
bunu tüm tayfalara öğreteceğim |
01:33:19 |
Latin Amerika'nın en korkulan |
01:33:23 |
Sade Latin Amerika'nın değil. |
01:33:26 |
Tüm okyanusun. |
01:33:30 |
Nereye istersek gideriz. |
01:33:33 |
Sadece omurga, gövde, |
01:33:36 |
Bir geminin buna ihtiyacı vardır. |
01:33:41 |
Siyah İnci aslında... |
01:33:45 |
özgürlüktür. |
01:33:49 |
Jack... |
01:33:50 |
Bu adada mahsur kalmak senin için |
01:33:56 |
Evet. |
01:33:57 |
Fakat bu sefer |
01:34:01 |
Ve manzara da |
01:34:06 |
Bay Sparrow! |
01:34:08 |
Böyle konuşmanıza izin verecek kadar |
01:34:13 |
Seni anlıyorum, tatlım. |
01:34:22 |
Özgürlüğe! |
01:34:26 |
Siyah İnci'ye! |
01:34:56 |
Hayır! |
01:34:57 |
Olamaz! Dur! |
01:35:00 |
Olamaz! Ne yapıyorsun? |
01:35:02 |
Tüm yiyecekleri, gölgeyi |
01:35:05 |
- Evet, rom gitti. |
01:35:08 |
Birincisi, saygın erkekleri, |
01:35:13 |
İkincisi, bu işaret |
01:35:16 |
Tüm Kraliyet Donanması |
01:35:18 |
Bunu görmemeleri için en ufak |
01:35:22 |
İyi de rom niye gitti? |
01:35:25 |
Sadece bekleyin Kaptan Sparrow. |
01:35:28 |
gözünüzü açık tutarsanız |
01:35:38 |
"Burada mahsur kalmak senin için |
01:35:42 |
Artık korkunç! |
01:35:51 |
Bundan sonra |
01:35:54 |
- Ama Will'i kurtarmalıyız. |
01:35:56 |
Artık güvendesin. Derhal |
01:35:59 |
korsanları izlemeyeceğiz. |
01:36:01 |
Onu ölüme mahkum ediyoruz. |
01:36:04 |
Çocuğun kaderi kötüymüş, korsanlığa |
01:36:09 |
Beni kurtarmak için. |
01:36:13 |
İzninizle profesyonel görüşümü |
01:36:17 |
İnci savaştan sonra bir hayli |
01:36:22 |
Bir düşünün. Siyah İnci. |
01:36:26 |
Karayiplerdeki son gerçek |
01:36:30 |
Bunu nasıl es geçersiniz? |
01:36:34 |
Sırf kendime değil, başkalarına hizmet |
01:36:38 |
Amiral, size yalvarırım, |
01:36:42 |
Düğün hediyesi olarak. |
01:36:44 |
Elizabeth? |
01:36:46 |
Amiral'in teklifini |
01:36:51 |
Evet. |
01:36:53 |
Bir düğün. Düğünlere bayılırım. |
01:36:58 |
Biliyorum. "Pranga takın", değil mi? |
01:37:04 |
Bay Sparrow, bu beyefendilerle |
01:37:08 |
bize Ölüm Adası'nın |
01:37:11 |
Sonra da "ölü kadar sessiz" |
01:37:17 |
- Anlatabildim mi? |
01:37:24 |
Titreyin keresteler. |
01:37:28 |
Cotton bir yeri unuttuğunu söylüyor. |
01:37:34 |
William Turner'ı tanır mıydın? |
01:37:37 |
İhtiyar Çizmebağı Bill, onu tanırdık. |
01:37:41 |
Jack Sparrow'a yaptıklarımız, isyan |
01:37:44 |
Jack Sparrow'a yaptıklarımız, isyan |
01:37:47 |
Yasa'ya uymadığını söyledi. |
01:37:50 |
Bu yüzden hazinenin bir parçasını |
01:37:55 |
Lanetli olmayı ve öyle kalmayı |
01:37:58 |
hak ettiğimizi söyledi. |
01:38:00 |
- Aptal herif. |
01:38:03 |
Tahmin edebileceğin gibi |
01:38:09 |
Kaptan bundan |
01:38:11 |
- Barbossa'nın ne yaptığını anlat. |
01:38:17 |
Kaptan, Çizmebağı'nın |
01:38:24 |
Çizmebağı'nın çizme bağı! |
01:38:25 |
Bill Bill Turner'ı son gördüğümüzde, |
01:38:31 |
hızlı bir dalış yapmakla meşguldü! |
01:38:35 |
Laneti kaldırmak için kanına |
01:38:39 |
İşte buna ironi denir. |
01:38:46 |
Getirin onu. |
01:38:53 |
Durum umurumda değil. |
01:38:56 |
Mağaralara yapılacak her saldırı |
01:38:59 |
Pusuyu siz kurarsanız |
01:39:02 |
Ben içeri girer, Barbossa ve adamlarının |
01:39:06 |
Adamlarınız Korkusuz'a döner |
01:39:12 |
Kaybedecek neyiniz var? |
01:39:14 |
Kurtulmak istemediğim hiçbir şey. |
01:39:18 |
Dürüst konuşmak gerekirse |
01:39:22 |
buna müstakbel Bayan Amiral dahil. |
01:39:26 |
- Kendi güvenliğiniz için. |
01:39:30 |
Korsanlar lanetli! |
01:39:33 |
Bunu zaten biliyor. Gemiye bir |
01:39:39 |
Bu Jack Sparrow'un işi! |
01:39:53 |
Endişelenecek bir şey yok. |
01:39:57 |
Bu sefer hata yok. O yarı Turner. |
01:40:04 |
Endişelense yeridir. |
01:40:20 |
- Affedersin. |
01:40:28 |
Jack! |
01:40:30 |
- Bu imkansız. |
01:40:33 |
Elizabeth nerede? |
01:40:36 |
Söz verdiğim gibi güvende. Norrington'la |
01:40:41 |
sen de söz verdiğin gibi |
01:40:43 |
Hepimiz sözümüzün eriyiz, |
01:40:49 |
Kapa çeneni! Sıra sende! |
01:40:54 |
- Bunu yapmak istemezsin. |
01:41:00 |
Senin cenazen. |
01:41:05 |
- Niye yapmak istemeyeyim? |
01:41:09 |
Donanmanın gururu |
01:41:14 |
hemen açıkta |
01:41:27 |
Burada ne işimiz var? |
01:41:30 |
Korsanlar hazırlıksız |
01:41:33 |
Onları çapraz ateşe alıp |
01:41:39 |
Niye Bay Sparrow'un yapın |
01:41:45 |
- Hani toplarla falan? |
01:41:52 |
Sence gerçeği söylemiyor muydu? |
01:41:55 |
Dinle ahbap. |
01:41:57 |
Adamlarına Korkusuz'a kürek |
01:42:01 |
Robert senin amcan, Tanny de teyzen. |
01:42:05 |
Filoyu oluşturan gemiler. |
01:42:08 |
Tabii ki büyük gemi sizin sancak |
01:42:11 |
İnci ne olacak? |
01:42:14 |
Beni kaptan ilan et, emrinde yelken |
01:42:19 |
ve kendini Amiral Barbossa olarak |
01:42:25 |
Karşılığında genci |
01:42:29 |
Hiç de değil. Hatta kesin öldür. |
01:42:34 |
Laneti kaldırmak için |
01:42:42 |
Örneğin... |
01:42:46 |
Norrington'ın adamlarını |
01:42:49 |
Hem de... |
01:42:50 |
her... |
01:42:52 |
birini. |
01:43:03 |
Adımı öğrendiğinden beri |
01:43:07 |
Evet. |
01:43:10 |
Ganimetin%50'sini isterim. |
01:43:13 |
- 15. |
01:43:14 |
25. |
01:43:16 |
Sana şapka alırım. |
01:43:20 |
Amiral. |
01:43:24 |
O halde anlaştık. |
01:43:27 |
Herkes kayıklara geçsin! |
01:43:30 |
Özür dilerim. Emirleri sen verirsin. |
01:43:34 |
Beyler... yürüyün! |
01:43:42 |
Kayık yok mu? |
01:44:40 |
Ateş etmeyin. |
01:44:45 |
Yunanlıların Truva'da |
01:44:49 |
Ama onlar elbise yerine |
01:45:06 |
Bir dakika lütfen. |
01:45:11 |
Elizabeth? |
01:45:15 |
Bugün çok iyi bir karar aldığını |
01:45:21 |
Seninle daha çok gurur duyamazdım. |
01:45:24 |
Ama yanlış nedenlerden dolayı alınan |
01:45:38 |
Teğmen. |
01:45:57 |
Elizabeth? |
01:46:00 |
Orada mısın? |
01:46:04 |
Beni dinliyor musun? |
01:46:32 |
Sen ne yaptın? |
01:46:35 |
Kes şunu. Zaten aptal gibiyim. |
01:46:39 |
İyi görünüyorsun ama. |
01:46:44 |
İyi mi? |
01:47:21 |
Doğrusu Jack, |
01:47:24 |
ama tahmini güç biri |
01:47:27 |
Dürüst değilim. Dürüst olmayan birinin |
01:47:32 |
asıl dürüst olanlara |
01:47:37 |
Çünkü asla ne zaman aptalca bir şey |
01:48:14 |
Artık yolun sonuna geldin ahbap. |
01:48:23 |
Evet. |
01:48:26 |
Önce ne yemek istersin? |
01:48:28 |
Bence hazır olmak için |
01:48:56 |
Bu da neydi? |
01:49:19 |
Bayan Elizabeth! |
01:49:40 |
Gemiye! Çabuk! |
01:49:50 |
Gemiye! |
01:49:55 |
Çekin! |
01:50:33 |
Beni yenemezsin Jack. |
01:50:58 |
Çok ilginç. |
01:51:10 |
Kendimi tutamadım. |
01:52:15 |
Üzgünüm! |
01:52:25 |
Şimdi ne olacak Jack Sparrow? |
01:52:27 |
İki ölümsüz olarak kıyamete |
01:52:33 |
Teslim olabilirsin. |
01:53:00 |
Hepiniz benimle gelin. Will o |
01:53:04 |
Hazır ve... çek! |
01:53:12 |
Yardımınıza ihtiyacım var! |
01:53:14 |
Her şey mubah. |
01:53:17 |
Cotton haklı. İnci'yi ele geçirdik. |
01:53:20 |
- Jack'i bırakacak mısınız? |
01:53:23 |
- Ayrıca Yasa'yı düşünmeliyiz. |
01:53:28 |
Siz korsansınız. Yasa |
01:53:32 |
Zaten onlar ilke! |
01:53:38 |
Kahrolası korsanlar! |
01:53:51 |
Bunu yapması normal mi? |
01:53:53 |
Gemimizi çalıyorlar. |
01:53:56 |
Kahrolası korsanlar! |
01:53:59 |
Bordalayın. |
01:54:09 |
Haydi! |
01:54:36 |
Gözüm! |
01:54:56 |
Sana acının anlamını öğreteceğim. |
01:54:58 |
Acıdan hoşlanır mısın? |
01:55:02 |
Korse giymeyi dene. |
01:55:13 |
Jack kimden yana? |
01:55:15 |
Şu anda mı? |
01:55:51 |
Haksızlık! |
01:56:15 |
O tabancayı on yıl taşıdın |
01:56:20 |
Boşa harcamadı. |
01:56:47 |
Çok... |
01:56:52 |
soğuk. |
01:57:53 |
Görüşme? |
01:57:56 |
- Gemi bizimdir beyler. |
01:58:06 |
Hurra! Hurra! |
01:58:44 |
Korkusuz'a dönmeliyiz. |
01:58:48 |
Nişanlın güvende olduğunu |
01:59:01 |
Uygun anı beklediysen... |
01:59:05 |
az önce geçti. |
01:59:08 |
Beni gemime bırakma |
01:59:17 |
Üzgünüm Jack. |
01:59:21 |
Doğru bildikleri şeyi yaptılar. |
01:59:40 |
Jack Sparrow... |
01:59:43 |
Kaptan Jack Sparrow. |
01:59:46 |
...Kraliyete karşı suçlarından dolayı. |
01:59:51 |
Bu suçlar bir hayli kabarık |
01:59:56 |
İçlerinden en kötüleri |
01:59:59 |
Korsanlık, kaçakçılık... |
02:00:02 |
Bu yanlış. |
02:00:04 |
Yasalar Amiral Norrington'ın elini |
02:00:09 |
...İspanyol donanması |
02:00:12 |
İngiltere Kilisesi'nden bir |
02:00:16 |
yanlış sancak altında seyir, |
02:00:21 |
kaçak avcılık, haydutluk, |
02:00:25 |
gasp, talan ve |
02:00:31 |
Bu suçlardan dolayı ölene kadar |
02:00:39 |
Tanrı ruhunuza acısın. |
02:00:41 |
Vali Swann. |
02:00:43 |
Amiral. |
02:00:46 |
Elizabeth. |
02:00:48 |
Sana bunu tanıştığımız andan |
02:00:54 |
Seni seviyorum. |
02:01:09 |
Çekilin! |
02:01:11 |
Askerler! |
02:01:12 |
Nefes alamıyorum. |
02:01:14 |
Elizabeth! |
02:01:19 |
Çekilin! |
02:02:31 |
Sonuçsuz bir kaçma girişimi |
02:02:35 |
ama senden değil. |
02:02:37 |
Port Royal'e döndüğümüzde |
02:02:40 |
Böyle mi teşekkür ediyorsun? |
02:02:45 |
- O bir korsan. |
02:02:49 |
Tüm yaptıklarım, celladın bir yerine |
02:02:54 |
Vicdanım rahat olacak. |
02:02:56 |
Yerini unutuyorsun Turner. |
02:03:01 |
Yerim burası, |
02:03:08 |
- Benimki de. |
02:03:12 |
Silahlarınızı indirin. |
02:03:20 |
Demek kalbin gerçekten |
02:03:24 |
Öyle. |
02:03:34 |
Kendimi iyi hissediyorum. |
02:03:38 |
Çok iyi bir yere vardık. |
02:03:40 |
Ruhsal, dinsel, |
02:03:46 |
Benim senden yana |
02:03:50 |
Bunu bil. |
02:03:55 |
Elizabeth. |
02:03:58 |
İlişkimiz asla |
02:04:02 |
Üzgünüm. |
02:04:06 |
Will. |
02:04:09 |
Güzel şapka. |
02:04:12 |
Dostlar. |
02:04:16 |
Bugünü hep hatırlayacaksınız, |
02:04:26 |
Salak! Darağacı dışında |
02:04:31 |
Gemi göründü! |
02:04:40 |
Ne yapmayı düşünüyorsunuz? |
02:04:43 |
Efendim! |
02:04:48 |
Nadiren de olsa, |
02:04:52 |
korsanlık yapmak gerekebilir. |
02:04:54 |
Ve korsanlık da doğru yol olabilir. |
02:05:02 |
Bay Turner. |
02:05:09 |
Yaptıklarımın sonucuna |
02:05:17 |
Bu çok güzel bir kılıç. |
02:05:22 |
Bunu yapan adamın |
02:05:23 |
hayatının tüm yönlerine |
02:05:30 |
Teşekkürler. |
02:05:34 |
Amiral! Sparrow ne olacak? |
02:05:39 |
Ona bir gün avans |
02:05:48 |
Evet... |
02:05:50 |
Demek seçtiğin yol bu, öyle mi? |
02:05:55 |
Sonuçta o bir demirci. |
02:05:59 |
Hayır. |
02:06:05 |
O bir korsan. |
02:06:42 |
Yasayı uygulamanız |
02:06:45 |
Onların daha çok |
02:06:53 |
Teşekkürler. |
02:06:56 |
Kaptan Sparrow. |
02:07:01 |
Siyah İnci sizindir. |
02:07:18 |
Güvertede toplanın deniz kurtları! |
02:07:25 |
Şimdi... beni ufka yaklaştırın. |
02:07:35 |
Gerçekten çürük yumurtalarız |
02:07:41 |
Bulalım şişenin dibini. Yo ho! |