Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl

it
00:00:09 LA MALEDlZlONE
00:00:30 Questa è la vita dei pirati
00:00:34 Noi siamo pirati e ci piace perché
00:00:39 Questa vita è fatta per noi
00:00:45 La spada, il corpo e il mare
00:00:49 l veri amici di noi pirati che...
00:00:54 Zitta, piccola!
00:00:58 Non vorrai mica attirarli, vero?
00:01:00 Signor Gibbs, basta così!
00:01:03 Cantava una canzone sui pirati!
00:01:05 Porta male cantare di pirati impegolati
00:01:09 - Parola mia.
00:01:13 - Andate pure.
00:01:15 Porta male anche avere una donna
00:01:20 A me piacerebbe conoscere un pirata.
00:01:24 Ricredetevi, Miss Swann.
00:01:29 Verrà il giorno in cui ogni uomo
00:01:33 avrà ciò che merita.
00:01:36 Poca corda e caduta sorda.
00:01:42 Apprezzo il vostro fervore,
00:01:44 ma ho timore degli effetti che potrebbe
00:01:49 Le mie scuse, governatore Swann.
00:01:51 - lnvece io lo trovo affascinante.
00:02:22 C'è un ragazzo nell'acqua!
00:02:26 Uomo in mare!
00:02:30 Una cima!
00:02:42 Respira ancora.
00:02:43 Maria, madre di Dio!
00:02:52 Cos'è successo?
00:02:55 Forse il deposito munizioni. Le navi
00:03:01 Con quale risultato? Lo pensano tutti,
00:03:05 Pirati!
00:03:08 Non ci sono prove!
00:03:12 Svegliate subito il capitano.
00:03:20 Elizabeth, accompagna tu il ragazzo.
00:03:23 Sarà il tuo incarico.
00:03:45 Non è niente.
00:03:50 Will Turner.
00:03:52 Veglierò io su di te, Will.
00:04:07 Tu sei un pirata!
00:04:09 Ti ha detto qualcosa?
00:04:10 Si chiama William Turner.
00:04:14 Sottocoperta.
00:05:23 Elizabeth!
00:05:26 Va tutto bene?
00:05:29 Sei presentabile?
00:05:30 Sì.
00:05:32 Sì?
00:05:34 Ancora in veste da camera a questora?
00:05:37 È una splendida giornata.
00:05:41 E ho un regalo per te.
00:05:46 - È bellissimo!
00:05:50 Se posso, qual è l'occasione?
00:05:52 A un padre serve un'occasione
00:05:56 Andate.
00:06:01 ln verità... Speravo che
00:06:06 La cerimonia?
00:06:08 Per la promozione
00:06:10 Lo sapevo!
00:06:12 ll commodoro Norrington,
00:06:15 Un vero gentiluomo, ne convieni?
00:06:20 Elizabeth? Come andiamo?
00:06:23 - È difficile da dire.
00:06:27 Le donne di Londra
00:06:32 Milord, avete visite.
00:06:51 Signor Turner! Che piacere rivedervi.
00:06:54 Buongiorno, signore.
00:07:04 La lama è in acciaio damasco.
00:07:10 Se permettete.
00:07:13 PerFettamente bilanciata. La lama ha
00:07:20 Stupenda. Dawero stupenda.
00:07:24 ll commodoro Norrington
00:07:28 Portate i miei complimenti
00:07:32 Certamente.
00:07:35 A un artigiano fa sempre piacere
00:07:39 Elizabeth!
00:07:43 Will! Ma che piacere!
00:07:48 - Proprio stanotte ti ho sognato.
00:07:51 - Non so quanto decoroso sia...
00:07:55 Come dimenticarlo, Miss Swann?
00:07:57 Quante volte devo chiederti
00:08:00 Un'altra ancora, Miss Swann.
00:08:03 Ecco, visto? Lui almeno
00:08:07 Ora dobbiamo andare.
00:08:10 Ossequi, signor Turner.
00:08:13 Andiamo!
00:08:17 Ossequi...
00:08:21 Elizabeth.
00:09:14 QUESTO È
00:09:50 Fermo dove siete, voi!
00:09:53 Uno scellino
00:09:58 E mi occorre il vostro nome.
00:10:02 Vogliamo fare tre scellini
00:10:09 Benvenuto a Port Royal, signor Smith.
00:10:46 Due passi... marsc'!
00:10:50 Dietro... front!
00:10:54 Presentatarm!
00:11:20 Questo molo è zona vietata ai civili.
00:11:23 Sono desolato, non lo sapevo.
00:11:31 Pare ci sia un grande e solenne
00:11:34 Come mai due distinti gentiluomini
00:11:40 Dobbiamo sorvegliare il molo
00:11:43 Degna occupazione, di sicuro,
00:11:49 rende questaltra un po' superFlua.
00:11:52 La Dauntless è potente in queste acque,
00:11:55 ma non c'è nave che stia alla pari
00:11:58 lo so di una molto veloce.
00:12:03 La Perla Nera.
00:12:06 Non c'è nave esistente
00:12:11 La Perla Nera esiste però.
00:12:13 - No, direi di no.
00:12:17 - L'hai vista?
00:12:19 - No che non l'hai vista!
00:12:22 Tu hai visto una nave con vele nere,
00:12:27 comandata da un uomo così malvagio
00:12:33 - No.
00:12:35 Ma io ho visto
00:12:38 A una nave
00:12:41 e che non è comandata
00:12:44 è proibito avere le vele nere, quindi
00:12:48 È questo che dici?
00:12:50 No.
00:12:52 Ho ragione, non c'è nave esistente
00:13:01 Tu! Vattene via da lì!
00:13:06 Mi spiace, ma è una così bella barca.
00:13:10 - Qual è il vostro nome?
00:13:13 Con quali propositi siete
00:13:17 - E niente fandonie!
00:13:21 lntendo requisire una nave,
00:13:24 razziare, saccheggiare
00:13:27 - Ho detto niente fandonie!
00:13:31 Se fosse la verità,
00:13:34 Oppure sapevo che non mi avreste
00:13:48 Mi concedete un momento?
00:13:58 Siete adorabile, Elizabeth.
00:14:03 Vi chiedo scusa se vi sembrerò ardito,
00:14:10 Questa promozione ha posto in chiara
00:14:18 Un matrimonio con una bella donna.
00:14:21 E voi siete diventata una bella donna.
00:14:25 Non respiro!
00:14:26 Sì, anch'io sono un po' nervoso.
00:14:32 E mi hanno fatto capitano.
00:14:36 Elizabeth?
00:14:40 Elizabeth!
00:14:43 Gli scogli!
00:14:48 - Andate a salvarla?
00:14:52 Siete l'orgoglio della marina del Re!
00:15:10 Cos'è stato?
00:15:53 L'ho presa!
00:15:55 - Non respira!
00:16:03 - lo non ci avrei mai pensato.
00:16:12 Dove l'avete preso?
00:16:16 ln piedi.
00:16:20 Elizabeth!
00:16:22 - Stai bene?
00:16:29 - Sparategli!
00:16:31 Commodoro, dawero volete uccidere
00:16:40 Un grazie è dobbligo.
00:16:47 Avete avuto a che fare con la Compagnia
00:16:52 lmpiccatelo!
00:16:53 Tenetelo sotto tiro.
00:16:57 Bene, bene.
00:17:01 Capitano Jack Sparrow,
00:17:03 Non vedo la vostra nave... 'Capitano'.
00:17:06 La sto comprando. Guarda un po'.
00:17:09 Ha detto che è qui per requisirne una.
00:17:11 Aveva detto la verità.
00:17:17 Niente polvere da sparo né colpi.
00:17:21 Una bussola che non punta a nord.
00:17:28 Questa forse mi aspettavo
00:17:33 Siete senza dubbio
00:17:37 Ma di me si ricordano almeno.
00:17:41 Commodoro, devo protestare!
00:17:43 Cautela, tenente.
00:17:45 Questuomo mi ha salvato la vita!
00:17:47 Una buona azione non basta a redimere
00:17:51 - Sembra bastare a condannarlo.
00:17:55 Ebbene.
00:17:58 - Non sparate!
00:18:01 Commodoro Norrington,
00:18:05 Commodoro.
00:18:10 - Elizabeth... Elizabeth, vero?
00:18:12 Miss Swann, se non vi dispiace.
00:18:19 Sempre se non vi dispiace.
00:18:37 Attenta ai miei gioielli, tesoro.
00:18:39 - Siete spregevole.
00:18:43 lo ho salvato la vostra vita,
00:18:46 Signori, Milady,
00:18:50 come il giorno
00:18:52 Capitano Jack Sparrow!
00:19:12 - Ora potete sparargli.
00:19:23 Corretegli dietro!
00:19:39 Prendetelo!
00:19:41 Gillette, il signor Sparrow
00:19:46 Non vorrei che non si presentasse.
00:19:51 Su per le scale!
00:19:54 Muovetevi!
00:21:25 Tu sei dove ti ho lasciato.
00:21:33 Tu invece no.
00:21:45 Sei quello a cui danno la caccia.
00:21:47 ll pirata!
00:21:49 Hai un che di familiare.
00:21:52 Vado famoso per
00:21:56 Sarebbe un peccato rovinarti la fama.
00:22:04 Credi sia saggio, ragazzo?
00:22:10 Hai minacciato Miss Swann.
00:22:14 Solo un pochino.
00:22:28 Sai ciò che fai. Splendida forma.
00:22:34 Un passo qui...
00:22:37 Molto bene.
00:22:39 E ora un passo indietro.
00:22:46 Ciao.
00:23:06 Ma che giochino divertente.
00:23:08 Quello che non mi diverte
00:23:12 Solo che ora... sei disarmato.
00:23:36 Chi le fa tutte queste?
00:23:39 lo.
00:23:41 E ci faccio esercizio tre ore al giorno.
00:23:46 È ora che ti trovi una ragazza, amico.
00:23:55 O potrebbe darsi che ti eserciti tre ore
00:23:59 e non sei capace di corteggiarla
00:24:03 Non sarai mica un eunuco?
00:24:05 Mi esercito tre ore al giorno così
00:25:24 - Giochi sporco!
00:25:29 - Spostati!
00:25:31 Per favore?
00:25:33 No! Non posso farmi da parte
00:25:39 Questo colpo non è per te.
00:25:51 Eccolo! Da questa parte!
00:25:55 Signor Brown, avete collaborato
00:26:00 Ho fatto solo il mio dovere civico.
00:26:04 Ricorderemo questo giorno come il giorno
00:26:09 Portatelo via.
00:26:11 *
00:26:16 - Andiamo, bello. Vieni qui.
00:26:22 Vieni qui, bello!
00:26:24 Potete andare avanti in eterno.
00:26:28 Scusa se ancora non ci siamo
00:26:39 Ecco qui. Oggi è stata
00:26:43 Sospettavo che il commodoro
00:26:48 lntendevo essere minacciata da
00:26:53 Sì, dawero terribile.
00:26:55 Ma... il commodoro si è dichiarato!
00:26:58 È un ottimo partito,
00:27:02 È un ottimo partito.
00:27:04 Ed è un uomo dabbene.
00:27:07 L'uomo
00:27:11 Anche Will Turner...
00:27:15 Adesso osi troppo.
00:27:17 Vi chiedo perdono.
00:28:07 Mia figlia vi ha dato una risposta?
00:28:10 No.
00:28:12 Ha avuto una giornata pesante, direi.
00:28:16 - Tempo spettrale, non è vero?
00:28:21 Cos'è?
00:28:23 Una cannonata!
00:28:27 Rispondete al fuoco!
00:28:29 lo li conosco questi cannoni.
00:28:36 È la Perla.
00:28:38 La Perla Nera?
00:28:42 Ho sentito certe storie.
00:28:44 Depreda navi e insediamenti
00:28:48 - Nessuno soprawive al suo passaggio.
00:28:51 E queste storie da dove provengono?
00:29:17 Mamma!
00:30:23 - Mirate alla lampa dei cannoni.
00:30:25 Sparate da prua e da poppa.
00:30:30 Governatore.
00:30:35 È un ordine.
00:30:54 No!
00:30:55 Salve, amico.
00:31:00 Lassù!
00:31:11 Miss Swann,
00:31:14 - Cosa?
00:31:17 Qua dentro!
00:31:19 Non ti hanno vista.
00:31:32 Ti ho presa!
00:31:39 No! Scotta. Sto bruciando!
00:31:42 Andiamo!
00:31:47 Andiamo.
00:32:24 Lo so che ci sei, bambolina.
00:32:29 - Bambolina!
00:32:32 Ti prometto che non ti faremo del male.
00:32:36 Ti troveremo, bambolina.
00:32:39 Hai qualcosa di nostro
00:32:49 È l'oro ciò che ci chiama.
00:32:52 L'oro.
00:32:59 Ciao, bambolina.
00:33:02 Parley.
00:33:04 - Cosa?
00:33:07 Secondo il codice della fratellanza,
00:33:13 Conosco il codice.
00:33:14 Non vi è concesso torturarmi
00:33:18 - Bruci all'inferno il codice.
00:33:23 E lo vedrà, senza fiatare.
00:33:26 Dobbiamo rispettare il codice.
00:33:39 Di' il tuo ultimo addio!
00:33:45 Addio.
00:33:50 - Cammina.
00:34:01 Levati di mezzo!
00:34:15 Condoglianze.
00:34:39 Su, cagnetto!
00:34:42 Sono il tuo vecchio zio Jack.
00:34:48 Quanto sei bravo.
00:34:52 Così, cagnetto!
00:34:54 Andiamo, rognosissimo bastardo!
00:34:59 No! Non volevo!
00:35:09 Questa non è l'armeria!
00:35:12 Bene, bene, bene. Guarda chi abbiamo
00:35:19 L'ultima volta che ti ho visto
00:35:21 eri tutto solo su un'isola dimenticata
00:35:28 Le sue sorti non sono molto migliorate.
00:35:30 Vogliamo parlare delle vostre sorti,
00:35:34 ll girone peggiore dell'inferno è
00:35:42 Allora la maledizione esiste.
00:35:46 - lnteressante.
00:35:57 È molto interessante.
00:36:33 Non sapevo che prendevamo prigionieri.
00:36:35 Ha invocato il diritto
00:36:39 - Sono qui per...
00:36:43 E tu non alzerai una mano su
00:36:48 Sì, signore.
00:36:52 Vi porgo le mie scuse.
00:36:55 Capitano Barbossa... Sono qui per
00:37:01 Quante parole altisonanti.
00:37:06 - Cos'è che volete?
00:37:12 Non sono incline a ottemperare
00:37:16 Vuol dire “no“.
00:37:20 Molto bene.
00:37:23 Lo darò al mare.
00:37:29 Le mie stive traboccano di bottini.
00:37:34 Perché?
00:37:36 È quello che state cercando.
00:37:40 L'ho vista otto anni fa
00:37:42 Voi dite?
00:37:46 Bene. Visto che non ha valore,
00:37:52 No!
00:38:04 Avete un nome, mia cara?
00:38:07 Elizabeth... Turner.
00:38:15 Miss Turner!
00:38:18 - Turner!
00:38:24 E come può una domestica possedere
00:38:30 Non l'ho rubato,
00:38:33 Consegnatemelo. Noi faremo rotta altrove
00:38:51 E il patto?
00:38:55 Fate tacere i cannoni, issate le
00:38:59 Dovete riportarmi a terra.
00:39:02 Primo...
00:39:04 ll patto non prevedeva il vostro ritorno
00:39:08 E secondo, dovete essere un pirata
00:39:12 E terzo, il codice è più
00:39:17 Benvenuta a bordo della Perla Nera,
00:39:41 Hanno preso Elizabeth!
00:39:43 Signor Murtogg, porti via questuomo.
00:39:46 Bisogna riuscire a scovarli.
00:39:49 Da dove proponete di cominciare?
00:39:51 Se avete qualunque informazione
00:39:57 Quel Jack Sparrow.
00:40:01 L'ha menzionata di sfuggita.
00:40:04 Chiedetegli dove si trova!
00:40:07 No.
00:40:09 l pirati non l'hanno liberato,
00:40:15 Stabiliremo la probabile rotta...
00:40:18 Non basta!
00:40:20 Signor Turner, voi non siete un militare
00:40:28 E questo non è il momento
00:40:33 Non commettete l'errore di pensare
00:40:42 Andiamo.
00:40:48 - Tu! Sparrow!
00:40:51 Conosci bene la Perla Nera?
00:40:53 - Ne ho sentito parlare.
00:40:56 Dove getta l'ancora?
00:41:02 Capitan Barbossa e la sua ciurma di
00:41:08 È un'isola introvabile, a parte
00:41:14 Quella è una vera nave e quindi dovrà
00:41:20 - Perché lo chiedi a me?
00:41:23 Vuoi tramutarti in un pirata anche tu.
00:41:27 Mai!
00:41:31 - Hanno preso Miss Swann.
00:41:35 Capisco!
00:41:37 Se hai intenzione di partire,
00:41:40 e conquistare così il cuore della dama,
00:41:44 lo non vedo profitto per me.
00:41:47 - Ti tirerei fuori di qui.
00:41:50 Queste celle le ho costruite io.
00:41:55 Con la leva giusta e l'applicazione
00:42:03 - Come ti chiami?
00:42:08 Diminutivo di William, immagino.
00:42:12 Scommetto che l'hai preso da tuo padre.
00:42:16 Sì.
00:42:19 Signor Turner, ho cambiato idea.
00:42:22 Se mi fai uscire di qui,
00:42:25 che ti condurrò fino alla Perla Nera,
00:42:29 Abbiamo un accordo?
00:42:34 - Accetto.
00:42:41 - Muoviti! Potrebbero aver sentito.
00:42:50 Ruberemo una nave?
00:42:54 - Quella nave?
00:42:56 Siamo qui per “requisire“ quella nave.
00:43:01 Parliamo un po' degli affari tuoi
00:43:04 Quella ragazza, quanto sei pronto
00:43:08 - Morirei per lei.
00:43:31 Non so se è pazzia o genialità.
00:43:34 È impressionante quanto spesso
00:44:06 Vi conviene stare calmi!
00:44:10 Fermi! Siete presi!
00:44:14 Non potete governare in due questa nave.
00:44:20 Figliolo...
00:44:25 Comprendi?
00:44:30 - Commodoro!
00:44:35 Commodoro! Hanno preso la nave!
00:44:38 Sparrow e Turner!
00:44:41 Awentato, Turner. Troppo awentato.
00:44:46 Quello è, senza dubbio,
00:44:53 Stanno arrivando.
00:44:59 Accostate!
00:45:07 Controllate ogni cabina e stiva,
00:45:26 Tornate subito sull'lnterceptor!
00:45:34 Grazie, commodoro, per averci aiutati.
00:45:38 Non ce l'avremmo mai fatta da soli.
00:45:44 lssate la gabbia.
00:45:46 Con questo vento,
00:45:48 Non m'interessa prenderli,
00:45:51 Armate i cannoni!
00:45:54 Vuole che spariamo
00:45:57 Preferisco vederla sul fondo dell'oceano
00:46:02 Commodoro!
00:46:09 Abbandonate la nave!
00:46:17 Quello è il miglior pirata
00:46:20 Così sembrerebbe.
00:46:23 *
00:46:31 Quandero piccolo in lnghilterra,
00:46:35 Dopo la sua morte,
00:46:40 Ma dawero?
00:46:43 Mio padre, Bill Turner?
00:46:46 Dopo aver saputo il mio nome
00:46:49 Era quello che volevo e non ho indagato.
00:46:51 Non sono uno sciocco.
00:47:01 Lo conoscevo. Forse ero uno dei pochi
00:47:05 Tutti gli altri
00:47:08 Sputafuoco?
00:47:10 Un brav'uomo. Un bravo pirata.
00:47:14 Menzogne. Era un mercante. Un uomo
00:47:20 Era un pirata della peggior specie.
00:47:23 Mio padre non era un pirata!
00:47:27 Mettila via, figliolo.
00:47:31 Tu hai ignorato tutte le regole.
00:47:35 Così non è che mi incoraggi
00:47:45 Mentre stai appeso lì, fai attenzione.
00:47:48 Sono solo due le regole
00:47:51 quello che un uomo può
00:47:55 O tu puoi accettare che tuo padre fosse
00:48:00 Ma hai sangue pirata nelle vene,
00:48:04 lo posso lasciarti annegare,
00:48:07 ma non posso portare la nave fino
00:48:11 Quindi...
00:48:17 Puoi navigare
00:48:21 O non puoi?
00:48:25 Tortuga?
00:48:27 Tortuga.
00:48:51 È una vita grama
00:48:53 il dolce e prolifero profumo
00:48:58 Tu che ne dici?
00:49:03 - È persistente.
00:49:06 se ogni città fosse come questa,
00:49:12 Scarlett!
00:49:16 Non so se me lo meritavo.
00:49:18 Giselle.
00:49:20 - Chi era quella?
00:49:23 Questo forse me lo meritavo.
00:49:27 Che tu sia maledetto, vigliacco!
00:49:33 Madre mia!
00:49:35 Jack!
00:49:37 Lo sai che non dovresti svegliare
00:49:40 - Porta male.
00:49:43 L'uomo che l'ha svegliato
00:49:47 L'uomo che dormiva beve e ascolta la
00:49:54 Sì, dovrebbe funzionare.
00:50:00 Dannazione! Sono già sveglio!
00:50:02 Era per l'odore.
00:50:14 Tieni gli occhi aperti.
00:50:23 Allora, qual è la natura
00:50:27 Sono sulle tracce della Perla Nera.
00:50:33 So dove trovarla e come conquistarla.
00:50:37 Jack, è uno sforzo inutile.
00:50:40 Sai meglio di me quello
00:50:43 E so anche ciò
00:50:46 Ora mi serve una ciurma.
00:50:49 Capitan Barbossa non tollera
00:50:53 Per fortuna io non sono uno sciocco.
00:50:56 Provamelo. Perché pensi che Barbossa
00:51:01 Ti dico soltanto
00:51:19 ll ragazzo?
00:51:22 È il figlio di Sputafuoco Bill Turner.
00:51:26 ll suo unico figlio. Comprendi?
00:51:28 Ma dawero?
00:51:33 Leve, dici tu.
00:51:35 lo dico che il vento sta cambiando.
00:51:38 La ciurma te la procuro io.
00:51:43 Lo spero.
00:51:45 - Prendi quello che puoi!
00:52:11 Cenerete col capitano.
00:52:16 Riferitegli che non sono incline
00:52:21 Ha detto che l'avreste detto.
00:52:23 E ha anche detto che se l'aveste detto,
00:52:27 E l'avreste fatto nuda.
00:52:35 Bene.
00:52:52 Non c'è bisogno di tante cerimonie,
00:52:57 Sarete affamata.
00:53:15 Assaggiate il vino.
00:53:20 E sentite il sapore
00:53:31 È awelenata.
00:53:34 Non avrebbe senso uccidervi.
00:53:37 Allora liberatemi. Ora che avete
00:53:44 Voi non sapete che cosa sia, vero?
00:53:47 È il medaglione di un pirata.
00:53:49 Questo è oro azteco.
00:53:52 Uno degli 88z identici pezzi consegnati
00:54:00 Per porre un freno al tremendo massacro
00:54:04 Ma l'avidità di Cortés era insaziabile.
00:54:07 Fu così che gli dei
00:54:13 un'orrenda maledizione.
00:54:16 Ogni mortale che sottragga
00:54:21 verrà punito per l'eternità.
00:54:25 J
00:54:29 Già.
00:54:31 È quello che pensai la prima volta
00:54:34 Era seppellito
00:54:37 per chiunque non sappia dove sia.
00:54:40 Riuscimmo a trovarla.
00:54:43 C'era il forziere. Con dentro l'oro.
00:54:47 E lo prendemmo!
00:54:50 Spendemmo e scambiammo,
00:54:52 sperperammo tutto in cibo,
00:54:56 Ma più ne buttavamo via,
00:55:02 che il bere non ci dissetava.
00:55:05 ll cibo si trasformava in cenere
00:55:09 e la migliore compagnia del mondo
00:55:15 J
00:55:19 Spinti dalla nostra bramosia, ma ora...
00:55:22 da essa medesima consumati.
00:55:35 C'è un solo modo
00:55:42 Tutti i numerosi pezzi sottratti
00:55:47 e il sangue ripagato.
00:55:51 J
00:55:57 E per il sangue da ripagare?
00:55:59 È per questo
00:56:02 Non ancora.
00:56:05 Una mela?
00:56:23 Sono curioso. Dopo avermi ucciso,
00:57:28 Guardate!
00:57:30 La luna ci mostra
00:57:33 Non siamo tra i vivi
00:57:37 Ma non siamo nemmeno morti.
00:57:39 Troppo a lungo ho dovuto patire la sete
00:57:43 Troppo a lungo sono stato affamato
00:57:48 Non sento niente.
00:57:50 Né il vento sul mio volto,
00:57:54 né il calore della carne di una donna.
00:57:57 Cominciate a credere
00:58:02 Ci siete dentro!
00:58:21 Che cos'avete da guardare?
00:58:23 Avete sentito il capitano.
00:58:31 Deliziatevi gli occhi, capitano.
00:58:36 Ogni uomo vale quel che costa,
00:58:39 e in più è pazzo.
00:58:41 Questa sarebbe
00:58:50 - Voi, marinaio!
00:58:52 Signor Cotton, avreste il coraggio
00:58:55 e restare saldo davanti
00:58:59 - Signor Cotton. Rispondete!
00:59:03 Gli hanno mozzato la lingua. Così ha
00:59:07 Nessuno sa come ha fatto.
00:59:12 Signor pappagallo di Cotton,
00:59:16 Metti le vele!
00:59:19 Comunemente,
00:59:22 Certo che è un sì. Soddisfatto?
00:59:25 Hai dimostrato che sono pazzi.
00:59:27 E quale sarà la nostra parte?
00:59:39 Anamaria!
00:59:42 - Scommetto che non te lo meritavi.
00:59:46 - Mi hai rubato la barca!
00:59:51 Un prestito senza permesso, ma con tutte
00:59:56 - Ma non l'hai fatto!
01:00:00 - Contaci.
01:00:02 Una più bella!
01:00:04 - Quella.
01:00:08 Quella?
01:00:12 Sì. Quella.
01:00:14 - Che dite voi?
01:00:16 Sì!
01:00:17 Levate le ancore!
01:00:19 No, porta sfortuna
01:00:23 Porterebbe peggio non averla.
01:00:58 Come raggiungiamo un'isola
01:01:01 con una bussola che non funziona?
01:01:03 La bussola non punta a nord, ma noi
01:01:18 Dovremmo ammainare le vele, signore.
01:01:20 Può resistere un altro po'.
01:01:24 Cos'è che vi mette
01:01:28 Li stiamo raggiungendo.
01:01:44 È arrivata l'ora, bambolina.
01:02:33 *
01:02:39 l morti non parlano.
01:02:46 Tremo al pensiero di quanti uomini
01:03:05 Com'è entrato in possesso
01:03:08 Non si sa molto di Jack
01:03:11 per mettersi in cerca del tesoro
01:03:13 Non lo conoscevo quando
01:03:17 Cosa?
01:03:22 - Questo non me l'ha detto.
01:03:26 Ha imparato una dura lezione.
01:03:28 Prima della partenza, il primo ufficiale
01:03:32 “Anche il luogo del tesoro.“
01:03:37 Quella notte, si sono ammutinati.
01:03:40 Abbandonarono Jack
01:03:43 Ma prima avrebbe perso
01:03:49 Ecco perché è sempre tutto...
01:03:54 Non c'entra niente. Lui è così.
01:03:56 Quando si abbandona un pirata, gli si dà
01:04:02 Non è che serva a cacciare
01:04:04 Ma dopo tre settimane
01:04:08 quella pistola
01:04:11 Ma Jack è scappato dall'isola
01:04:14 Non lo userà, però,
01:04:18 L'ammutinato, il suo primo ufficiale.
01:04:20 - Barbossa.
01:04:23 - Come ha fatto a scappare dall'isola?
01:04:26 Si appostò nell'acqua bassa,
01:04:30 finché le creature marine di ogni sorta
01:04:35 ll quarto giorno, agguantò
01:04:39 le legò assieme e fabbricò una zattera.
01:04:43 - Legò una coppia di tartarughe.
01:04:48 Cosa usò per tenerle insieme?
01:04:56 Peli umani.
01:04:58 Quelli della mia schiena.
01:05:00 - Gettate le ancore!
01:05:04 lo e il giovane Turner
01:05:07 Capitano.
01:05:08 Se dovesse accadere il peggio?
01:05:10 - Rispetta il codice.
01:05:39 - Dieci anni ad ammassare il bottino.
01:05:50 Quando la maledizione sarà tolta,
01:05:54 e ti potrai comprare un occhio
01:05:57 Questo si scheggia
01:06:01 Non te lo strofinare.
01:06:21 Quale codice deve rispettare Gibbs
01:06:24 ll codice dei pirati.
01:06:26 Ogni uomo che indietro rimane
01:06:31 Non ci sono eroi tra i ladri, eh?
01:06:35 Hai una visione sprezzante dei pirati
01:06:37 ma stai per diventare
01:06:40 Liberi un uomo di cella,
01:06:43 requisisci una nave della flotta,
01:06:46 timbarchi con una ciurma
01:06:50 e hai una vera ossessione per il tesoro.
01:06:56 Questo non è vero.
01:07:06 Non tutti i tesori
01:07:09 Signori, è giunta l'ora!
01:07:12 La salvezza è vicina!
01:07:16 - Stiamo per porre fine al tormento!
01:07:19 Per dieci anni
01:07:21 e ognuno di voi ha dimostrato
01:07:27 E cento volte ancora!
01:07:31 Abbiamo sofferto!
01:07:33 Gli dei ci hanno puniti con una durezza
01:07:41 Eccolo qui!
01:07:46 ll tesoro maledetto di Cortés.
01:07:51 Abbiamo restituito ogni singolo
01:07:56 Salvo questo!
01:07:58 - Jack!
01:08:01 Attendiamo il momento più opportuno.
01:08:06 Cioè quando?
01:08:11 Permetti una domanda?
01:08:14 Ti ho mai dato motivo
01:08:17 Fammi un favore. Lo so che è difficile
01:08:22 E cerca di non far nulla di stupido.
01:08:28 Abbiamo noi offerto il sacrificio
01:08:31 - Sì!
01:08:35 ll suo!
01:08:39 Sapete cosa farò non appena
01:08:45 Mangerò tante mele da scoppiare!
01:08:56 È iniziata col sangue.
01:08:58 E finirà col sangue.
01:09:04 Scusa, Jack.
01:09:17 Tutto qui?
01:09:19 Odio lo spreco.
01:09:57 Ha funzionato?
01:09:58 - lo non sento differenze.
01:10:08 Non sei morto!
01:10:10 No.
01:10:13 - Potevi uccidermi.
01:10:16 Su di noi c'è ancora la maledizione!
01:10:22 Tu! Parla!
01:10:25 Tuo padre era William Turner?
01:10:28 No.
01:10:29 Dov'è suo figlio?
01:10:32 Quello nelle cui vene scorre il sangue
01:10:42 Voi due!
01:10:48 No!
01:10:49 Aveva il medaglione.
01:10:52 Ha detto di chiamarsi Turner.
01:10:56 Forse ha mentito.
01:11:00 Ci avete portati qui inutilmente.
01:11:02 Non accetterò critiche
01:11:06 Ha ragione. Ogni vostra decisione
01:11:12 L'avete gettato
01:11:18 E voi ci avete condotti in questo posto!
01:11:23 Se c'è un codardo qui
01:11:27 lo dico di tagliarle la gola e di
01:11:32 Sì!
01:11:42 ll medaglione! Se l'è ripreso!
01:11:45 Riportatela qui, branco di ingrati!
01:11:54 - Dove sono i remi?
01:11:57 l remi sono scomparsi! Trovateli!
01:12:08 Tu!
01:12:11 - Tu dovresti essere morto.
01:12:24 Pearlie...
01:12:26 Palu-li-la-la-lulu...
01:12:31 Parlili...
01:12:33 Postip... Parli...
01:12:35 Partner...
01:12:38 - Parley?
01:12:41 Parley!
01:12:42 Parley?
01:12:44 Che sia dannato quel caprone
01:12:50 Sicuramente un francese.
01:13:03 - Ora basta pirati.
01:13:07 Signor Gibbs?
01:13:09 Ehi, ragazzo, dov'è Jack?
01:13:11 Jack Sparrow?
01:13:15 È rimasto indietro.
01:13:24 Rispettate il codice.
01:13:26 Salpate le ancore! lssate le vele!
01:13:29 Muovetevi, cialtroni!
01:13:37 Posso sapere
01:13:41 Quando mi hai abbandonato
01:13:44 hai trascurato
01:13:48 Sono il capitano Jack Sparrow.
01:13:51 Be', non commetterò più
01:13:56 Signori, ve lo ricordate tutti
01:13:59 Sì.
01:14:01 Uccidetelo.
01:14:03 ll sangue della ragazza
01:14:08 Non sparate!
01:14:16 Tu sai chi serve a noi.
01:14:20 lo so chi vi serve.
01:14:28 Che uomo è uno che scambia una vita
01:14:31 Un pirata.
01:14:33 Date. Faccio io.
01:14:36 Grazie.
01:14:39 Avete dato a Barbossa
01:14:44 Perché?
01:14:48 Non lo so.
01:14:50 Scusate. Ho mani da fabbro.
01:14:53 - Poco delicate.
01:15:01 Non ti fermare.
01:15:10 Elizabeth.
01:15:26 Questo è tuo.
01:15:32 Credevo di averlo perso
01:15:35 Era un regalo di mio padre.
01:15:44 Perché lo prendesti?
01:15:48 Perché avevo paura che fossi un pirata.
01:15:52 Sarebbe stato orribile.
01:15:57 A loro non serviva il tuo sangue.
01:16:02 Volevano quello di mio padre.
01:16:06 ll mio sangue.
01:16:13 - ll sangue di un pirata.
01:16:29 Tu pensi di lasciarmi su una spiaggia
01:16:31 COn Un nOMe
01:16:34 mentre io ti guardo andare via
01:16:38 No.
01:16:39 Penso sì di lasciarti su una spiaggia
01:16:43 mentre tu mi guardi andare via sulla
01:16:48 Comprendi?
01:16:49 Ma resta il fatto che mi lasceresti
01:16:52 con nientaltro che un nome e la tua
01:16:57 Tra noi due, non sono stato io quello
01:17:02 Perciò, è la mia parola
01:17:06 Per quanto, in fondo
01:17:10 se tu non mi avessi tradito
01:17:13 avrei condiviso equamente con te
01:17:18 Strana la vita, eh?
01:17:23 Capitano!
01:17:38 Mi è venuta un'idea, Barbossa.
01:17:40 Facciamo una bella tregua,
01:17:44 e negozio il ritorno del tuo medaglione.
01:17:48 È per questa tua condotta
01:17:52 È più facile perquisire
01:17:55 Mettetelo sotto chiave.
01:18:09 Mollate il velaccio!
01:18:11 Con questo vento,
01:18:14 - Cosa succede?
01:18:22 Ma questa è la nave
01:18:24 Diteglielo quando ci avranno catturato.
01:18:27 - Noi rischiamo meno di loro, vero?
01:18:30 Non possiamo staccarli su quelle secche?
01:18:33 Ci basta resistere ancora un po'.
01:18:36 Alleggerite la nave!
01:18:39 Buttate giù
01:18:51 Ci dev'essere una falla.
01:19:07 Bracciate in croce!
01:19:11 E fuori i remi.
01:19:39 Questi ci serviranno.
01:19:49 Era un buon piano, almeno finora.
01:19:52 Gibbs!
01:19:53 Opponiamo resistenza.
01:19:57 - Caricate i cannoni!
01:19:59 Con qualsiasi cosa!
01:20:04 Caricate i cannoni!
01:20:06 Ferraglie, chiodi e pezzi di vetro!
01:20:12 Un po' di vita!
01:20:34 La Perla si awicinerà sulla sinistra.
01:20:37 Non avremo nemmeno
01:20:39 Caliamo l'ancora di destra.
01:20:42 Quella di tribordo!
01:20:44 - Certo avremo un elemento di sorpresa.
01:20:48 Come Jack.
01:20:50 Calate l'ancora di tribordo!
01:20:52 Muovetevi, se non volete finirci voi
01:21:14 Lascialo!
01:21:21 Stanno virando sull'acqua.
01:21:23 Tutta a sinistra!
01:21:25 Tutta a sinistra!
01:21:38 Tienila ferma.
01:21:46 - Ora!
01:21:48 Fuoco!
01:21:58 Smettetela di bucarmi la nave!
01:22:45 - Ci servono altre idee, ragazza!
01:22:48 - Dovremmo fare un patto col diavolo!
01:22:53 Non è lei che stanno cercando.
01:22:56 ll medaglione.
01:23:18 Ammainate la bandiera, brutti vermi!
01:23:21 Pronti con i grappini!
01:23:24 Prepararsi all'arrembaggio!
01:23:59 Pistole e sciabole, uomini!
01:24:01 Koehler, Twigg, al deposito munizioni!
01:24:04 J
01:24:35 Disotto!
01:24:55 Grazie mille.
01:25:09 Jack!
01:25:12 Vallo a riempire!
01:25:29 Questo non si fa.
01:25:35 - Dov'è il medaglione?
01:25:40 Dov'è il caro William?
01:25:43 Will.
01:25:47 Elizabeth!
01:25:52 La scimmia!
01:25:59 Non si muove!
01:26:03 Elizabeth!
01:26:16 - Grazie, Jack.
01:26:20 Non dico a te.
01:26:23 Signori! Torniamo a sperare!
01:27:01 E se provate anche solo a pensare
01:27:05 vi strappo le budella e me le mangio!
01:27:15 Will.
01:27:17 Pirata senza Dio!
01:27:19 Bentornata.
01:27:21 Avete già goduto
01:27:24 Sarebbe corretto restituire il favore.
01:27:33 Barbossa!
01:27:36 Will.
01:27:39 Lasciatela libera!
01:27:41 Che cos'hai in mente, mozzo?
01:27:44 Lasciatela libera.
01:27:46 Tu hai un colpo soltanto
01:27:50 Non fare cose stupide.
01:27:54 Voi no, ma io sì.
01:27:58 Come questa.
01:28:01 - Chi sei?
01:28:04 Un lontano cugino del nipote
01:28:07 Sentissi come canta, però. Eunuco.
01:28:10 Mi chiamo Will Turner!
01:28:14 ll suo sangue scorre nelle mie vene.
01:28:16 È la copia del vecchio Sputafuoco Bill.
01:28:20 Fate come vi dico,
01:28:22 o premerò il grilletto
01:28:27 Ditemi le condizioni, signor Turner.
01:28:30 - Liberate Elizabeth!
01:28:33 Nientaltro?
01:28:36 Anche la ciurma.
01:28:44 D'accordo.
01:29:04 Barbossa, sporco bugiardo.
01:29:08 Non osare toccarmi sull'onore.
01:29:12 Sei tu che non hai specificato
01:29:21 Certo è un peccato che questo trionfo
01:29:26 Quindi ridatemi il vestito
01:29:33 Eri il mio preferito.
01:29:38 S'intona alla vostra natura.
01:29:42 È ancora caldo.
01:29:46 Forza.
01:29:49 Cammina.
01:29:54 Sei troppo lenta.
01:30:05 Speravo proprio
01:30:09 Jack. Jack!
01:30:13 Neanche te ne sei accorto.
01:30:14 È la stessa isoletta di cui ti abbiamo
01:30:20 Me ne ero accorto.
01:30:22 Chissà che tu non riesca
01:30:26 Ma ne dubito.
01:30:30 Ora, giù.
01:30:32 L'altra volta mi hai lasciato
01:30:35 Quando hai ragione, hai ragione.
01:30:39 Portatela qui.
01:30:43 Visto che siamo in due, un gentiluomo
01:30:48 Fatti bastare una pistola.
01:30:52 e tu lasciati morire di fame.
01:31:08 *
01:31:18 È la seconda volta che lo guardo
01:31:23 Siete già stato abbandonato qui.
01:31:27 A quale scopo, se posso saperlo?
01:31:30 La Perla se n'è andata. E a meno che non
01:31:36 lmprobabile.
01:31:38 ..il signor Turner sarà morto
01:31:43 Ma voi siete il capitano Jack Sparrow.
01:31:45 Siete sparito sotto gli occhi di sette
01:31:50 Avete saccheggiato Nassau
01:31:52 Siete voi il pirata di cui ho letto
01:31:57 Come siete fuggito l'altra volta?
01:32:05 L'altra volta
01:32:11 L'altra volta...
01:32:13 i contrabbandieri
01:32:17 sono passati
01:32:19 Da quel che vedo,
01:32:23 Dovremo ringraziare
01:32:28 Allora è così, eh?
01:32:31 È questo il segreto dell'awentura
01:32:35 Avete passato tre giorni sdraiato
01:32:42 Benvenuta ai Caraibi, tesoro.
01:32:53 Pirati, fuanti, grandi bucanieri
01:32:56 Beviamoci su
01:33:00 La spada, il corpo e il mare
01:33:03 Adoro questa canzone!
01:33:07 Grandi bucanieri!
01:33:14 Quando riavrò la Perla Nera,
01:33:16 la insegnerò a tutta la ciurma,
01:33:20 E tu sarai sicuramente
01:33:24 Non solo dei Sette Mari, tesoro.
01:33:27 Di tutti gli oceani.
01:33:31 Dovunque vorremo andare, andremo.
01:33:34 Non è solo una chiglia,
01:33:37 Sì, una nave è fatta così...
01:33:42 Ma ciò che la Perla Nera è in realtà...
01:33:46 è libertà.
01:33:50 Jack...
01:33:51 Dev'essere stato terribile per te
01:33:57 Sì.
01:33:58 Ma la compagnia è infinitamente
01:34:02 E il paesaggio è migliorato anch'esso.
01:34:07 Signor Sparrow!
01:34:09 Non ho bevuto abbastanza rum
01:34:14 Tesoro, ho intuito il tuo messaggio.
01:34:23 Alla libertà!
01:34:27 Alla Perla Nera!
01:34:57 No!
01:34:58 Oddio! Ferma!
01:35:01 Che cosa fai?
01:35:03 Hai dato fuoco a tutto il cibo,
01:35:06 - Sì, ho bruciato il rum.
01:35:09 Primo, perché trasforma il più nobile
01:35:14 Secondo, perché quel segnale
01:35:17 La marina britannica
01:35:19 Tu non credi che ci sia una remota
01:35:23 Ma perché hai bruciato il rum?
01:35:25 Attendete, capitano Sparrow.
01:35:29 aguzzate la vista e scorgerete
01:35:39 “Dev'essere stato terribile
01:35:43 Sempre meglio di adesso!
01:35:52 Dopo di questo chi la sopporta più?
01:35:55 - Ma dobbiamo salvare Will.
01:35:57 Ora sei salva.
01:36:00 senza girare alla ricerca di pirati.
01:36:02 Lo condanneremo a morte certa.
01:36:05 È un destino deplorevole, ma lo è anche
01:36:10 Solo per salvare me. Per impedire
01:36:13 Se mi consentite l'audacia di darvi
01:36:18 La Perla ha imbarcato molta acqua nella
01:36:23 Ci pensate? La Perla Nera.
01:36:27 L'ultima vera minaccia pirata
01:36:31 Come si può farsela scappare?
01:36:35 ,
01:36:39 Commodoro, vi supplico, fate come dice.
01:36:43 Come dono di nozze.
01:36:45 Elizabeth?
01:36:47 Accetti la proposta del commodoro?
01:36:52 Sì.
01:36:54 Un matrimonio. lo adoro i matrimoni.
01:36:59 Lo so. “Mettetelo ai ferri“, vero?
01:37:04 Signor Sparrow,
01:37:08 e indicherete loro la posizione
01:37:12 Poi contemplerete i diversi significati
01:37:18 - Sono stato chiaro?
01:37:25 Per mille balene.
01:37:28 Cotton dice che gli sei mancato.
01:37:35 Voi conoscevate William Turner.
01:37:38 ll vecchio Sputafuoco Bill,
01:37:42 A Sputafuoco non è mai andato giù
01:37:48 J
01:37:51 Ecco perché
01:37:56 Diceva che
01:37:59 e di rimanerci anche.
01:38:01 - Stupido guastafeste.
01:38:04 Come potete immaginare,
01:38:09 No, la cosa non gli è mai piaciuta.
01:38:12 - Raccontagli cos'ha fatto Barbossa.
01:38:18 Allora il capitano ha sparato
01:38:25 Con la sputafuoco!
01:38:26 L'ultima volta che abbiamo visto
01:38:32 delle profondità marine!
01:38:35 Solo dopo abbiamo scoperto che per
01:38:40 lronia della sorte.
01:38:47 Portatelo.
01:38:49 *
01:38:54 Questa grotta non mi piace affatto.
01:38:57 A ogni tentativo di assalto
01:39:00 Non se l'imboscata siete voi a farla.
01:39:03 lo entro e convinco Barbossa a far
01:39:07 Voi tornate alla Dauntless
01:39:13 Che avete da perdere?
01:39:15 Niente di cui mi pentirei
01:39:19 Certo, c'è un leggero rischio
01:39:24 tra i quali c'è la futura commodora.
01:39:28 - È per la vostra sicurezza.
01:39:32 l pirati sono maledetti!
01:39:35 Lo sa. È saltata sul ponte una sirenetta
01:39:41 Questa è opera di Jack Sparrow!
01:39:54 Non darti pensiero. Un taglietto
01:39:58 Non faremo errori stavolta.
01:40:05 Forse dovrebbe darsi pensiero.
01:40:21 - Chiedo scusa.
01:40:29 Jack!
01:40:31 - Non è possibile.
01:40:35 Dov'è Elizabeth?
01:40:37 Al sicuro, come avevo promesso.
01:40:42 e tu stai per morire,
01:40:45 Siamo tutti uomini di parola,
01:40:50 Ora basta! Sarai il prossimo!
01:40:55 - Non fare ciò che stai per fare.
01:41:01 Buon funerale.
01:41:06 - Perché non dovrei?
01:41:11 La nave di Sua Maestà Dauntless,
01:41:15 vi aspetta al largo della costa.
01:41:28 Perché siamo qui?
01:41:31 l pirati escono, impreparati e ignari.
01:41:34 Li prendiamo col fuoco incrociato
01:41:40 Perché non stiamo facendo ciò
01:41:46 - Con i cannoni e tutto il resto?
01:41:53 Pensi che non dicesse la verità?
01:41:56 Ascoltami, amico.
01:41:58 Tu ordini ai tuoi di remare fino alla
01:42:02 Stretta è la foglia, larga è la via...
01:42:07 Finalmente, potrai avere la tua flotta.
01:42:09 Prenderai la più grande come
01:42:12 Ma in quanto alla Perla?
01:42:15 Nominami capitano, navigherò sotto i
01:42:20 e tu ti potrai presentare come
01:42:27 E in cambio non dovrei
01:42:30 No, uccidilo pure.
01:42:36 Spezzerai la maledizione
01:42:44 Per esempio...
01:42:47 dopo aver ucciso
01:42:50 Fino...
01:42:52 a...
01:42:53 all'ultimo.
01:43:04 Era il tuo piano dall'inizio,
01:43:09 Sì.
01:43:12 Voglio il 50O dei tuoi bottini.
01:43:14 - 15.
01:43:15 z5.
01:43:17 Ti comprerò un cappello.
01:43:21 Commodoro.
01:43:25 Abbiamo un accordo.
01:43:28 Gente, alle barche!
01:43:31 Scusa. Dalli tu gli ordini.
01:43:35 Signori... in marcia!
01:43:43 Non alle barche?
01:44:41 Non sparate.
01:44:46 Ricorda tanto quello che
01:44:50 Ma loro stavano in un cavallo,
01:45:08 Un momento, prego.
01:45:13 Elizabeth?
01:45:17 Ritengo che tu abbia preso
01:45:22 Non potrei essere più fiero di te.
01:45:25 Ma una buona decisione presa per ragioni
01:45:39 Tenente.
01:45:58 Elizabeth?
01:46:01 Ma ci sei?
01:46:05 Mi stai ascoltando o no?
01:46:33 Cos'hai fatto?
01:46:36 Piantala! Già mi sento scemo così.
01:46:40 Non stai male.
01:46:46 Non sto male?
01:47:22 Devo ammetterlo, Jack,
01:47:25 Ma Ofa SCOpfO
01:47:29 lo sono disonesto. E un disonesto puoi
01:47:33 È dagli onesti che devi guardarti.
01:47:38 Non puoi mai prevedere quando faranno
01:48:15 Hai superato i confini della mappa,
01:48:24 Giusto.
01:48:27 Tu che mangerai per prima cosa?
01:48:29 È meglio deciderlo adesso,
01:48:57 Cos'è stato?
01:49:20 Miss Elizabeth!
01:49:41 Torniamo alla nave! Forza!
01:49:52 Alla nave!
01:49:56 Remate, uomini!
01:50:34 Non puoi sconfiggermi, Jack.
01:50:59 È interessante.
01:51:11 Non ho saputo resistere.
01:52:16 Scusa!
01:52:26 Che vogliamo fare, Jack Sparrow?
01:52:28 l due immortali, condannati a un'epica
01:52:34 Ti puoi sempre arrendere.
01:53:01 Uomini, a me. Will è in quella grotta
01:53:05 Pronti e... issa!
01:53:14 Mi serve aiuto. Avanti!
01:53:15 Chi si accontenta gode.
01:53:18 Cotton ha ragione. Abbiamo la Perla.
01:53:21 - E non pensate a Jack?
01:53:24 - C'è un codice da rispettare.
01:53:29 Voi siete pirati. S'impicchi il codice,
01:53:33 È più che altro una traccia.
01:53:39 Maledetti pirati!
01:53:52 Eravamo daccordo così?
01:53:54 Ci stanno rubando la nave.
01:53:57 Maledetti pirati!
01:54:00 A bordo.
01:54:10 Andiamo!
01:54:37 ll mio occhio!
01:54:57 Ora tinsegno cos'è il vero dolore.
01:54:59 Ti piace il dolore?
01:55:03 Prova a indossare un corsetto.
01:55:14 Da che parte sta Jack?
01:55:16 Al momento?
01:55:52 Non vale!
01:56:16 Sono dieci anni che conservi quel colpo
01:56:21 Non l'ha sprecato.
01:56:48 Sento...
01:56:53 freddo.
01:57:55 Parley?
01:57:57 - La nave è nostra, signori.
01:58:07 Urrà! Urrà!
01:58:45 Dovremmo tornare alla Dauntless.
01:58:50 ll tuo fidanzato
01:59:02 Se stavi aspettando
01:59:06 era quello.
01:59:09 E ora, vi sarei dawero grato
01:59:18 Mi dispiace, Jack.
01:59:22 Hanno fatto i loro interessi.
01:59:41 Jack Sparrow...
01:59:44 Capitano Jack Sparrow.
01:59:47 ..peravercommessocrimini
01:59:52 Crimini molteplici in quantità
01:59:57 Tra i più rimarchevoli dei quali
02:00:00 pirateria, contrabbando...
02:00:03 Non è giusto.
02:00:05 ll commodoro Norrington deve attenersi
02:00:10 ..impersonava un ufficiale
02:00:13 impersonava un sacerdote
02:00:17 navigava sotto falsi colori,
02:00:22 brigantaggio, rapina,
02:00:26 depravazione,
02:00:32 È condannato ad essere appeso per
02:00:40 ll Signore abbia pietà
02:00:42 Governatore Swann.
02:00:44 Commodoro.
02:00:47 Elizabeth.
02:00:49 Avrei dovuto dirtelo il primo giorno
02:00:55 Ti amo.
02:01:10 Attento!
02:01:12 Marines!
02:01:13 Non respiro.
02:01:16 Elizabeth!
02:01:20 Largo!
02:02:32 Eravamo pronti ad accogliere chiunque
02:02:36 mapropriovoi.
02:02:38 Quando sono tornato a Port Royal,
02:02:41 È così che mi ringraziate?
02:02:46 - È un pirata.
02:02:50 Se il boia ci guadagnerà due paia
02:02:55 La mia coscienza sarà pulita.
02:02:57 Dimenticate il vostro posto, Turner.
02:03:02 ll mio posto è qui, tra voi e Jack.
02:03:09 - Ed è anche il mio.
02:03:13 Giù le armi. Mettetele giù!
02:03:21 Questo è anche il posto
02:03:25 Sì.
02:03:36 Mi sento piuttosto sollevato.
02:03:39 È andato tutto a posto.
02:03:41 Spiritualmente,
02:03:47 Comunque sappiate
02:03:51 Sappiatelo.
02:03:56 Elizabeth.
02:03:59 Non poteva funzionare tra noi,
02:04:03 Perdonami.
02:04:07 Will.
02:04:10 Bel cappello.
02:04:13 Amici.
02:04:17 Questo è il giorno che tutti voi
02:04:27 ldiota.
02:04:32 Navi in vista!
02:04:41 Qual è il piano dazione?
02:04:44 Signore!
02:04:49 Può darsi che nella rara occasione
02:04:53 ci voglia un atto di pirateria,
02:04:55 la pirateria stessa
02:05:03 Signor Turner.
02:05:10 Accetterò le conseguenze
02:05:18 Questa è una bella spada.
02:05:23 Dall'uomo che l'ha fabbricata
02:05:24 mi aspetto la stessa cura fedele
02:05:31 Grazie.
02:05:35 Commodoro! E Sparrow?
02:05:40 Possiamo permetterci di concedergli
02:05:49 Allora...
02:05:51 A quanto pare hai scelto la tua strada.
02:05:56 Dopotutto, è un fabbro.
02:06:00 No.
02:06:06 È un pirata.
02:06:43 Non avreste dovuto rispettare il codice?
02:06:46 Abbiamo pensato che fosse
02:06:54 Grazie.
02:06:57 Capitan Sparrow.
02:07:02 La Perla Nera è vostra.
02:07:19 ln coperta, cani rognosi! Ai bracci!
02:07:26 Ora... portami all'orizzonte.
02:07:36 Grandi filibustieri
02:07:42 Beviamoci su!
02:07:44 *