Pitch Black

tr
00:01:29 Uyku hâlindeyken beyninin büyük
00:01:36 Tümünün fakat ilkel olan tarafı hariç.
00:01:41 Hayvansı tarafı.
00:01:50 Acaba hâlâ uyanık mıyım?
00:01:55 Beni sivillerle birlikte taşıyorlar.
00:01:59 Seslerden anlaşılan 40
00:02:03 Bir Arap'ın sesini duyuyorum.
00:02:05 Kutsal bir adam.
00:02:07 Muhtemelen New Mecca yolunda.
00:02:10 Fakat hangi yol?
00:02:12 Hangi yol?
00:02:15 Kadın kokusu alıyorum.
00:02:16 Ter, botlar, alet kemeri, deri giysi.
00:02:19 Madenci tarzı.
00:02:22 Göçmenler.
00:02:24 Onlar sadece arka yolları kullanır.
00:02:29 Ve işte benim gerçek problemim:
00:02:32 Bay Johns, ...
00:02:34 ...mavi gözlü şeytan.
00:02:36 Beni yerlerde süründürme planları yapıyor.
00:02:40 Sadece bu seferlik sürünme
00:02:45 Duraklar arasında çok uzun
00:02:50 Bir şeylerin yanlış gitmesi için
00:03:23 KALP ATIŞI DURDU
00:03:35 Neden senin üzerine düştüm?
00:03:37 O öldü.
00:03:39 Kaptan öldü.
00:03:42 Ona bakıyordum.
00:03:44 Kronograf 22 haftadır
00:03:46 Yer çekimi çok fazla. Bir 19 hafta
00:03:49 Peki neden düştüm?
00:03:50 Ne dediğimi duymadın mı?
00:03:52 Kaptan öldü.
00:03:59 1550 milibar.
00:04:01 Dakikada 20 milibar düşüyor.
00:04:03 Lânet! Şiddetle hava kaybediyoruz.
00:04:08 Haydi ama. Bana bunu
00:04:10 Sadece şu yıldızları göster.
00:04:13 Şu büyük, parlak...
00:04:16 Ne?
00:04:28 Bu bir acil durum mesajıdır.
00:04:30 Hunter Gratzner'den...
00:04:31 ...Tangier Sistemi’ne giden...
00:04:33 ...40 yolculu ticaret gemisi.
00:04:36 Rotamızdan çıktık...
00:04:39 ...ve şu anda atmosferine
00:04:40 ...gezegenin koordinatları; ...
00:04:42 ...X-38-hat-5, ...
00:04:44 ...Y-95-hat-8, Z-21.
00:04:50 Fry, lânet olası iletişime ne oldu?
00:05:09 İniş açısı önerilen limitlerden fazla.
00:05:12 İniş açısı önerilen...
00:05:13 Seni bunun için eğittiler, değil mi Fry?
00:05:27 Alt hava frenlerini şimdi bırak.
00:05:30 Alt hava frenlerini bırak.
00:05:31 Kıç taraf ağırlığı çok fazla.
00:05:34 Kargo bölmesi tahliyesi önerilir.
00:05:41 Ne! Ne biçim öneri bu Fry?
00:05:44 Kıç taraf çok ağır.
00:05:45 Kahrolası geminin burnunu indiremiyorum.
00:05:54 Bir miktar oksijen tespit edildiği için...
00:05:57 ...sistemin 2 numaralı
00:05:58 Maksimum arazi yüzeyden
00:06:01 ...çoğunlukla kül cürufu ve alçıtaşı;
00:06:08 Fry, ne halt ediyorsun sen?
00:06:11 Daha fazla yük bırakmalıyım.
00:06:12 HEPSİNİ BIRAK
00:06:23 Bak, bunun dışında her şeyi denedim.
00:06:26 Her şeyi iki kez dene!
00:06:27 Basınç yüzünden patlamayalım.
00:06:28 Bak eğer benim bilmediğim
00:06:30 ...kalk ve buraya sen otur.
00:06:31 Dinle, şirket bizi her bir yolcudan...
00:06:33 ...sorumlu tutuyor Fry.
00:06:35 Ne yani bu saçmalık yüzünden
00:06:38 O kola dokunma Fry!
00:06:54 Onlar için ölmeyeceğim.
00:06:57 Hava kilidi kapakları kapanmadı.
00:06:59 Owens!
00:07:02 70 saniye Fry.
00:07:03 Kurtulmak için hâlâ 70 saniyen var.
00:07:07 Kahretsin!
00:07:08 Kahretsin!
00:07:10 Hava kilidi kapakları kapanmadı.
00:07:13 Hava kilidi kapakları kapanmadı.
00:07:21 Neler dönüyor yukarıda?
00:08:40 İmam?
00:08:42 Zeke?
00:09:46 Bu günlerde birinin canı
00:09:49 ...ve canı yanan ben olmayacağım.
00:10:01 Shazza, buraya.
00:10:06 Tahminimce bir şeyler ters gitti.
00:10:15 Üzgünüm.
00:10:20 Çıkarın şunu benden!
00:10:29 Sakın ona dokunma!
00:10:31 Sakın dokunma ona!
00:10:34 Çıkar onu ondan.
00:10:35 Hayır, hayır, hayır!
00:10:39 Kabinin arkasındaki ilkyardım çantasında
00:10:44 Artık yok.
00:10:47 Çıkın buradan, hepiniz.
00:10:55 Çıkın buradan!
00:11:24 Allahu Ekber!
00:11:28 Allahu Ekber!
00:11:40 Bana uçmayı öğretecek.
00:11:50 İlginç.
00:12:06 Nefes almakta başka zorlanan var mı?
00:12:09 Evet, sanki bir akciğerim yok.
00:12:11 Hepimiz zorlanıyoruz.
00:12:13 Sanki saatlerce koşmuş gibi hissediyorum.
00:12:17 Başka hayatta kalan var mı
00:12:20 ...fakat bunu gördük.
00:12:35 Neler oldu böyle?
00:12:37 Bir meteor fırtınası olabilir.
00:12:39 Serseri bir kuyruklu yıldız olabilir.
00:12:43 Bilmiyorum.
00:12:45 Pekâlâ, ben, tamamıyla müteşekkirim.
00:12:48 Bu canavar bu şekilde
00:12:51 ...fakat iyi iş çıkardığını düşünüyorum.
00:12:53 Aslına bakarsan, şu anda hayattaysak
00:12:56 Evet, zannediyorum haklısın.
00:12:58 Çok teşekkürler.
00:12:59 Kıçımızı kurtardığın için teşekkürler.
00:13:02 Hayır, gerçekten minnettarım.
00:13:05 İyi iş.
00:13:09 Daha yeni yüksek güvenlikli
00:13:14 Bu yüzden onu sonsuza dek
00:13:17 Benim seçimim bu olurdu.
00:13:19 Gerçekten de o kadar tehlikeli mi?
00:13:21 Sadece insanların etrafındayken.
00:13:22 Lânet olası konteynırların hepsi
00:13:25 Her şey karman çorman durumda.
00:13:31 Tanrım sana şükürler olsun,
00:13:34 İçki?
00:13:36 İçmek zorunda olduğun şey bu mu?
00:13:37 Bunlar için bir reçeteye ihtiyacım
00:13:39 Bunlar özel eşyalarım.
00:13:42 Bunların işinize yarayacağını sanmıyorum.
00:13:45 Maalesef, bizim buna iznimiz yok, ...
00:13:47 özellikle Hac yolculuğundayken.
00:13:48 Fark ettin mi bilmiyorum,
00:13:51 Tüm çöllerde su vardır.
00:13:53 Sadece bulunmayı bekler.
00:13:54 Umarım haklısındır.
00:13:56 Ben önlemimi alayım da.
00:14:51 Seni or*spu*.
00:15:06 Bunlar da ne böyle?
00:15:07 Maratha savaş sopaları,
00:15:09 Çok nadirdir.
00:15:10 Peki bu?
00:15:11 Patlayan-mızrak, av için, ...
00:15:13 ...Kuzey Papua Yeni Gine'den.
00:15:14 Bu çok çok daha nadirdir,
00:15:17 Benim tahminim, bununla bir bok
00:15:20 Sadede gelelim.
00:15:21 Eğer adam gittiyse, gitmiştir.
00:15:23 Bizimle neden uğraşsın ki?
00:15:24 Belki de sahip olduklarını almak için.
00:15:28 Belki de sinirlerimizi bozmak için; ...
00:15:31 ...ya da sadece geri gelmek ve...
00:15:32 ...seni uyurken becermek için.
00:15:35 Kulağa etkileyici geliyor.
00:15:49 Bu senin için!
00:15:51 Şöyle takalım.
00:15:56 - Oldu mu?
00:15:58 İmam, eğer su arayacaksak hava kararıp...
00:16:01 ...soğuk çökmeden ayrılmalıyız.
00:16:04 Ali.
00:16:09 Affedersiniz.
00:16:11 Bence bunu görmelisiniz.
00:16:15 3 güneş?
00:16:25 Cehennem adına.
00:16:27 Karanlığın çökmesi için çok fazla.
00:16:30 Kokteyl saatin için de çok fazla.
00:16:32 Bunu iyiye işaret olarak algılamalıyız.
00:16:35 Allah'ın bize gösterdiği yol.
00:16:39 Mavi güneş, mavi su.
00:16:40 Neden ateist olduğumu
00:16:42 Bu parçası kötüye işaret.
00:16:45 Bence sen orada
00:16:47 ...günbatımına doğru.
00:16:48 Haklısın, doğuya doğru gitti demek.
00:16:51 Zeke, ...
00:16:54 ...tamamen dolu ve güvenliği açık.
00:16:56 Eğer onu tespit edersen
00:16:57 Bana senin de aynısını
00:16:59 Peki ya eğer Bay Riddick
00:17:03 Hiç ateş eden olmayacak.
00:17:16 Allahu Ekber!
00:17:19 Sessiz olun!
00:17:38 Şeytanı uzak tutmak için
00:17:41 Yolculuğun Yeni Mekke'ye doğruydu değil mi?
00:17:43 İnsan, hayatında bir kez olsun hacca gitmek
00:17:47 Büyük görev hacılık.
00:17:49 Allah'ı daha iyi anlamak için
00:17:51 ve kendini de daha iyi anlamak için.
00:17:55 Evet.
00:17:57 Şimdi hepimiz aynı hac yolundayız.
00:18:17 Affedersin.
00:18:20 Eee, bir şey gördün mü?
00:18:23 Riddick'i değil.
00:18:27 Ağaçlar, ağaçlar su da var demektir.
00:18:39 Yukarıda keyfin yerinde mi?
00:18:40 Çok ilginç, hayatın zorunlu ihtiyaçları
00:18:43 Sana sağlanan en ufak
00:18:44 Sadece o kahrolası gözlerini açık tut.
00:18:47 Bu köpeğin kıçıma gizlice
00:18:57 Evet, bence de, sen mezarları kaz.
00:18:59 Ben arkayı kollarım.
00:19:00 Yüce İsa!
00:19:01 Büyük olasılıkla buraya kadar gelip
00:19:04 ...ve sen geldiğini bile duymayacaksın
00:19:06 Riddick benim kadar sessiz olabilir.
00:19:08 Söyle bakalım, sen ailenden mi kaçtın?
00:19:10 Yoksa ailen mi senden kaçtı?
00:19:41 Burası bir toplu mezar.
00:19:44 Muhtemelen, dünyadaki fillerin yaptığı gibi.
00:19:49 Bu kadar büyük şeyleri neyin
00:19:54 Tüm bu gezegen ölü mü?
00:20:57 İçki ister misin?
00:21:01 Muhtemelen bunu içmemeliyiz.
00:21:03 Bu sana daha fazla su kaybettirir.
00:21:06 Büyük ihtimalle haklısın.
00:21:08 Biliyorsun, belki de gemide kalmalıydınız.
00:21:11 Eğer su bulamazsak hepiniz
00:21:13 Sadece uzaklaşmak istedim.
00:21:15 Daha önce gemisini terk etmeye
00:21:19 Düşünüyorum da, yola devam etsek
00:21:21 Owen'in demek istediği neydi...
00:21:23 ...kolu çekmemek konusunda?
00:21:31 Bu sadece seninle benim aramda
00:21:39 Ben senin kaptanın değilim.
00:21:42 İniş anında...
00:21:46 ...işler en kötü hâldeyken...
00:21:50 O, iniş pilotunu
00:21:53 ...gemiden ayırmasın diye engelleyendi.
00:21:58 Yolcular.
00:21:59 Ve sen de iniş pilotuydun?
00:22:09 Sanırım burada olduğumuza
00:23:03 Hasan, Süleyman.
00:23:09 Kaptan.
00:23:34 Burada kimse var mı?
00:23:57 Burada su varmış.
00:24:04 Işıklar?
00:24:07 Işıklar açılın?
00:24:11 Tamam.
00:24:33 Tanrı'nın büyüklüğünden bahsediyorlar.
00:24:34 Allahu Ekber, evet.
00:24:37 İşte bu su kaynağı.
00:24:44 Karanlık yok.
00:24:48 Işık yok; çünkü hiç gece olmuyor.
00:25:06 Merhaba Mekke.
00:25:35 Söyle! O sendin değil mi?
00:25:38 Ne ile uğraşıyorsun sen?
00:25:40 Burada bana yardım ediyordu.
00:25:41 Geminin arkasından bir ses duydum.
00:25:44 Bana orada birisinin olduğunu mu
00:26:22 Hayır!
00:26:24 Aman Tanrım!
00:26:27 ...kurtuldum sanmıştım.
00:26:31 Yüce İsa!
00:26:36 O sadece bir başka yolcuydu,
00:26:42 Crikey. Onun o olduğunu sandım.
00:26:44 Onu Riddick sandım.
00:26:56 Hiç yakıt yok.
00:26:57 Yıllardır burada yatıyormuş gibi görünüyor.
00:27:00 Buna alışma şans...
00:27:01 Kapa çeneni!
00:27:06 Affedersin, bir şey duydum sandım.
00:27:09 Ne gibi?
00:27:11 Silah sesleri?
00:28:14 Zeke!
00:28:40 Bok!
00:28:42 Zeke'ye ne yaptın?
00:28:46 Ona ne yaptın?
00:28:48 Sadece o birini öldürmeden önce...
00:28:56 Peki cesedi nerede?
00:29:02 Bana o seslerden bahsetmeye ne dersin?
00:29:05 Bak, Johns'a bir şey
00:29:10 Pekâlâ, ...
00:29:12 ...bana anlatmak istemiyorsun,
00:29:14 ...ama şunu bil:
00:29:17 Şu an bir oylama yapılıyor; ...
00:29:19 ...seni burada ölüme terk edip
00:29:22 Fısıltıları mı kastediyorsun?
00:29:37 Ne fısıltısı?
00:29:38 Bana omurunun tam solundan
00:29:40 ...seçmemi söyleyen fısıltılar.
00:29:43 4. omurun altından...
00:29:45 ...karın aortuna doğru.
00:29:47 İnsan kanının metalik bir tadı vardır.
00:29:50 Bakırımsı.
00:29:51 Eğer onu naneli schnapps ile kesersen,
00:29:53 Şimdi beni gerçeklerle
00:29:57 Hepiniz benden korkuyorsunuz.
00:30:02 Çoğu günler bunu
00:30:06 Fakat şu an endişelenmen
00:30:10 Bana gözlerini göster Riddick.
00:30:12 Bunun için daha yakına gelmelisin.
00:30:30 Daha da yakına.
00:30:55 Nasıl olur da böyle gözlere
00:30:58 Birkaç insan öldürmelisin.
00:30:59 Tamam, bunu yapabilirim.
00:31:02 Ardından içeri tıkılmalısın.
00:31:03 Bir daha asla gün ışığını
00:31:07 O yerde bir bir doktor bulmalısın...
00:31:09 ...ve ona 20 menthol kool ödemelisin...
00:31:11 ...göz bebeklerini parlatan
00:31:15 Böylece karanlıkta kim sana sinsice
00:31:18 - Kesinlikle!
00:31:21 Git!
00:31:27 Sevimli çocuk.
00:31:30 Hiç insan öldürdüm mü?
00:31:34 Kesinlikle evet.
00:31:35 Zeke'yi öldürdüm mü?
00:31:40 Hayır.
00:31:41 Yanlış katili yakaladınız.
00:31:43 Deliğe baktık orada değildi.
00:31:46 Daha derine bakın.
00:31:51 Bırak da sana ne olduğu
00:31:54 Bence onu tepelere
00:31:56 ...ve şimdi de sizi orada bir şeyler
00:31:58 Pekâlâ, hadi emin olalım.
00:32:00 Katil gibi görünmesini
00:32:01 Riddick bu ününe lâlık biri.
00:32:04 Çene çalıp sizi korkutmayı sever; ...
00:32:06 ...çünkü bu korku sahip olduğu tek şey.
00:32:09 Neden bunu sana açıklamaya çalışayım.
00:32:10 Sen Allah'ın belâsı bir polissin.
00:32:13 Hey, ben giderim.
00:32:14 - Bak, kimse bir yere gitmiyor.
00:32:17 Bak, çok cesurca
00:32:18 ...ama bir şeyi değiştirmez,
00:32:21 Ne düşünüyorsun? Bir şeyler
00:32:24 Pekâlâ, öyle mi?
00:33:50 Bunlar içi boş oyuk.
00:35:13 Buradayım!
00:35:17 Buradayım!
00:35:25 Sanırım bir şey duydum.
00:35:27 Lütfen, beni duyabiliyor musunuz?
00:35:40 Bana yardım edin.
00:36:07 Bana lânet olası elini ver.
00:36:09 Seni duydum Fry.
00:36:11 Gel haydi.
00:36:12 Fry, iyi misin?
00:36:14 Aşağıda ne var?
00:36:16 Zeke'yi buldun mu?
00:36:17 Bir şeyin yok.
00:36:18 Fry, iyi misin?
00:36:19 Tamam.
00:36:20 Lânet olsun!
00:36:22 Bu çok aptalcaydı!
00:36:24 Orada ne halt olduğu
00:36:27 Ama her ne ise Zeke'yi aldı
00:36:35 Çıkarın şu şeyi üstümden.
00:36:37 Çıkarın şunu!
00:36:39 Dikkat et.
00:36:49 Sonunda benden daha kötü
00:36:53 İşte, sana teklif:
00:36:55 Zincir, kesici alet
00:37:00 Ben ne söylersem yapacaksın.
00:37:02 Ne için?
00:37:04 O lânet hücreye dönebilme
00:37:09 Gerçek şu ki; ...
00:37:11 ...seni takip etmekten yoruldum.
00:37:16 Beni serbest bıraktığını mı söylüyorsun?
00:37:19 Düşünüyorum da kazada
00:37:22 Benim önerim: Farz et!
00:37:26 Bence bu riski alma; sustalım
00:37:30 Tamam.
00:37:31 Sık sık uğra bana o... çocuğu!
00:37:44 Bu anı hatırlamanı istiyorum.
00:37:46 Neler olabileceğini, ama olmadığını.
00:37:49 İşte!
00:37:59 Sakin ol.
00:38:00 S*ktir git!
00:38:05 Anlaştık mı?
00:38:11 Bu anı hatırlamanı istiyorum.
00:38:28 Sadece bunu mu?
00:38:29 Şimdilik.
00:38:41 Parmaklarını şıklattın ve o
00:38:44 Öyle demedim.
00:38:46 En azından bu şekilde, uyuyup
00:38:49 ...endişelenmek zorunda kalmayacağım.
00:38:51 Peki o hâlde, şimdi
00:38:52 Hayır.
00:38:57 Blast.
00:39:07 Paris P. Ogilvie.
00:39:09 Antik eşya tüccarı ve koleksiyoncusu.
00:39:13 Richard B. Riddick.
00:39:15 Kaçak suçlu ve katil.
00:39:18 Bu özellikle çok iyi bir Shiraz, ...
00:39:20 ...her yudumu nefis...
00:39:22 ...ve... ve... çok pahalı.
00:39:24 Elbette, çekinmeden iç!
00:39:29 Demek istediğim,
00:39:31 ...fakat bu bambaşka bir şey.
00:39:33 Çalışacak.
00:39:34 Tamir edemeyeceğimiz...
00:39:36 ...bir elektriksel parçası yok.
00:39:38 Pekala, bir yıldız atlayacı
00:39:40 ...olmak zorunda da değil.
00:39:41 Güneş sistemi
00:39:43 ...bunun gibi 2 kişilik
00:39:45 Kumandayı ona bırak o da seni
00:39:49 Doğru değil mi kaptan?
00:39:53 Biraz yardım isteyebilir miyim?
00:39:56 Ben hâllederim, hadi.
00:40:03 Hadi benim için bir şey yap:
00:40:05 Bu konteynerları kontrol et, ...
00:40:08 ...geminin kanatlarını
00:40:11 Tamam mı?
00:40:36 Kaynak!
00:40:39 İnşallah!
00:40:40 Tamam, tamam, sıra bende.
00:40:44 Sen iyi misin?
00:40:47 Tamam.
00:40:52 Tamam işler hâlloluyor.
00:40:54 Böylece sistemleri kontrol etmek için
00:40:58 ...fakat yine de daha çok
00:41:01 Kaç bataryadan bahsediyoruz?
00:41:05 Eğer hesaplarsak, bizim gemide
00:41:07 Bu ise 20-gig bataryası alıyor.
00:41:09 5 tane eksiğimiz var.
00:41:11 Toplam 5 tane kalkış için.
00:41:14 Tanesi 35 kilodan?
00:41:16 Oldukça ağır olacaklar.
00:41:18 Pekâlâ, şu eski çöl kedisini(aracını)
00:41:21 Onu yüretebilirim belki de.
00:41:24 Yapabiliyorsan yap.
00:41:29 Riddick nereye kayboldu?
00:41:39 Gidelim.
00:42:22 Partiyi kaçırıyorsun.
00:42:24 Haydi oğlan çocuğu.
00:42:30 Partiyi kaçırıyorsun.
00:42:33 Oh, adamım.
00:42:41 Tüm övgülerim Allah'a,
00:42:50 Ne?
00:42:51 Kıyafet balasonun kazananı gibi.
00:43:11 Kimdi acaba bu insanlar,
00:43:13 Bilmiyorum, jeoloğa benziyorlar.
00:43:15 Bilirsin, uzman bir ekip
00:43:17 Neden bu kadar çok eşyayı
00:43:20 Neden uzay gemilerini de bırakmışlar?
00:43:35 O bir gemi değil, o bir kayık...
00:43:37 ...ve tek kullanımlık!
00:43:38 Daha çok bir acil kaçış mekiğine
00:43:41 Evet, büyük ihtimalle onları gezegenden
00:43:44 Haydi ama, bu insanlar
00:43:46 Zeke'yi her kim aldıysa onları da aldı.
00:43:49 Hepsi öldüler.
00:43:55 Gerçektende ayrıldıklarını
00:43:56 Geride kalmış askılıkta
00:43:59 ...raflarda duran fotoğrafları varken.
00:44:00 Belki de taşyabileceklerinin fazlasını
00:44:02 Eğer gerçekten de bir acil durum yoksa.
00:44:04 Biliyorum ki acil durum gemisi
00:44:06 Kahretsin ki haklı.
00:44:07 Sözlerine dikkat et.
00:44:08 O sadece düşündüklerimizi dile getiriyor.
00:44:14 Peki o hâlde ne oldu?
00:44:16 Ufaklığı gören biri var mı?
00:44:19 Ambarı kontrol ettiniz mi?
00:44:36 Ali?
00:44:37 Haydi ama.
00:45:16 - Ali?
00:45:17 Jack, dur, dur bekle!
00:45:19 Ali?
00:45:20 Ali?
00:45:24 Ali?
00:45:52 Ali?
00:46:25 İmam?
00:46:28 İmam?
00:47:03 Diğer binalar güvenli değildi, ...
00:47:09 ...o yüzden buraya sığındılar.
00:47:10 Ağır kapılar.
00:47:12 Burada güvende olacaklarını düşündüler; ...
00:47:14 ...fakat aşağıda ki bölümü
00:47:27 Bunu al.
00:47:33 Bu şey kırılmış?
00:47:36 Hayır, sadece bir kaç darbe almış.
00:47:38 Aslına bakarsan g*t, üzgün olduğumu
00:47:44 Tamam, bu lânet yeri
00:47:52 Bu şeyler de neyseler...
00:47:54 ...karanlıktan ayrılamıyor
00:00:03 Haydi gidelim.
00:00:04 22 yıl önce.
00:00:06 Ne?
00:00:08 Bu örneklere tarih işlenmiş...
00:00:10 ...en sonuncusu 22 yıl önce
00:00:12 Bunun hakkında bildiğin
00:00:15 Bilmiyorum.
00:00:18 Olabilir.
00:00:59 Güneş tutulması!
00:01:08 Karanlıktan korkmuyorsun değil mi?
00:01:11 Öyleyse, güç batarlayalarını almalıyız.
00:01:13 Ben hâlâ kanatların yamalarını
00:01:15 Güç bataryaları bekleyebilir.
00:01:17 Ne? Ne için bekleyebiliriz? Geri
00:01:19 Ne zaman güneş tutulması olacağını
00:01:22 Kahrolası güç bataryalarını
00:01:25 Sorun nedir söyler misin?
00:01:26 Belki de sana Riddick'in
00:01:29 O bu şeyi uçurabilir mi?
00:01:31 O hapishane transfer gemisini kaçırmıştı.
00:01:32 İyi birkaçıştı.
00:01:35 Tamam, tamam.
00:01:37 Belki onu bize yol göstermesi
00:01:40 O ayrıca nasıl pilot
00:01:44 Bak, bana ona güvenebileceğimi söyledin.
00:01:46 Onunla bir anlaşma
00:01:48 Şimdi artık anlamalısın ki
00:01:52 Ve şu anda gerçekten güvende
00:01:54 ...özgür kalacağına inanmasını sağlamak.
00:01:56 Peki buna inanmaktan
00:01:58 Yani demek istiyorsun ki, eğer onu
00:02:00 Beni bir anlığına dinlemeni istiyorum.
00:02:02 Eğer mümkün olan son anda
00:02:05 ...kanatlar hazır ve gemi kalkışa
00:02:07 O hiç birimize zarar vermedi.
00:02:10 Sadece anlaşmaya bağlı kalalım.
00:02:11 O bir katil.
00:02:12 Kanunlar cezasını çekmesi
00:02:14 Bunun hakkında yapabileceğim
00:02:16 Beni duyuyor musun?
00:02:18 Tehlikeli işlerle uğraşıyorsun.
00:02:20 Ona başka bir gemiyi daha
00:02:24 ...ya da başka bir pilotu
00:02:28 Benim gözetimimde asla.
00:02:43 Kötüye işaret.
00:02:48 Koltuğunda bu
00:02:53 Düşündüm de, bıçak
00:02:56 Bu mu?
00:02:57 Bu sadece kişisel bir tımar aleti.
00:03:19 Teşekkür ederim.
00:03:25 Çalışmak konusunda utangaç biraz.
00:03:28 Enerji bataryaları.
00:03:30 Geliyorlar.
00:03:32 Bu garip, daha motoru çalıştırmadım.
00:03:38 En azından...
00:03:41 En azından kaçışımın...
00:03:45 ...ayrıntılarını sana anlattı.
00:03:48 Kısa ve çirkin bir versiyonunu.
00:03:50 Ve sen de şimdi hikâyenin
00:03:52 Aklımızda kalacak bir şekilde hem de.
00:03:59 Ne düşündüğünü sordum.
00:04:02 Beni korkutuyorsun Riddick.
00:04:03 Duymak istediğin şey, korkuyor
00:04:05 Şimdi işime dönebilir miyim?
00:04:07 Seninle yalnız yakaladığımda
00:04:11 ...denetimsizken.
00:04:14 Ne düşünüyorsun...
00:04:15 ...Johns?
00:04:18 O doğru adam mı?
00:04:23 Neden?
00:04:26 Pekâlâ, ...
00:04:28 ...bir tahminde bulun. İşe hile karıştırıyor
00:04:32 Beni öldürürdü.
00:04:35 Aslında, ...
00:04:37 ...hayatta kalmama izin vereceği
00:04:41 Bilmiyordun değil mi?
00:04:44 Johns bir polis değil.
00:04:48 Mavi ünüformasinin içinde...
00:04:54 ...metal bir kutusu var.
00:04:59 O sadece bir ödül avcısı...
00:05:07 ...ve ben de onun için
00:05:10 İşte bu yüzden beni öldürmeyecek,
00:05:13 İman açgözlülüktür.
00:05:14 Zamanımı harcama.
00:05:18 Ne kadar uğraşırsan uğraş bizi
00:05:27 Işıklar söndüğünde gerçekten de...
00:05:29 ...neler olacağını bilmiyorum Carolyn.
00:05:31 Ama biliyorum ki, bir kere
00:05:35 ...bizim küçük psikopat ailemiz...
00:05:37 ...kendini öldürmeye başlayacak.
00:05:44 Neden Johnsun bu kadar sallandığını
00:05:47 Sor ona.
00:05:49 Neden uçaktaki mürettebat dostu
00:06:31 Pekâlâ, gerçekte kimsin sen?
00:06:35 Polis değilsin değil mi?
00:06:37 Ben hiç bir zaman polisim demedim ki.
00:06:39 Hayır, demedin.
00:06:45 Ve hiç uyuşturucu müptelâsı
00:06:49 Siz sabahları kafein alıyorsunuz...
00:06:51 ...ben de biraz morfin, ne var bunda?
00:06:54 Desene bir günde iki defa sabah oluyor
00:06:57 Bu problem değil; eğer sen...
00:06:58 Hayır, eğer Owen'ın
00:07:01 ...göz yumduysan bu bir problemdir!
00:07:03 Burada bir katır sürüsünü
00:07:06 Owen zaten ölmüş sayılırdı.
00:07:08 Beyni gerçekleri yakalayamacak hâldeydi.
00:07:12 Senin hakkında bilmem gereken
00:07:19 Biliyorsun ben...
00:07:21 ...sana hayatlarımız üzerine
00:07:23 Bu mantıksız değil.
00:07:30 Bunu hissettin mi?
00:07:31 Bu Riddick'le ilk kapışmamda oldu.
00:07:33 Güzel bir yere sapladı ama ıskaladı.
00:07:37 Orada metalin bir parçasını bırakmak
00:07:40 ...ve onu hissedebiliyorum,
00:07:43 Belki de sinir uçlarımı koruyup
00:07:58 Sadece bir şeyler yapabilirdin,
00:08:03 Önce kendi k*çını kolla,
00:08:05 Kaptan!
00:08:10 Ben sizin kahrolası kaptanınız değilim!
00:08:35 Gözlerime inanamıyorum!
00:08:43 Eğer gemi enkazından bir şeye ihtiyacımız
00:08:46 Çöl arabası güneş enerjisiyle çalışıyor.
00:08:57 Riddick nerede?
00:08:58 Bırak onu, o bizi beklemezdi.
00:09:03 Seni kaybettiğimizi düşünmüştük.
00:09:06 Johns!
00:10:01 Hey! Nereye gidiyorsun?
00:10:03 Birkaç şey getireceğim.
00:10:09 Bensiz gitmeyeceksiniz değil mi?
00:11:24 Bu oluyor olamaz.
00:11:58 Orada onlardan kaç tane var?
00:12:07 Çok güzel.
00:12:10 Allah!
00:12:17 Millet, sadece bir öneri...
00:12:20 ...bence kaçmalısınız.
00:12:21 Haydi gidelim.
00:12:23 Haydi koş!
00:12:26 Kahretsin!
00:12:33 Gelin haydi!
00:12:43 İçeri gir!
00:12:47 Yere yat!
00:13:06 Hayır!
00:13:11 Orada kal, yerde kal Shazza, kalkma!
00:13:15 Buraya geri dön!
00:13:22 Shazza sakın kalkma!
00:13:50 Lütfen, gerçekten de içeri girmemiz
00:13:53 Kapıları kapatabilmemiz için
00:13:55 Haydi gel gidelim.
00:14:18 Bu ne Riddick?
00:14:21 Sanırım söylediğim gibi...
00:14:24 ...endişelenmeniz gereken kişi
00:14:55 Yerde kalmalıydı.
00:14:57 Eğer sadece yerde kalsaydı,
00:14:59 Ölmemiş olacaktı.
00:15:01 Kemik mezarlığını hatırlıyor musunuz?
00:15:04 İşte bu yaratıkların eseri; ...
00:15:06 ...bu gezegende yaşayan
00:15:09 Şimdi ne halt edeceğiz biz?
00:15:12 Tek sahip olduğumuz ışık bu mu?
00:15:15 Yerde bir kaynak aleti var,
00:15:18 Bulamıyorum!
00:15:19 Sessiz olun lütfen, herkes sussun.
00:15:29 Neden yaratıklar bu sesi çıkartıyor?
00:15:32 Belki de görmek için
00:15:36 Geri yansıyan ses dalgaları ile...
00:15:47 Gemi omurgasında bir yarık olabilir.
00:15:52 Haydi gel Johns.
00:15:57 Cam işemeyi yeğlerim.
00:15:59 Neden sen kontrol etmiyorsun?
00:16:01 Burada daha fazla kalmayacağım.
00:16:02 Nereye gidiyorsun?
00:16:04 Paris!
00:16:05 Paris!
00:16:06 Oturt onu.
00:16:08 Dışarıda ne olduğunu bilmiyorsun.
00:16:10 Ama burada ne olduğunu biliyorum.
00:16:18 Acele edin!
00:16:26 Şimdi, çok daha küçük bir yere hapsolduk.
00:18:10 Son derece kötü zamanlama.
00:18:26 Sadece koşma.
00:18:29 Riddick?
00:18:31 Ateşi söndürme.
00:18:35 Bunu al.
00:18:36 Al şunu.
00:18:55 Hassan.
00:19:40 Yaşıyor mu?
00:19:52 Sanki ışık onu haşlayıp eritiyor.
00:19:54 Canlarını yakıyor.
00:19:56 Işık gerçekten de onlara zarar veriyor.
00:20:05 Hassan!
00:20:07 Onun için daha sonra
00:20:08 Haydi gelin, çıkalım buradan.
00:20:12 Elimizde bir kaynak aleti, ...
00:20:14 ...2 tane el feneri var.
00:20:16 Gemi enkazından alıp
00:20:20 İçkiler.
00:20:22 Alkol derecesi 45'in üzerinde
00:20:24 Kaç şişeye sahipsiniz?
00:20:26 Bilmiyorum, sanırım 10.
00:20:27 Tamam Johns, birkaç işaret fişeği al.
00:20:31 Böylece belki de yeterince
00:20:35 Kahrolası ne için yeterli ışık?
00:20:36 Plana bağlı kalmalıyız.
00:20:38 4 bataryayı daha acil durum
00:20:41 Sonra bu kayadan uçup gideriz.
00:20:42 Bak güzel bir teoriyi çirkin
00:20:46 ...çöl arabası güneş enerjisi ile çalışıyor.
00:20:49 Öyleyse biz de enerji bataryalarını taşırız.
00:20:51 Ne olursa olsun onları sürükleriz.
00:20:53 Yani bu geceden bahsediyorsun!
00:20:57 Tamamdır, bu iş ne kadar sürer?
00:20:59 Birkaç saat?
00:21:02 Gezegen modelinden
00:21:06 ...iki gezegen beraber hareket ediyor...
00:21:10 ...ve bu çok uzun süren bir karanlık
00:21:12 Günün birinde gün yeniden doğacaktır...
00:21:15 ...ve eğer bu yaratıklar ışıktan
00:21:19 Bırakın da güneş doğsun.
00:21:20 Bu ambarda kapalı
00:21:23 ...sen değil miydin?
00:21:26 Herkesi düşünmek zorundayız,
00:21:28 Şu oğlan çocuğunun karanlıkta
00:21:30 Onu bu şekilde kullanma.
00:21:31 Ne gibi? Duman perdesi gibi mi?
00:21:33 Kendi korkunla kendin başa çık.
00:21:34 Neden kahrolası çeneni
00:21:37 Ve bırakta bir plan üreteyim, ...
00:21:38 ...kitlesel intihar içermeyen bir plan.
00:21:43 Bekliyorum.
00:21:46 Kaç kilosundur Johns?
00:21:48 Ne fark edecek Carolyn?
00:21:49 Kaç kilo?
00:21:51 79 kilo civarında.
00:21:53 Çünkü 79 kiloluk korkak beyaz etten
00:21:56 İşte bu yüzden düşünemiyorsun.
00:21:57 Bu doğru mu?
00:21:59 Nereye gidiyorsun?
00:22:00 Bu hiç bir şeyi çözmez.
00:22:11 Tamam.
00:22:20 Işıktan korkuyorlar.
00:22:22 Bu da demektir ki onlardan
00:22:24 Sen emin misin bizi bu karanlıkta...
00:22:28 ...oraya götürebileceğine?
00:22:31 Hayır, bunu ben yapamam.
00:22:34 Ama o götürebilir.
00:22:56 Bir arada kalın.
00:23:08 Tamam, bekle, bekle!
00:23:18 Riddick.
00:23:35 Temiz görünüyor.
00:23:45 "Temiz" demiştin.
00:23:47 "Temiz görünüyor." dedim.
00:23:49 Pekâlâ, şimdi ne durumda?
00:23:55 Temiz görünüyor.
00:24:18 Sizden 10 adım ileride olacağım.
00:24:19 Işığı arkamda istiyorum,
00:24:22 Ve açık yaralarınıza dikkat edin.
00:24:24 Bu kötü çocuklar kanımızın tadını biliyor.
00:24:40 Bunu gerçekten de yapacak mıyız?
00:24:45 Beraber kalıp, ışığın yanmaya
00:24:50 Bu şeylerin arasından geçerken
00:25:05 Hazır mısın Johns?
00:25:07 Evet.
00:25:10 Bak, burada sadece ışık tüketiyoruz.
00:25:15 Ona enerji bataryalarını
00:25:19 ...o da seni burada ölüme terk etsin.
00:25:22 Hepinizi ölüme terk edecek.
00:25:25 Anlamıyorum Johns.
00:25:29 Hayatında kaybetmekten korktuğun...
00:25:31 ...değerli olan hiç bir halt yok mu?
00:25:33 Tüm bunların yanı sıra...
00:25:36 ...ekleyeceğin başka şey var mı?
00:26:34 Birbirinizden ayrılmayın.
00:26:44 Bekle.
00:26:46 Jack!
00:26:58 Jack!
00:27:09 Bu oluyor olamaz!
00:27:11 Paris, buraya dön!
00:27:24 Sen iyi misin?
00:27:25 Bu oluyor olamaz!
00:27:43 Fransa’da öleceğimi sanırdım.
00:27:46 Ama Fransa'yı daha görmedim bile.
00:28:05 İyi olduğunu görmek güzel.
00:28:18 Neler olduğunu bilmek istemem sanırım?
00:28:40 Yaklaşıyor muyuz?
00:28:43 Yürümeye devam edebilir miyiz?
00:28:51 Bana neler döndüğünü anlatacak mısın?
00:28:53 Kendi bıraktığımız izlerle kesiştik.
00:28:55 Neden daireler çiziyoruz?
00:28:57 Dinle.
00:28:58 Nerede olduğumuzu biliyor musun?
00:28:59 Dinle!
00:29:09 Kanyon ileride, düşünme zamanı
00:29:14 Artık devam etmemiz
00:29:16 Bunu bilmiyorum.
00:29:18 Ölüm safları orada yukarıda, ...
00:29:21 ...özellikle de kızın kanaması varken.
00:29:23 Ne?
00:29:25 Neden bahsediyorsun sen?
00:29:26 Kız yaralı değil.
00:29:27 O kız değil.
00:29:31 O.
00:29:40 Şaka yapıyor olmalısın.
00:29:42 Şey, düşündüm de eğer insanlar erkek
00:29:45 Sürekli benimle uğraşmak yerine...
00:29:47 Düşündüm de beni rahat bırakırlar.
00:29:53 Üzgünüm!
00:29:55 Üzgünüm, tatlım.
00:29:57 Gerçekten kanaman mı var?
00:29:58 Beni gemide bırakabilirdiniz Fry.
00:30:00 Bu yüzden şu ana kadar
00:30:03 En başından beri onun kokusunu
00:30:07 Onlara kanı fark ettirmediğiniz takdirde.
00:30:10 Bak, bu işe yaramayacak.
00:30:13 Geri dönmemiz lâzım.
00:30:16 Ne söyledin sen?
00:30:18 Bizi buraya kadar sürükleyen
00:30:21 Yanılmışım, kabul ediyorum.
00:30:23 Tamam, gemiye dönebilir miyiz ki?
00:30:25 Bilmiyorum Carolyn.
00:30:27 Ne güzel esiyor, geniş, açık gökyüzü.
00:30:28 Tam da tadını çıkarmaya başlamıştım.
00:30:30 Ne, gene mi saklanacaksın?
00:30:32 Sadece kendini dinle Johns?
00:30:33 Hayır, hayır, haklıydın Carolyn.
00:30:35 Hayatım anlamsız,
00:30:39 Çok duygusalsın.
00:30:41 Kanyon sadece birkaç yüz metre ileride,
00:30:44 Ayrıca artık şu kahrolası kızın...
00:30:46 ...kanamasını bir tıpa takıp
00:30:48 Kaptan o.
00:30:50 Onu dinleyin?
00:30:53 Oysa o hepimizi kurban etmeye razıydı.
00:30:55 O neden bahsediyor?
00:30:56 Bu bize yardımcı olmaz.
00:30:58 Kaza sırasında,
00:31:00 Bizi uykumuzda öldürecekti.
00:31:01 Kapa çeneni,
00:31:04 Sana göre sadece
00:31:05 Kahrolası, çeneni kapa!
00:31:07 Güzel, güzel!
00:31:10 İstediğin noktaya geldin, ...
00:31:12 ...herkes senden çok korktu.
00:31:14 Carolyn, ...
00:31:16 ...şimdi söyle bakalım kaç kilosun?
00:31:18 Jüri kararını verdi,
00:31:31 Her birimiz başaramayacağız.
00:31:33 Sadece bunun farkına var artık.
00:31:36 Geriye 6 kişi kaldık.
00:31:39 Eğer kanyondan geçebilirsek...
00:31:40 ...ve bunun bedeli sadece
00:31:42 Eğer o kişi ben değilsem sorun yok.
00:31:44 Peki ya kurtulan
00:31:51 Dinliyorum.
00:31:58 Orada ne yapıyorlar?
00:31:59 Sanırım kanyon hakkında konuşuyorlar,
00:32:04 Savaş doktorları kimin
00:32:07 Buna kriz anında
00:32:08 Ama bu seçimi ben yapınca
00:32:11 Sanırım anladın.
00:32:15 Fedakarlık oyunu.
00:32:17 Dürüst ol. Birini al,
00:32:19 ...sanki yem kovası gibi.
00:32:22 Olta gibi.
00:32:23 Kızak için ekstra kabloya ihtiyaç var.
00:32:25 Cesedi 40-50 fit
00:32:27 Ne güzel göz boyama.
00:32:29 Onları beslemek istemiyorum.
00:32:30 Sadece kokumuzu almalarını
00:32:32 O hâlde kimi gözün kesiyor.
00:32:33 Hayır, hayır, bakma.
00:32:35 Yüce İsa, senin derdin ne?
00:32:40 İmam, biraz yavaşla.
00:32:42 Seninle aramızda ve onlarla aramızda
00:32:46 Pekâlâ, bu kadar yeterli.
00:32:48 Sen kızı al,
00:32:56 Senin için çok zor bir iş değil,
00:33:00 Sadece daha büyük bir yeme ihtiyacımız
00:33:04 Kim gibi?
00:33:16 Kızağı bırakın, kaçın!
00:33:20 Haydi gidelim, haydi!
00:33:58 Tek kural:
00:34:05 Işıkta kalan yaşar.
00:34:17 Bu anı hatırla.
00:34:31 Zincirleri hiç çıkarmamalıydn Johns.
00:34:38 Daha önce bana yaptıklarına say Johns.
00:34:42 Sen gerçekten adisin.
00:34:45 Zincirler.
00:34:47 Ölçü aleti.
00:34:50 Rozet.
00:34:56 Beni takip etmeni söylemiştim.
00:35:47 Gemiye dönüyoruz ha?
00:35:49 Işıklar yandığı sürece bir arada kalın.
00:35:52 Bizden uzaklaş.
00:35:53 Seni neyin yediğini göremeyinceye kadar.
00:35:55 İşte bu büyük plan.
00:35:56 Johns nerede?
00:35:58 Hangi parçası?
00:36:00 Burada herkesi kaybedeceğiz.
00:36:03 Gemi enkazında kalmalıydık.
00:36:05 Çabuk öldü.
00:36:06 Eğer seçme şansımız olsaydı...
00:36:08 ...biz de bunu seçerdik.
00:36:13 Johns için üzülme.
00:36:16 Zahmet etmeye değmez.
00:36:46 Kör nokta.
00:36:47 Birlikte dua edelim mi?
00:36:55 Ben diğerleriyle dua etmiştim zaten.
00:37:01 Acısız olurdu.
00:37:02 Anlamsız.
00:37:03 Çünkü sen zaten Tanrı’ya inanmıyorsun.
00:37:05 Bu Tanrı'nın da sana i
00:37:07 Düşün ki hayatının yarısını
00:37:10 ...bir at gibi
00:37:13 Düşün ki yolculuğa çıkabilirdi.
00:37:16 ...ve göbek bağı boynuna dolanmış olarak...
00:37:19 ...ve inanmayacak?
00:37:22 Hepsini yanlış anlamışsın kutsal adam.
00:37:26 Kesinlikle Tanrı’ya inanıyorum...
00:37:30 ...ve adilerden nefret ediyorum.
00:37:33 O bizimle, bununla birlikte...
00:37:35 ...2 çocuğun çoktan öldü; ...
00:37:38 ...daha ne kadar inancın kaldı peder?
00:38:01 Tek yol görebiliyorum...
00:38:03 ...bu yol.
00:38:04 Ve o yol, bu kayadan kaçısın tek yolu.
00:38:08 Kızı yanından ayırma.
00:38:12 Enerji bataryaları ne olacak?
00:38:16 Bunları ben alırım.
00:38:24 Haydi kıpırda.
00:38:26 Hepsiyle başa çıkabileceğine
00:38:27 Fırla!
00:39:12 Yukarı bakmayın!
00:39:14 Yukarı bakmayın!
00:39:17 Birbirlerini öldürüyorlar.
00:39:44 Hareket edin, devam edin.
00:39:47 Devam edin!
00:40:23 Riddick bekle!
00:40:30 Riddick!
00:41:00 Kurtul ondan!
00:41:10 Kurtul ondan!
00:41:20 Tamamdır.
00:41:51 Kiminle aşık attığını bilmiyordu.
00:42:11 Kaldır onu.
00:42:13 Haydi, kaldır onu.
00:42:15 Ayağa kalk!
00:42:16 Haydi ama, gel haydi.
00:42:28 Hayır!
00:42:41 Ne cehennemde şimdi Tanrı’n!
00:43:08 Riddick!
00:43:12 Yaklaştık mı?
00:43:16 Bana yerleşim merkezinin
00:43:23 Bunu yapamayacağız!
00:43:44 Buraya saklan, şimdi!
00:44:15 O neden hâlâ dışarıda?
00:44:48 O geri gelmeyecek değil mi?
00:47:31 Bu bulabildiğim sonuncusuydu.
00:48:11 Güçlü bir yaşama içgüdüsü.
00:48:14 Bir kadında bunu takdir ederim.
00:48:16 Onlara söz verdim, ...
00:48:18 ...daha çok ışıkla
00:48:20 Öyle mi?
00:48:25 Neden korkuyorsun?
00:48:29 Ben mi korkuyorum?
00:48:33 Haydi ama Riddick.
00:48:35 İçinde bir parça olmalı, ...
00:48:37 ...insanlık namına bir parçan olmalı.
00:48:41 Doğruyu söylemek gerekirse
00:48:43 Pekâlâ, bana sadece onlar için
00:48:45 - Ben kendim dönerim.
00:48:52 Al haydi, git.
00:48:57 Lütfen, benimle gel.
00:48:59 Daha iyi bir fikrim var.
00:49:02 Benimle gel.
00:49:10 Beni kandırıyorsun.
00:49:12 Sence öyle mi yapıyorum?
00:49:17 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
00:49:21 Seni burada terk edeceğim.
00:49:24 İçeri gir.
00:49:29 Yapamam.
00:49:31 Emin misin?
00:49:32 Yapamam!
00:49:33 İşte, bunu senin için kolaylaştırayım.
00:49:36 Elimi tut.
00:49:38 Haydi ama.
00:49:40 Haydi.
00:49:43 Bak, kimse seni suçlamayacaktır.
00:49:46 Kendini kurtar Carolyn.
00:49:51 Haydi.
00:49:53 Haydi.
00:49:57 İşte böyle, işte bu.
00:50:02 İyi kız.
00:50:24 Beni dinliyor musun?
00:50:26 Ben bu geminin kaptanıyım...
00:50:28 ...ve kimseyi
00:50:31 bu lânet olası yaratıklarla beraber.
00:50:32 Eğer bu öleceğim...
00:50:37 Çek şu şeyi boynumdan!
00:50:39 Kapa çeneni!
00:50:41 Onlar için ölmek mi istiyorsun?
00:50:43 Onları kurtarmak istiyorum.
00:50:46 Sorumu cevaplamadın.
00:50:48 Evet, istiyorum Riddick.
00:50:51 İstiyorum!
00:50:52 Onlar için ölürüm.
00:51:01 Ne ilginç.
00:51:23 Hiç şüphem yoktu zaten.
00:51:25 Hazır olmayan var mı?
00:51:27 İşte Tanrım!
00:52:21 Durma!
00:52:24 Haydi gelin, hızlı, hızlı!
00:52:28 Yolu biliyorsunuz!
00:52:50 Gemiye haydi, binin!
00:53:49 Carolyn!
00:53:56 Gel!
00:54:00 Şimdi!
00:54:10 Bekle.
00:54:19 Riddick!
00:54:25 Riddick!
00:54:40 Tamam, bana tutun, bana tutun!
00:54:43 Buradan çıkabiliriz.
00:54:45 Seni yakaladım, haydi!
00:54:47 Haydi Riddick, kalk haydi, haydi.
00:54:51 Kalk haydi!
00:54:54 Onlar için ölürüm dedim,
00:54:56 Haydi hareket et, haydi.
00:55:00 Tamamdır.
00:55:36 Benim için yapmamalıydın!
00:55:39 Benim için yapmamalıydın!
00:55:52 Bağışlanmak için öylesine
00:55:55 ...nereden başlasam bilemiyorum.
00:55:59 Ben nereden başlayacağımı biliyorum.
00:56:27 Riddick ne yapıyorsun?
00:56:55 Neden buradan defolup gitmiyoruz?
00:56:58 Gidemeyiz.
00:57:04 İyi geceler demeden gidilmez.
00:57:37 Karşımıza ne çıkacağı belli değil.
00:57:40 Bir ödül avcısı gemisi ile karşılaşabiliriz.
00:57:45 Senin hakkında onlara
00:57:48 Onlara Riddick öldü de.
00:57:55 Gezegende bir yerlerde öldü.
00:58:16 Çeviri: [ ® SilverShadow ® ]