Planet Terror

es
00:00:23 Próximamente en su cine.
00:00:37 Lo llamaban Machete.
00:00:40 70 dólares por día
00:00:43 100 por techos.
00:00:46 Sube.
00:00:47 125 por pozos sépticos.
00:00:50 Aguas negras.
00:00:51 ¿Alguna vez has matado a alguien?
00:00:54 Debes saber que se está
00:00:58 ...a los inmigrantes ilegales como tú
00:01:00 Por el bien de nuestros pueblos...
00:01:03 ...nuestro nuevo senador debe morir.
00:01:05 Y para eso
00:01:10 ...en efectivo.
00:01:11 Le hicieron una oferta
00:01:15 Soy el más caro...
00:01:18 ...porque soy el mejor.
00:01:28 Le tendieron una trampa,
00:01:30 ...y lo dieron por muerto.
00:01:33 Hice un voto de paz.
00:01:35 ¿Y ahora quieres que te ayude
00:01:38 Sí, hermano.
00:01:41 Digo, padre.
00:01:43 Veré qué puedo hacer.
00:01:53 Conoce el oficio.
00:01:56 ¿Donde están mi esposa y mi hija?
00:01:59 Tiene a las mujeres.
00:02:01 Ha vuelto.
00:02:05 Y mata a los malos.
00:02:07 ¡No!
00:02:09 Mierda.
00:02:11 ¿Me quieres decir
00:02:14 ...es un maldito Federal?
00:02:17 Pero pronto se dieron cuenta.
00:02:19 Viene por nosotros...
00:02:22 ...de que se habían metido
00:02:29 Acción.
00:02:31 Suspenso.
00:02:36 Emoción.
00:02:37 Por favor, padre, tenga piedad.
00:02:39 Dios tiene piedad. Yo no.
00:02:42 Si vas a contratar a Machete
00:02:47 ...será mejor que el malo no seas tú.
00:03:00 Prohibida
00:03:03 Llega a usted gracias a sus amigos
00:03:09 PARA SU INFORMACIÓN
00:03:13 LA SIGUIENTE PELÍCULA ES...
00:03:17 ...PROHIBIDA PARA MENORES DE 18
00:03:32 NUESTRA PRESENTACIÓN
00:06:45 Estuviste espectacular, Holly.
00:06:46 Maldición, chicas.
00:06:48 Si van a hacer esa porquería,
00:06:52 Qué excitante.
00:06:58 Cherry, linda,
00:07:01 ...que no puedes andar llorando
00:07:03 ¿Sabes lo que es el baile a go-go?
00:07:06 ¿Talento inútil número 12?
00:07:07 No, es un baile alegre.
00:07:10 Subes al escenario y bailas alegre.
00:07:12 Es a go-go, no a bua-bua.
00:07:15 Renuncio.
00:07:16 Dices eso por lo menos
00:07:18 Esta vez es en serio.
00:07:20 Necesito un cambio radical en mi vida.
00:07:25 Siempre dije que eras graciosa.
00:07:26 Como ese Chris Rock
00:07:29 Pero si no dejas de llorar...
00:07:31 ...voy a darte una patada en el culo...
00:07:32 ...y no quisiera
00:07:34 Las chicas que se vayan temprano...
00:07:36 ...deben marcar tarjeta con el dedo...
00:07:38 ...y tomar un recibo de despedida.
00:07:42 Aquí está mi dedo.
00:07:47 Y aquí está mi recibo de despedida.
00:07:51 Vamos a necesitar efectivo.
00:08:14 Dick Carajo.
00:08:27 ¡Imbécil!
00:08:39 BASE MILITAR
00:08:49 Está bien, chicos. Vamos.
00:08:58 Está bien, está bien. Vamos.
00:09:01 Ya saben como se hace, ¿no?
00:09:06 Espere aquí, teniente.
00:09:08 Yo me encargaré.
00:09:14 Hola, Abby.
00:09:18 Veo que tienes
00:09:22 ¿Quieres contarme qué ocurrió?
00:09:24 Bueno, se escaparon.
00:09:28 ¿Los tres?
00:09:30 Sí.
00:09:31 No sé.
00:09:33 No sé como lo hicieron.
00:09:35 Lo siento, Romey,
00:09:38 Conoces las reglas.
00:09:40 Aguarda.
00:09:41 Me salgo. Lo juro, Abby, me...
00:09:44 No me verás nunca más.
00:09:46 No tan rápido.
00:09:53 También quiero tus bolas.
00:10:04 Es que les tengo mucho apego.
00:10:06 Cariño.
00:10:08 Yo también les tenía apego
00:10:10 Y ahora andan por ahí,
00:10:14 No puedo hacerlo, Abby. Por favor.
00:10:19 ¿Qué están?
00:10:22 ¡Suéltenme, hijos de puta!
00:10:23 ¡Hijo de puta!
00:10:26 ¡No necesitan a Abby!
00:10:27 ¡Hay más!
00:10:28 ¡Puedo conseguirte
00:10:30 ¡Maricas hijos de puta!
00:10:33 ¡Suéltame, hijo de puta!
00:10:35 ¡No, no, no!
00:10:48 Levanta esto, por favor.
00:11:24 ¿Donde está la mierda?
00:11:27 La mierda está ahí mismo.
00:11:29 El trato sigue en pie.
00:11:33 No. No lo está.
00:11:37 Me ocultaste cosas.
00:11:39 Ahora quiero todo.
00:12:07 Parece que te tengo
00:12:09 Seguro que sí.
00:12:11 Así que...
00:12:15 ...te pregunto una vez más.
00:12:18 ¿Donde está...
00:12:20 ...la...
00:12:23 ...mierda?
00:12:24 En todas partes.
00:13:08 Mierda.
00:13:38 LA CABAÑA DE LOS HUESOS
00:13:52 ¡Aleja esa cosa de mi surtidor!
00:13:55 Está recalentando, nada más.
00:13:59 Necesito llegar al pueblo.
00:14:03 La tapa del radiador está rota.
00:14:07 Cuando se calienta,
00:14:12 No se preocupe.
00:14:17 ¿Estás bien?
00:14:19 Estoy perfecta.
00:14:21 Ve y siéntate donde quieras.
00:14:27 Toma, llévate esto.
00:14:28 Buena agua de manantial.
00:14:31 No tiene nada de buena.
00:14:33 La saco del dique.
00:14:36 Gracias.
00:14:38 JT.
00:14:39 Estamos atendiendo esta noche.
00:14:41 La mejor parrilla de Texas
00:14:43 Tengo que irme.
00:14:44 ¿Vidas que salvar?
00:14:48 ¿Como te diste cuenta?
00:14:58 Ése es un lindo trasero.
00:15:19 Abre las persianas.
00:15:22 Que entre algo de luz.
00:15:30 Linda noche.
00:15:32 Café.
00:15:38 Mierda.
00:15:42 No pude salirme del trabajo
00:15:45 Tienes que quedarte
00:15:49 Una amiga pasará a buscar
00:15:52 Voy a comerte los sesos
00:15:55 ¿Qué te dije?
00:15:57 - ¿No te lo dije?
00:16:03 Hay una maleta debajo de su cama
00:16:05 APÚRATE, AMOR
00:16:07 Dásela a Tony
00:16:09 CREO QUE ÉL LO SABE
00:16:15 Voy a dejarlo mirando la televisión.
00:16:18 Pero tienes que llegar
00:16:22 Gracias.
00:16:28 ¿Qué paso con tu diente?
00:16:30 Se cayo.
00:16:34 ¿Puedes rezar una oración
00:16:37 Ningún cadáver para papi esta noche.
00:16:40 Ningún cadáver para papi
00:16:43 Amén.
00:16:48 ¿Con quién hablabas?
00:16:49 La niñera.
00:16:52 Está en camino.
00:16:59 - ¿Le crees?
00:17:01 Yo tampoco.
00:17:24 Una condenada catástrofe.
00:17:36 ESCOMBROS DE WRAY
00:17:56 - Hola.
00:17:59 - ¿Como va, JT?
00:18:02 - Todavía abierto, veo.
00:18:05 Un café y un paquete
00:18:10 Es gratis.
00:18:11 Hoy...
00:18:13 ...es una noche especial.
00:18:16 ¿Qué tiene de especial?
00:18:18 Hace 25 años que abrí.
00:18:29 Deberías haber hecho una fiesta.
00:18:31 Hice una. ¿No ves los globos?
00:18:33 Eres la segunda persona
00:18:36 ¿Quién fue la primera?
00:18:38 Ahí está.
00:18:45 Debe estar de paso.
00:18:47 Parece que aquí
00:18:51 Yo todavía como aquí, JT.
00:18:52 Sí, seguro que sí.
00:18:54 No te atragantes
00:19:06 Hola, Palomita.
00:19:10 Ya no uso ese nombre.
00:19:14 ¿Por qué?
00:19:17 Porque es el nombre
00:19:24 Entonces...
00:19:25 ...¿llegaste a ser doctora?
00:19:30 No.
00:19:34 Estaba seguro de que lo harías.
00:19:38 Te la pasabas hablando de eso.
00:19:39 Es el problema con las metas...
00:19:40 ...se vuelven sobre lo que hablas
00:19:43 Ésa es mi chaqueta.
00:19:47 La busqué durante dos semanas.
00:19:49 ¿Y a mí cuánto me buscaste, Wray?
00:19:51 La chaqueta era mía; tú no.
00:19:54 Y...
00:19:57 ...¿qué estás haciendo ahora?
00:20:00 Seré comediante.
00:20:05 ¿En serio?
00:20:09 No eres graciosa.
00:20:12 Es lo que les digo a todos...
00:20:15 ...pero ellos dicen que soy una risa.
00:20:18 Pero no es así.
00:20:20 Qué bien. Qué maravilla.
00:20:21 Porque les creí y tengo showss
00:20:24 ¿Qué voy a hacer ahora?
00:20:26 Sí, es una mierda en serio.
00:20:29 Hay una diferencia
00:20:33 ...y ser un idiota.
00:20:36 Sí, bueno...
00:20:38 ...fue muy bueno verte de nuevo.
00:20:43 ¿Como te haces llamar ahora?
00:20:47 Cherry.
00:20:49 Cherry Darling.
00:20:54 - Parece nombre de desnudista.
00:20:57 Hay una diferencia.
00:20:59 Claro.
00:21:01 Bueno...
00:21:03 ...para mí siempre serás Palomita.
00:21:19 Necesito que alguien me lleve.
00:21:25 ¿Qué dices, El Wray?
00:21:30 Te llevaré.
00:21:40 Adiós, Bill.
00:21:41 - ¿No será hasta luego?
00:21:47 ¿Qué tal, doc?
00:21:50 Debo decir
00:21:52 Se podría chupar
00:21:54 Es broma.
00:21:57 - Mira esto.
00:21:59 Bueno es una mordida.
00:22:02 ¿Mordida? ¿De qué?
00:22:04 Si te lo dijera,
00:22:08 ¿Necesito antiséptico o algo así?
00:22:12 ¿No puedes coserla y listo?
00:22:15 Es lo que hago en general.
00:22:17 Incluso haría algo
00:22:20 El único problema
00:22:22 A la mierda. Mira esto.
00:22:24 Cuando éste era un hospital militar...
00:22:26 ...un tipo volvió de Iraq con esto.
00:22:29 Lesiones herpéticas crónicas.
00:22:31 Cuando orinaba,
00:22:34 ...como una fuente.
00:22:35 Por Dios.
00:22:37 ¿Como se cura?
00:22:40 Las pelotas. Nunca estuve en Iraq.
00:22:43 Mejor para ti.
00:22:45 Un amigo me trajo unos globos
00:22:49 ...y es increíble;
00:22:51 El gas mostaza provoca eso.
00:22:53 Todavía los tengo en mi refrigerador.
00:22:55 ¿Crees que es oestrus?
00:22:57 Lesión ulcerosa viral crónica.
00:23:00 Parece gota.
00:23:04 Tiene 40,5 de temperatura.
00:23:06 - ¿Eso es malo?
00:23:08 Malo sería más de 42 grados.
00:23:09 Podrías tener un ataque,
00:23:13 Y probablemente morirías.
00:23:16 Di "ah".
00:23:17 ¡Por Dios!
00:23:19 Excelente.
00:23:21 Absceso de lengua.
00:23:23 Se deben drenar
00:23:32 ¿Qué haces?
00:23:35 Cállate, Joe.
00:23:47 Nena trae las agujas.
00:23:51 En un minuto.
00:23:54 Ahora.
00:23:57 Idiota.
00:24:12 Se está extendiendo.
00:24:15 La mierda.
00:24:16 - ¿Cuándo te mordieron?
00:24:18 ¿Ves esto?
00:24:20 Esto muestra gangrena
00:24:23 - Y esto aquí...
00:24:25 ...muestra la inflamación de tejidos
00:24:29 ¿Y tú me dices
00:24:31 - Sí, hará media hora.
00:24:34 ...es una herida profunda
00:24:36 ...y bacterias secundarias...
00:24:38 ...y eso, por la acumulación de tejido
00:24:41 ...señala que te mordieron hace
00:24:45 Por lo menos 14 días.
00:24:47 ¿Es posible?
00:24:48 ¿14 días? Imposible. Quiero decir...
00:24:51 ¿Qué día es hoy?
00:24:54 Miércoles 15...
00:24:59 ...de abril.
00:25:00 Demonios. ¿No puedes darme
00:25:04 Hay que cortar el brazo, Joe.
00:25:06 ¿Cortarlo?
00:25:08 Se está extendiendo a tu hombro.
00:25:09 Si no cortamos el brazo,
00:25:12 ...y eso no podemos cortarlo, ¿verdad?
00:25:14 ¿No necesito una segunda opinión?
00:25:17 Hola, Joe.
00:25:20 Te daré un anestésico fuerte...
00:25:22 ...para que no sientas nada
00:25:25 Éstos...
00:25:27 ...son mis amigos.
00:25:28 Mi amigo amarillo...
00:25:31 ...te quitará el escozor.
00:25:34 A mi amigo azul...
00:25:37 ...casi ni lo sentirás.
00:25:38 Quiere decir que mi amigo amarillo
00:25:42 ¿Ves lo rápido
00:25:46 Y después de mi amigo rojo...
00:25:49 ...no volverás a verme.
00:25:59 Todos reaccionan diferente.
00:26:06 ¿Y ahora qué?
00:26:08 Dedicado a nuestra Julia Jungla...
00:26:10 ...en su memoria.
00:26:24 No es el radiador.
00:26:26 BASE MILITAR
00:26:27 Maldición.
00:26:48 Está bien.
00:26:50 Qué porquería.
00:26:51 Qué baratija.
00:26:55 Maldita luz.
00:27:07 ¡Oiga! ¡Oiga!
00:27:09 ¡Espere! ¡Maldito!
00:27:11 ¡Maldito!
00:27:22 Gracias a Dios.
00:27:25 ¡Oiga!
00:27:27 ¡Oiga! ¡Alto!
00:27:29 ¡Sal del camino, perra!
00:27:43 ¡Alto! ¡Alto!
00:27:46 ¡Alto!
00:27:47 ¡Por favor! ¡Pare!
00:27:52 ¡No! ¡No!
00:28:10 ¿Qué demonios era eso?
00:28:14 Gente llevándose restos de animal.
00:28:16 ¿Qué, un armadillo?
00:28:18 Un venado.
00:28:20 Hay muchos por aquí.
00:28:24 Leí una estadística que decía...
00:28:26 ...que la ingesta
00:28:28 ...aumento 30% en los últimos años.
00:28:31 60% viene de los animales
00:28:35 ¿La gente come eso?
00:28:37 Si estás conduciendo
00:28:39 ...y se te aparece un venado...
00:28:41 ...no puedes parpadear,
00:28:44 ...porque te matas.
00:28:46 ¿Y qué haces?
00:28:47 Los sacas del camino...
00:28:49 ...así.
00:28:50 Los haces volar lejos de ti.
00:28:52 Es inaceptable.
00:28:54 No creas.
00:28:57 Es el típico caso
00:28:59 O ella.
00:29:02 ¡Mierda!
00:29:20 ¿Cherry?
00:29:23 ¡Dijiste que si veías un venado
00:29:27 No era un venado.
00:29:30 ¡Cherry! ¡Cherry! ¡No!
00:30:06 Palomita.
00:30:11 - No la dejes morir, Block.
00:30:13 Accidente de auto
00:30:15 posible traumatismo
00:30:18 ...una extremidad cortada.
00:30:21 ¿Donde está la pierna?
00:30:23 La atacaron tres locos.
00:30:25 Les disparé.
00:30:28 Nunca fallo.
00:30:34 Se llevaron la pierna.
00:30:47 Tendrás que venir con nosotros, Wray.
00:30:50 Tiene que ingresarla.
00:30:51 ¿Hacer qué?
00:30:52 Está con ella. Es el responsable.
00:30:54 Puede completar esto
00:31:00 Está bien.
00:31:01 ¡Está bien! ¡Carajo!
00:31:04 Oye, Block.
00:31:05 ¿Quieres estar presente?
00:31:07 Le cortaré el brazo a tu amigo.
00:31:10 No, hazlo tú.
00:31:14 Como gustes.
00:31:17 ¿Qué haces con un rifle, Wray?
00:31:20 Nada.
00:31:21 Pensaba cazar
00:31:24 Vamos, Wray.
00:31:26 Sabes que no deberías
00:31:28 ¿Ni siquiera cazar?
00:31:30 Ni siquiera cazar. Lo sabes.
00:31:33 No con tus antecedentes.
00:31:34 Me estoy arriesgando por ti.
00:31:38 Me arriesgo mucho.
00:31:40 ¿Y tienes una chica sin una pierna
00:31:43 ¿Una pierna
00:31:46 ¿Y andas diciendo frente a todos
00:31:50 ¿Y que les disparaste con un arma
00:31:53 ¿Y que se fueron?
00:31:56 ¿Qué pasa si encuentro la pierna?
00:31:58 ¿Ahora sabes donde está?
00:32:00 ¿Nos dirás donde está
00:32:03 Sheriff, ¿podemos continuar
00:32:05 Es lo que pensaba.
00:32:11 Sé que parece un poco arrogante...
00:32:13 ...poner un cartel que diga
00:32:18 Sin discusión.
00:32:20 Pero qué importa.
00:32:22 ¿Quién vendrá a discutírmelo?
00:32:26 Sí. Se viene un gran concurso.
00:32:32 Quiero crear la salsa perfecta.
00:32:36 Sí.
00:32:38 Tendré un lugar
00:32:41 ...y éste volverá a ser un lugar
00:32:44 Te hablo luego.
00:32:57 ¿Puedo ofrecerles lo que pronto
00:33:07 Son de Dinkys, ¿no es cierto?
00:33:10 Díganle a ese hijo de puta...
00:33:11 ...que si cree que vendrá aquí
00:33:15 ...adentro le tengo preparada
00:33:21 Sabe bien, carajo.
00:33:29 ¡Doctor Block!
00:33:30 ¡Aquí vienen tres fresquitos!
00:33:33 Dios, debe de ser broma.
00:33:34 Accidente de auto en la carretera 18.
00:33:37 ¿Muertos antes de llegar?
00:33:38 Dile a Andy que los lleve.
00:33:39 Ya está en la 620
00:33:43 Me cago en las noches de miércoles.
00:33:47 Eso no es higiénico, doc.
00:33:49 Lo es si solo yo lo uso.
00:33:51 Me ayuda a controlar mi tranquilidad.
00:33:53 Pero no se enoje o lo romperá.
00:33:55 Mierda.
00:33:57 Se podría cortar mucho.
00:33:59 Entonces sabría
00:34:07 ¿Qué dice ahora, doc?
00:34:11 Llamen a mi esposa.
00:34:32 ¿DC-2?
00:34:37 Sí.
00:34:40 ¿Y combatirlo con atropina?
00:34:46 Sí.
00:34:50 Está bien. Entendido, sí.
00:34:54 Estoy exhausto, chicos.
00:34:56 Me voy a casa. Los veré mañana.
00:34:59 Está bien.
00:35:02 Hola, Wray.
00:35:03 ¿De nuevo en problemas?
00:35:05 Solo espero estar de paso.
00:35:07 Yo también.
00:35:08 ¿Como está tu esposa, Earl?
00:35:12 No está muy bien.
00:35:14 Gracias por preguntar.
00:35:17 Ella tiene la culpa...
00:35:19 ...por fumar esos malditos cigarrillos.
00:35:21 Un paquete por día durante 40 años.
00:35:24 Y no quiere saber nada
00:35:27 Así que el daño es importante.
00:35:31 Tú no fumas, ¿cierto, Wray?
00:35:34 No.
00:35:36 Eso seguramente es bueno.
00:35:41 Nos vemos.
00:35:45 Primero dime cuándo comenzaste
00:35:50 Seguiremos desde allí...
00:35:52 ...hasta que te fijaste
00:36:39 Está bien.
00:36:41 Está bien.
00:36:53 Sheriff Hague.
00:36:54 Habla J.T., sheriff.
00:36:56 JT, ¿como va
00:36:59 Se fue a la mierda
00:37:02 Lamento mucho oír eso.
00:37:04 Ojalá pudiera hacer algo.
00:37:07 Llamé para hablar con el sheriff,
00:37:09 Te escucho ¿Qué pasa?
00:37:12 No pasa nada. Aún no.
00:37:14 Hay dos delincuentes rondando
00:37:17 No compran nada ni se van.
00:37:21 Olvídalo. Aquí vienen.
00:37:23 Cocinas la carne
00:37:26 No recuerdo.
00:37:29 Dame la receta
00:37:32 Hermano, ningún texano
00:37:34 Es un hecho.
00:37:37 Podría estar desangrándome
00:37:39 ¡Podría estar muriéndome
00:37:42 Ya lo veremos.
00:37:48 ¿Van a mirar...
00:37:50 ...o van a comer?
00:38:00 ¿Me llamaste?
00:38:02 Necesito que veas esto.
00:38:06 Parece una descerebrada.
00:38:08 ¿Qué significa eso?
00:38:09 Que no tiene cerebro.
00:38:11 Se lo sacaron limpio del cráneo.
00:38:14 Sé lo que es.
00:38:15 No me lo digas
00:38:19 ¿Te parece?
00:38:20 Sí, claro.
00:38:22 Gracias. Eso es todo.
00:38:37 ¿Sabías que había
00:38:41 No.
00:38:44 No lo sabía.
00:38:50 ¿Qué le sucedió?
00:38:54 No lo sé, mi amor.
00:39:01 Creí que ya no se veían.
00:39:06 Así es.
00:39:08 Bueno, ya no lo harán.
00:39:12 Quiero decir
00:39:20 Yo...
00:39:21 ...hace tiempo que no hablo con ella.
00:39:27 Pero se escribieron.
00:39:34 De vez en cuando.
00:39:35 Pero no.
00:39:37 ¿Qué haces?
00:39:40 Déjame ver
00:39:44 - No tienes derecho
00:39:47 ¿No tengo derecho?
00:39:53 Muéstramelos.
00:39:55 Muéstramelos.
00:39:57 No.
00:40:00 Eso es para quitar el escozor.
00:40:06 Muéstramelos.
00:40:08 No, por favor.
00:40:09 ¡Mués-tra-me-los!
00:40:17 Ahora veremos con qué velocidad
00:40:31 Eso fue muy rápido.
00:40:36 ¿Qué me vengo a enterar?
00:40:39 Exacto.
00:40:41 Que eres una maldita perra...
00:40:47 ...mentirosa.
00:40:48 Nunca quise lastimarte.
00:40:51 Pero lo hiciste.
00:40:53 Porque...
00:40:55 ...estás loco.
00:41:00 Y tenía miedo...
00:41:03 ...de lo que pudieras hacerme a mí...
00:41:05 ...o a nuestro hijo.
00:41:08 Soy la madre de tu hijo.
00:41:16 Y después de éste...
00:41:19 ...no volveré a verte.
00:41:35 Doctor.
00:41:37 ¿Qué?
00:41:38 Tiene que ver esto.
00:41:41 En seguida.
00:41:54 ¿Donde mierda están los cuerpos?
00:41:56 Eso es lo que queríamos mostrarle.
00:41:58 No están.
00:42:00 ¿Qué, se levantaron
00:42:09 ¡Mierda!
00:42:11 ¡Que alguien se ocupe
00:42:14 ¿Qué pasa?
00:42:15 Estaba provocando disturbios
00:42:18 ...y el desgraciado me arranco
00:42:22 Deja de gritar
00:42:24 No estoy exagerando
00:42:27 ¡Me arranco el dedo!
00:42:29 ¡Mierda!
00:42:31 Vayan a atraparlo...
00:42:33 ...porque si lo agarro yo, lo mato.
00:42:35 Carlos, ve por él.
00:42:37 Wray, quédate aquí.
00:43:02 ¿Seguro de que está ahí dentro?
00:43:04 Estaba.
00:43:06 Maldito.
00:43:41 Se escapo.
00:43:43 Rompió la ventanilla y salio.
00:43:45 ¿Donde está mi dedo?
00:43:47 Encontré tu anillo.
00:43:49 ¿Será el mismo tipo
00:43:52 No sé, no lo pude ver bien.
00:43:58 ¿Es ése que está ahí?
00:44:53 ¿Wray?
00:45:07 Mierda.
00:45:12 ¡Hijo de puta!
00:45:46 - ¡No, no lo toques!
00:45:48 Ya está infectado.
00:45:50 ¿Con qué?
00:45:51 Todo.
00:45:52 ¡Wray! Suelta el arma.
00:46:02 ¿A donde crees que vas?
00:46:04 ¡Voy a buscar a Cherry!
00:46:06 Está bien, pero iremos en mi auto.
00:46:14 Voy contigo.
00:46:17 No hagas movimientos bruscos.
00:46:32 Infecciones virales.
00:46:35 Vienen de a montones.
00:46:37 Algunos están desarrollando
00:46:40 Es muy contagioso.
00:46:42 ¿Qué opinas?
00:46:45 Auto preservación
00:46:48 Sí, salgamos de aquí.
00:46:52 Primero, iré a buscar a mi esposa.
00:46:55 SILENCIO, POR FAVOR
00:48:01 Te amo, cariño.
00:48:03 Aquí tienes, amorcito.
00:48:05 Vamos, vamos.
00:48:06 Abre la boca.
00:48:08 Quiero que te quedes conmigo
00:48:10 No quiero que te vayas todavía.
00:48:13 Demonios.
00:48:17 Ramona.
00:48:19 Te tiras pedos
00:48:22 ¡Demonios!
00:48:23 Odio tener que hacer esto, Earl...
00:48:25 ...pero necesitamos
00:48:28 ¡Se pudrió todo!
00:48:29 ¡Trae armas y municiones!
00:48:32 Nos vemos en lo de mi hermano.
00:48:34 Entendido, allí estaré.
00:48:38 Tienes que comer rápido, cariño.
00:48:39 Vamos.
00:48:42 Ramona.
00:48:47 Ramona.
00:49:29 ¡Dios!
00:50:28 ¿Qué está pasando?
00:50:33 ¿Me vas a dar un arma?
00:50:35 ¿Es un chiste?
00:50:58 Mierda.
00:51:02 ¡Mierda!
00:51:04 ¡Demonios!
00:51:05 ¡Arreglemos esto, muchachos!
00:51:12 Idiota.
00:51:14 Sí.
00:51:16 ¡Hoy no! ¡Hoy no!
00:51:18 ¡Miércoles a la noche!
00:52:20 ¿Palomita?
00:52:25 Levántate, tenemos que irnos.
00:52:27 No puedo caminar.
00:52:28 ¿Y qué? ¡Levántate!
00:52:30 Leván.
00:52:34 Hijo de puta.
00:52:36 ¡Mírame!
00:52:37 ¡Mírame!
00:52:40 Yo quería ser comediante.
00:52:42 ¿Pero quién va a reírse ahora?
00:52:44 Los chiste de rengos son los mejores.
00:52:46 Vámonos.
00:52:47 No es gracioso, es patético.
00:52:49 ¿No vas a dejar de llorar...
00:52:50 ...sobre la leche derramada?
00:52:52 ¡Me falta una pierna!
00:53:03 Ahí la tienes. ¿Qué te parece?
00:53:10 Podrías alzarme, Wray.
00:53:12 ¿En serio? Nunca quisiste eso.
00:53:15 ¿Por qué ahora?
00:53:30 Esto es ridículo.
00:53:37 El sheriff debe haber
00:53:39 Sube.
00:53:47 Mierda, espérame.
00:53:59 Se me trabo la pierna en la puerta.
00:54:02 - Es madera.
00:54:04 ¡Olvídalo!
00:54:06 ¿Por qué me pasa esto a mí?
00:54:07 No lo sé
00:54:10 ...debes seguir siendo fuerte.
00:54:13 ¿Seguir siendo?
00:54:16 Sí, nena, seguir siendo fuerte.
00:54:20 Me llamo Electra.
00:54:22 Escucha, carajo.
00:54:24 Me llamo Electra.
00:54:28 Es peluda.
00:54:31 No.
00:54:32 Es muy peluda.
00:54:34 Ella es Lia, yo soy El.
00:54:37 La puta madre, ¿entiendes?
00:54:41 Puedes llamarme
00:54:54 - ¡Dijiste a las diez!
00:54:55 ¡No podemos
00:54:58 ¡Tu amiga no apareció
00:55:00 Así es.
00:55:02 Entonces vayan a hacerlas.
00:55:11 ¡Tony! ¡Nos vamos!
00:55:14 Espera, mi tarántula.
00:55:16 Tráela. Vámonos.
00:55:18 Y mi tortuga.
00:55:20 Y mi escorpión.
00:55:21 No somos polpos.
00:55:25 Pulpos.
00:55:26 Anda, vámonos.
00:55:35 Tony, ¿qué te dije?
00:55:37 No puedes traerlos a todos.
00:55:40 Está bien, pueden
00:55:42 ¿Y mi motocicleta?
00:55:45 Está en el baúl.
00:55:48 ¿A donde crees que vas, perra?
00:55:53 ¡Te vamos a matar!
00:56:04 LA CABAÑA DE LOS HUESOS
00:56:11 ¿Seguro que quieres hacer esto?
00:56:13 LA CAJA DE TODO O NADA
00:56:16 Todos tomen una insignia y un arma.
00:56:18 A partir de este momento
00:56:21 Menos tú, Wray.
00:56:31 No.
00:56:33 ¿Qué tenemos?
00:56:35 Algo está mal ahí arriba.
00:56:37 JT siempre sale a saludar.
00:56:40 Andando.
00:56:43 Traten de no dispararse a sí mismos.
00:56:47 Y no se disparen entre ustedes.
00:56:49 Pero sobre todo...
00:56:53 ...no me disparen a mí.
00:57:02 ¿JT?
00:57:11 ¡Sal de ahí, Rusty!
00:57:18 Demonios, JT.
00:57:33 ¿Una parrillada?
00:57:35 Imbécil.
00:57:38 Qué buena salchicha, JT.
00:57:41 La mejor de Texas.
00:57:42 Debo haberme desmayado
00:57:47 Lindo tiroteo.
00:57:48 Todos junten provisiones.
00:57:50 ¡Partimos en 20!
00:57:56 Creo que lo logré.
00:57:57 Demonios,
00:57:59 ¡Por fin encontré
00:58:04 Tiene tu sangre.
00:58:10 Mierda, tiene razón.
00:58:29 Se me salio el otro diente.
00:58:36 Claro.
00:58:38 A ti también se te salio un diente.
00:58:44 Somos compañeros sin dientes.
00:58:46 Sí, así es.
00:58:56 Quiero que abras la guantera.
00:59:02 Ahora toma el arma.
00:59:05 Con cuidado.
00:59:07 Y si alguien que no sea yo
00:59:11 ...quiero que le dispares, ¿está bien?
00:59:13 No es un chiste, Tony.
00:59:15 Quiero que dispares...
00:59:17 ...como lo haces en tus video juegos.
00:59:19 Dispárales en la cabeza.
00:59:22 ¿Y si es papá?
00:59:24 Especialmente a tu papá.
00:59:39 Y cuidado
00:59:42 Te puedes volar la cara.
00:59:43 En seguida vuelvo.
00:59:45 Te amo.
01:00:09 ¡Tony!
01:00:14 Hola, cariño.
01:00:31 Voy a comerte los sesos...
01:00:34 ...y robarte lo que sabes.
01:00:37 ¡Aléjate!
01:00:42 ¡Mira lo que le hiciste a nuestro hijo!
01:00:53 ¡Aléjate!
01:01:00 Maldición, te dije
01:01:03 ¡Papi!
01:01:07 ¡Entra, maldita sea!
01:01:13 Si quieren vehículos de escape,
01:01:16 Por aquí.
01:01:18 Cuidado con la carne.
01:01:19 Ésta es mi esposa.
01:01:22 Una Jesse James Custom Dominator.
01:01:25 Le cociné a Jesse
01:01:27 ...que me construyo esta belleza gratis.
01:01:28 En Dios confiamos,
01:01:30 ¿Tiene algo
01:01:34 ¿Donde está la capota?
01:01:35 Esta nena está rapada para siempre.
01:01:38 No tiene barra antivuelco,
01:01:40 - No tiene protección.
01:01:42 Motor de 350 caballos
01:01:45 ¿Quién eres?
01:01:47 En serio.
01:01:48 Escombros de Wray.
01:01:50 Es lo que dice en tu camión.
01:01:57 ¿Eres un chatarrero, Wray?
01:01:59 No soy nadie.
01:02:02 Es lo más fácil de recordar.
01:02:06 Así que recuérdelo.
01:02:10 Apílenlas sobre el mostrador.
01:02:15 ¿Quieres un poco de carne?
01:02:16 La mejor de Texas.
01:02:19 No, gracias.
01:02:20 ¿Qué pasa?
01:02:22 Sí, me gusta.
01:02:24 También como muchas porquerías.
01:02:26 ¿Ves esto?
01:02:28 ¿Qué es eso?
01:02:29 La alegría de comer porquerías.
01:02:32 Tendrías que ser comediante.
01:02:34 ¿Qué piensas de la pata?
01:02:36 Es graciosa.
01:02:39 ¿Como está el muñón?
01:02:41 Me arrancaron la pierna de cuajo.
01:02:43 Todavía no siento nada.
01:02:46 Ésta debe de ser la verdadera
01:02:50 El viejo JT sabe como vivir.
01:02:53 Claro que sí, mierda.
01:02:58 Me gusta como dices mierda.
01:03:00 Bien. Vete a la mierda.
01:03:03 ¿Que me vaya a la mierda?
01:03:08 Así que ahora tú eres el comediante.
01:03:11 Vamos, quítate los pantalones.
01:03:13 Voy a reírme un rato.
01:03:15 Lo dudo mucho.
01:03:24 Ésa es mi chaqueta.
01:03:26 Sí, lo sé.
01:03:28 La busqué durante dos semanas.
01:03:31 Te estás comportando
01:03:35 Yo te estaba dejando.
01:03:37 Tenía frío.
01:03:41 Si vas a empezar con tus desplantes
01:03:44 ...por una chaqueta de mierda,
01:03:46 ...porque prefiero congelarme antes que
01:03:52 ¿Encontraste
01:03:54 No, maldita sea.
01:03:55 Búscalo.
01:04:00 No, en el otro.
01:04:11 Iba a dártelo, pero me dejaste.
01:04:15 Te llevaste la chaqueta.
01:04:18 Y la busqué durante dos semanas.
01:04:23 Léelo.
01:04:32 Dos contra el mundo.
01:04:36 ¿Lo recuerdas?
01:04:39 Nunca lo olvidé.
01:04:42 ¿Y entonces por qué te fuiste?
01:04:45 Porque tú no creías en nosotros,
01:05:48 ROLLO FALTANTE
01:05:51 Disculpe las molestias.
01:06:11 ¡Me imaginé que alguno de los nuevos
01:06:14 ...pero no tú, Tolo!
01:06:16 Lo siento. Lo siento.
01:06:17 - Imbécil.
01:06:19 - Llego McGraw.
01:06:21 - Y un grupo.
01:06:23 ¡Vamos!
01:06:24 Por aquí.
01:06:26 ¡Muévete! ¡Vamos!
01:06:45 ¿Qué te dije, Tony?
01:06:48 No te apuntes con el arma.
01:06:52 ¿No te lo dije?
01:06:54 Gracias por contarme sobre...
01:06:57 ...ya sabes.
01:06:58 De nada.
01:07:00 Es una orden.
01:07:02 Si hubiera sabido que eras.
01:07:07 El Wray...
01:07:08 ...no te habría molestado tanto.
01:07:11 No era mi intención
01:07:14 Usted necesitaba saberlo.
01:07:16 Toma esto.
01:07:20 Haz lo que mejor sabes hacer.
01:07:23 ¡Claro que no!
01:07:25 No le des la pistola a él.
01:07:27 Dale la pistola, Tolo.
01:07:31 Dale la pistola.
01:07:33 Denle todas las pistolas.
01:07:48 Santo cielo.
01:07:53 Ese muchacho tiene el diablo adentro.
01:07:58 Debemos hacerles frente.
01:08:00 Suban a sus vehículos.
01:08:02 ¡Todos detrás de mí!
01:08:16 ¡Vamos afuera, ahora!
01:08:36 ¡Malditos!
01:08:48 ¡Todo el mundo adentro!
01:08:59 Tú, Skip.
01:09:00 Frente y centro.
01:09:01 Sal por el frente
01:09:05 La necesitaremos para transportar
01:09:07 ¿Estás loco? No voy a salir.
01:09:10 - Te cubriré.
01:09:12 Nunca fallo.
01:09:14 Vamos, Skip.
01:09:16 Es ve, ve...
01:09:18 No bua, bua.
01:09:20 ¡Cherry!
01:09:32 Dios mío.
01:09:52 SIN PLOMO
01:10:21 ¡JT!
01:10:22 Llévate a todos los que quepan
01:10:24 ¡Todos los demás, suban!
01:10:25 ¡Skip, busca a las mellizas!
01:10:27 Llévate la motocicleta.
01:10:29 ¡Necesito que alguien
01:10:31 Yo lo haré.
01:10:34 Sangras como un cerdo empalado.
01:10:37 Tu visión es borrosa
01:10:39 ¿Algo más?
01:10:40 - ESCOMBROS DE WRAY.
01:10:43 ¡Que alguien agarre
01:10:45 ¡No hay parrillada
01:10:47 - Dame un revolver.
01:10:49 ¡Genial!
01:10:52 Muy bien. Salgan.
01:10:57 Puedo cuidarme solo.
01:10:59 Adiós, papi.
01:11:02 ¿Recuerdas como conducir
01:11:04 Talento inútil número 32.
01:11:07 Bien.
01:11:08 ¿Alguien más tiene auto?
01:11:15 ¿Estás seguro
01:11:17 Claro que sí.
01:11:21 Dakota
01:11:25 Gracias.
01:11:27 Le dispararon al motor
01:11:29 Pero tengo su motocicleta
01:11:33 ¿Es rápida?
01:11:35 De cero a ochenta
01:11:37 Ve con ella.
01:11:40 Soy Cherry.
01:11:42 Claro que sí.
01:11:44 ¡A un lado!
01:11:46 Una pena.
01:12:22 ¡Rusty!
01:12:25 ¡Maldición!
01:13:04 ¡Sheriff!
01:13:09 No alcanzan.
01:13:23 ¡No disparen!
01:13:34 Todos los sobrevivientes
01:13:38 En especial, tú.
01:13:41 El Wray.
01:13:43 Ya no uso ese nombre.
01:13:50 BASE MILITAR
01:13:59 Ya paso. Ya paso.
01:14:04 Estamos aquí en cuarentena
01:14:16 ¿Aquí donde?
01:14:19 La antigua base militar.
01:14:21 ¿El Wray?
01:14:25 ¿Eres tú?
01:14:27 Está con ellos.
01:14:30 Soy un científico...
01:14:32 ...y un hombre de negocios, no militar.
01:14:35 Por eso mismo nos va a decir
01:14:40 Están robando armas químicas.
01:14:42 ¿DC-2?
01:14:44 También conocida
01:14:47 Hecha para eliminar a toda la población
01:14:50 Tú se las proveías.
01:14:54 - Por eso te encerraron.
01:14:57 Está bajo nuestros pies.
01:14:59 Diez pisos debajo de nosotros.
01:15:01 ¿Y si la contrarrestamos
01:15:03 Interfiere con la distribución neurotóxica
01:15:07 ...así que chorrearás sangre y pus
01:15:11 Delicioso.
01:15:12 El único tratamiento es
01:15:16 Retrasa los efectos negativos.
01:15:18 Lo necesitan...
01:15:20 ...como a una droga.
01:15:21 Así es, pero descubrimos...
01:15:23 ...que a un pequeño porcentaje
01:15:26 ...y la cura está
01:15:29 ¿Qué quieres hacer?
01:15:33 Ir a México.
01:15:35 Vamos junto al océano...
01:15:37 ...y nos defendemos desde allí.
01:15:39 No. Tenemos que regresar
01:15:41 Esta infección se extenderá
01:15:43 ...afectará a cada hombre, mujer y
01:15:45 ...a menos que termine mi antídoto.
01:15:48 ¿Tienes un antídoto?
01:15:57 ¡Tú! ¡Tú!
01:15:59 Vengan con nosotros.
01:16:01 ¡Muévanse!
01:16:03 ¡Muévete, pata de palo!
01:16:22 ¿Te gusta Ava Gardner?
01:16:25 ¿Perdón?
01:16:30 Ava Gardner. ¿Te gusta?
01:16:34 Supongo que sí.
01:16:36 Estaba pensando que tú...
01:16:39 ...te pareces un poco a Ava Gardner.
01:16:49 ¿Hay algo que quieras decirme?
01:16:52 No tengo nada que decirte.
01:16:54 ¿No tienes nada que decir?
01:16:56 Habría jurado que me miraste
01:17:00 ¿Quieres pedirme
01:17:02 En este momento, no.
01:17:06 ¿Sabes qué es esto?
01:17:09 Un arma.
01:17:11 Es muy sencillo.
01:17:14 Le apuntas a lo que quieres matar...
01:17:17 ...aprietas este pequeño gatillo...
01:17:20 ...y una bala sale por aquí.
01:17:22 La bala te pega justo ahí.
01:17:26 ¿Y sabes qué?
01:17:29 Ya no te parecerás más
01:17:37 No me provoques, perra.
01:17:39 No me gusta que me provoquen.
01:17:42 ¿Entendiste?
01:17:46 Quiero oírte decir entendí.
01:17:49 Entendí.
01:17:51 Te conviene que así sea.
01:18:00 Cretino.
01:18:08 Maldición, eso es.
01:18:11 Ya entendí.
01:18:13 Sal.
01:18:15 Ya lo entendí. Es la sal.
01:18:16 La sangre es salada.
01:18:18 Era lo que le faltaba a mi salsa.
01:18:21 Solo le faltaba
01:18:23 ¿Qué haces, JT?
01:18:25 Es lo único que tengo que hacer.
01:18:27 Haría el mismo efecto que la sangre.
01:18:29 Amigo, ese poco de sangre
01:18:31 No hagas estupideces, JT.
01:18:33 Ya tiene mi sudor, mis lágrimas.
01:18:40 - ¡Suelta el arma!
01:18:43 - ¡Ahora!
01:18:45 ¡No dispares!
01:18:46 JT, ¿estás bien?
01:18:57 ¿Estás bien, amigo?
01:18:59 Maldición.
01:19:01 Nada bien.
01:19:02 Esperen aquí.
01:19:04 Claro que sí.
01:19:08 Maldita salsa.
01:19:18 "Mujeres enjauladas".
01:19:21 Véanlas en acción.
01:19:24 Véanlas enamoradas.
01:19:26 Véanlas aterrorizadas.
01:19:28 Piel blanca en el mercado negro.
01:19:31 Carne suave para dinero duro.
01:19:34 "Mujeres enjauladas".
01:19:36 Me voy a mojar la verga.
01:19:39 Tiene una sola pierna.
01:19:41 El acceso será más fácil.
01:19:45 Tienes razón.
01:19:53 Lleven estas porquerías arriba
01:19:56 Sí, señor.
01:20:11 Traigan a Lewis.
01:20:14 Fue a mojarse la verga, señor.
01:20:16 ¡Tráiganlo ahora mismo!
01:20:29 ¿Lewis?
01:20:30 ¿Wilson?
01:20:47 ¿Donde están mis hombres?
01:20:48 Tengo a varios aquí.
01:20:53 ¿Qué mierda es esto?
01:20:54 Sus bolas, cariño.
01:21:00 Me iré de aquí con todo esto, Wray.
01:21:03 - Déjanos ir.
01:21:05 Porque me lo gané.
01:21:06 ¿Por qué lo dices?
01:21:08 ¿Quieres que te cuente?
01:21:11 Nido de termitas
01:21:14 ...mis hombres y yo
01:21:17 ...con las bolas en la garganta
01:21:21 - Bin Laden.
01:21:22 Por una vez, Inteligencia
01:21:25 Doblo una esquina...
01:21:26 ...y ahí estaba, mirándome a los ojos.
01:21:28 Espera.
01:21:29 ¿Mataste a Bin Laden?
01:21:31 Le puse dos en el corazón
01:21:35 Fue usted.
01:21:37 Sí.
01:21:39 Fui yo.
01:21:43 Un desastre militar de aquéllos.
01:21:44 Él no debía estar ahí.
01:21:48 Y yo no debía ser
01:21:52 Así que en vez de llenarnos de medallas,
01:21:56 No hay cura.
01:21:58 Al menos hasta que encontramos
01:22:00 ...dispuesto a vendernos
01:22:03 La ciencia está en primer lugar
01:22:06 Te diste cuenta de que infectando
01:22:09 ...el experimento y los
01:22:13 ...encontrarías la cura.
01:22:14 Les juré a mis hombres que haría
01:22:17 ...para mantenerlos con vida.
01:22:19 Y eso es lo que pienso hacer, Wray.
01:22:23 ¿Entiendes?
01:22:26 No tuve elección.
01:22:31 Yo tampoco la tengo, señor.
01:22:35 Dios lo bendiga
01:22:44 ¿Eres médica?
01:22:48 Lo fui hasta hace un rato.
01:22:52 Siempre quise ser médica.
01:22:54 Pero en vez de eso...
01:22:56 ...puedo hacer esto.
01:22:59 Talento inútil número 66.
01:23:07 Soy muy flexible.
01:23:08 Una amiga mía tenía una teoría.
01:23:10 Decía que en algún
01:23:14 ...les encuentras utilidad
01:23:18 Es como unir los puntos.
01:23:20 Yo no soy tan optimista.
01:23:22 Siento que caigo por el desagüe
01:23:26 Ella decía...
01:23:28 ...que cuando
01:23:31 ...te extiendes.
01:23:33 ¿Y si no hay nada arriba?
01:23:37 Simplemente te extiendes.
01:23:41 Eres una bailarina.
01:23:42 Lo fui hasta hace un rato.
01:23:44 Bueno, ¡termino tu descanso!
01:23:50 ¡Levántate!
01:23:54 Quiero entretenimiento, nena.
01:23:57 ¡La radio!
01:24:01 ¡Baila, nena, ahora!
01:24:10 Muy bien.
01:24:11 Eso es lo que quiero.
01:24:14 Baila.
01:24:17 ¡Sigue bailando!
01:24:21 Vi cosas rarísimas en mi vida...
01:24:26 ...pero nunca vi una bailarina
01:24:29 Vi bailarinas desnudistas
01:24:32 ...y vi bailarinas desnudistas
01:24:35 ...y vi bailarinas desnudistas
01:24:38 ...pero nunca había visto una bailarina
01:24:41 Y eso que estuve en Marruecos.
01:24:44 ¡Baila, perra!
01:24:48 ¡Baila en una pata!
01:24:50 ¡Muévete!
01:25:02 Baila para mí, hijo de puta.
01:25:18 Te pareció gracioso, ¿no?
01:25:20 La verdad, sí.
01:25:23 Me diste madera.
01:25:25 Ahora voy a darte...
01:25:27 ...¡mi madera!
01:25:43 ¡El gas! ¡Necesitas gas!
01:25:45 ¡No! A la mierda con el gas.
01:25:48 Lo haré rápido.
01:26:04 ¿De donde sacaste eso?
01:26:06 Talento inútil número 37.
01:26:35 Me rompí la pierna.
01:26:36 No importa. Te preparé algo.
01:26:42 Sí que creo en ti.
01:26:45 Siempre creí en ti.
01:26:46 Creo que puedes ser mejor.
01:26:49 Mereces más.
01:26:51 Incluso más que yo.
01:26:54 En este momento...
01:26:55 ...necesito que te conviertas...
01:26:58 ...en la que estás destinada a ser.
01:27:01 Levántate.
01:27:08 Yo me alejaría si fuera tú.
01:27:17 Por favor, abre esa puerta, cariño.
01:27:47 Destruyeron casi todos los tanques.
01:27:50 Tomaremos los que queden
01:27:53 Hay dos helicópteros grandes...
01:27:55 ...como para que quepamos todos.
01:27:58 ¿Quién sabe pilotear?
01:28:03 ¿Alguien más
01:28:05 Sé pilotear, pero...
01:28:07 ...ni loco voy a pilotear hoy.
01:28:09 Bueno, está bien.
01:28:11 Lo haré.
01:28:13 Vamos.
01:28:21 Creo que nos quedaremos aquí, Wray.
01:28:24 ¿Me cuida esto, sheriff?
01:28:27 Con gusto.
01:28:28 Tres minutos.
01:28:31 Tu hermano es un buen hombre, JT.
01:28:33 El mejor de todo Texas.
01:28:38 Sube.
01:28:42 No. Al revés.
01:28:47 No. Al revés.
01:29:37 Los helicópteros
01:29:47 ¡Correremos!
01:29:48 ¡No! Si nos matan a todos,
01:29:51 ¿No entiendes?
01:29:52 Nosotros somos el antídoto.
01:29:55 ¿Hay otra forma de llegar?
01:29:57 Esperen aquí.
01:30:25 Ya no queda ningún
01:30:29 Tómalo como un no.
01:30:32 Tenemos que saltar esa pared.
01:30:37 Estaba pensando que podríamos
01:30:41 ...justo donde estaba la anterior.
01:30:44 Tú cocinas, yo arreglo el jardín.
01:30:48 El alquiler no puede ser tan alto.
01:30:52 Compartimos la receta,
01:31:00 Empieza a 120 grados.
01:31:05 Lo sabía.
01:31:07 ¿Por cuánto tiempo?
01:31:09 - ¿Para cinco kilos?
01:31:11 Cinco kilos, doce horas.
01:31:13 Envuelto en papel aluminio, ¿verdad?
01:31:16 Yo no uso esa porquería
01:31:18 Increíble.
01:31:19 ¿Y los tomates? ¿Frescos?
01:31:22 De lata.
01:31:24 - ¿En serio?
01:31:25 ¿Me darás un poco?
01:31:27 Sí, claro.
01:31:28 Porque somos hermanos.
01:31:32 Gracias por la receta.
01:31:34 Pero recuerda...
01:31:36 ...debes llevártela a la tumba.
01:31:39 Creo que te lo puedo garantizar.
01:32:08 Ésa es nuestra señal.
01:32:12 Cherry, querida...
01:32:15 ...todo depende de ti.
01:32:48 ¡Vamos!
01:33:57 ¡Wray!
01:34:02 Maldita sea, Wray.
01:34:06 Bueno, tienes que levantarte
01:34:34 Me dijeron que te encontraría aquí.
01:34:39 Estaba empezando
01:34:42 Lo siento.
01:34:45 Te mentí.
01:34:49 Sí quería lastimarte.
01:34:55 Ahora es mi turno.
01:35:07 Ningún cadáver más
01:35:12 Nunca me gusto ese hijo de puta.
01:35:16 Más inútil que el pene del papa.
01:35:27 No toquen nada.
01:35:28 Quiero pilotearlo.
01:35:29 - ¡Dijo que no tocáramos nada!
01:35:32 - Sí que sé
01:35:33 - ¡Cállate!
01:35:35 ...y no toquen una mierda.
01:35:44 ¡Siéntense todos!
01:36:02 El Limpiaparabrisas.
01:36:08 Vete. Déjame.
01:36:10 No voy a dejarte aquí.
01:36:13 Estos hijos de puta se comen
01:36:17 ¿Ves? Soy graciosa.
01:36:21 Te hice reír.
01:36:23 Vayan al mar.
01:36:24 Den lo mejor de ustedes.
01:36:27 No voy a dejarte, Wray.
01:36:31 Dos contra el mundo.
01:36:34 Y así será.
01:36:37 Lo prometo.
01:36:40 Nunca fallo.
01:36:43 No te preocupes, cariño.
01:36:46 Encontrarás tu camino.
01:37:03 ¡Extiéndete!
01:37:18 ¡Extiéndete!
01:38:07 Es como dijiste que sería, Wray.
01:38:11 Yo soy la que dijiste que sería.
01:38:14 Encuentro a los perdidos...
01:38:16 ...a los cansados...
01:38:19 ...a los que no tienen esperanzas.
01:38:21 Los encuentro y los guío...
01:38:25 ...hacia una tierra
01:38:29 La tierra junto al mar.
01:39:05 Es hermosa.
01:39:08 Ella es hermosa.
01:39:13 Ojalá pudieras vernos a las dos.
01:39:17 Es como dijiste que sería.
01:39:20 Dos contra el mundo, cariño.
01:39:23 Dos contra el mundo.
01:39:30 Fin.
01:39:35 Subtítulos por aRGENTeaM