Player 5150

tr
00:00:01 Çeviri: Nocty
00:00:08 thorgal'a teşekkürler...
00:01:39 Lanet olsun!
00:02:11 Yine yaptım. Lanet olsun yine yaptım.
00:02:14 Lanet!
00:02:18 Bunu yine yaptığıma inanamıyorum.
00:02:21 Kendimi bir daha bu konuma
00:02:23 ama şu anda yine olmamam gereken bir yerdeyim.
00:02:28 Neden?
00:02:40 Bakın şu şekilde olacak, seçenekler şunlar:
00:02:43 ...hisselere parasını bağlaması veya...
00:02:47 ...altta yatan duruma göre
00:02:52 Bay Alden bir dakika
00:02:55 Carolyn, Bay Haggerty'i
00:02:57 Jeffries şu an Dallas'ta.
00:02:59 Hemen Bay Delgado,
00:03:20 Bay Haggerty.
00:03:22 Nasılsın dostum?
00:03:31 Uçağımı ara Diane.
00:03:35 Hemen ilgileniyorum Bay Villa.
00:03:48 Bahsiniz nedir efendim?
00:03:50 Hollywood Park'taki yedinci koşuda
00:03:54 Fire Storm'a mı?
00:03:56 O at 1'e 100 veriyor.
00:03:59 Yarış bitmeden üzülmeme gerek yok.
00:04:01 Pekala.
00:04:13 Kesinlikle. Bu sayede...
00:04:16 ...müşteri yönünden
00:04:18 Barman'daki Joey Delgado'yu ara.
00:04:21 Bu öğleden sonra Trumps'ta
00:04:24 Çantamı kasaya koydur.
00:04:26 - Görevliye bırak. İsmi Bobby.
00:04:29 Özel bir yere bırakmasını iste.
00:04:32 Tamam
00:04:34 Pekala. Görüşürüz.
00:04:35 Carolyn, Ali'yi bağlar mısın?
00:04:37 Kampanya genel merkezinde olmalı. Teşekkürler.
00:04:40 Bay Alden?
00:04:43 Çok üzgünüm.
00:04:45 Evet.
00:04:47 Bana uyar. Gerçekten.
00:04:49 Hayır, bize halk desteği gerekiyor.
00:04:51 Bu saçma pohpohlamalar değil.
00:04:54 İşler çirkinleşecekse çirkinleşsin.
00:04:57 Joey 3 numaralı hatta.
00:05:03 Selam. İçine mi doğdu?
00:05:07 Sesin meşgul gibi geliyor,
00:05:09 Evet öyle,
00:05:11 Bir şeyler yapması gerek.
00:05:14 Vay canına, entrikalar aldı
00:05:17 Haber başlıkları Ali Brandt kadın düşkünü
00:05:23 Dinle, bugün Trumps'ta bir
00:05:26 Bu arada gömlek ve pantolonun
00:05:29 Benim için onları kuru temizlemeciye
00:05:31 Evet. Niye sanki sen
00:05:32 O zaman temizlemeciden onları
00:05:38 Ne yaparsan yap
00:05:40 Sen gelene kadar Vali Gropada'yla
00:05:44 Aslında bunu görmek isterdim.
00:05:46 Evet evet, tabii.
00:05:48 Kapatmam gerek. Diğer hattan
00:05:50 Akşam görüşürüz.
00:05:52 - Seni seviyorum.
00:05:55 Hoşçakal.
00:06:03 - Sen de ister misin Beno?
00:06:05 Tabii, tabii. Bay meşgul.
00:06:09 - Bizim serseri geldi mi?
00:06:12 Hey. Bu merede devam et.
00:06:16 Senden pek bir farkı yok Tony.
00:06:21 Dwayne geldi Tony.
00:06:22 Ah, bizim cesur Dwayne.
00:06:25 Bunu bir dakika düşünsün
00:06:27 Tamam.
00:06:28 Lucy, o şeyi ortadan kaldırıp defol git.
00:06:31 Lanet olsun. Tony?
00:06:34 - Tony
00:06:36 Neden her buraya birisi geldiğinde
00:06:41 Çünkü öyle istiyorum ufaklık.
00:06:42 Burada iş yapıyorum.
00:06:46 Her işin olduğunda beni yolluyorsun.
00:06:47 Neden işin bu kısmını göremiyorum?
00:06:50 Telefon işlerini öğreniyorum.
00:06:52 Ve bu işin bir parçası Tony.
00:06:55 Bu yanını değil. Tamam mı?
00:06:57 Haydi gidip Z'nin yaptığı
00:06:59 Aç değilim.
00:07:00 Tatlım, beni öldürüyorsun.
00:07:04 - Her zaman vuruyorsun zaten.
00:07:07 Gelecek sefere kalacağım.
00:07:10 Kalacağım Tony. Ne olursa olsun.
00:07:13 - Kalacağım.
00:07:19 İyi davranmak güzel bir şey.
00:07:21 Beno, elemanı buraya getir.
00:07:31 Dünden kalan makarnadan
00:07:34 Yavşaklık yapma.
00:07:44 Bakın burada neyimiz var.
00:07:47 Nasılsın Tony?
00:07:48 Daha iyi zamanlarım da olmuştu.
00:07:50 Benim olan şeyi almam geciktiğinde
00:07:57 Güzel
00:08:03 Dwayne, Dwayne, Dwayne,
00:08:05 Seninle ne yapacağım ben?
00:08:08 Kalanını haftaya ödeyeceğim.
00:08:11 Olmadı Dwayne.
00:08:14 Bir şey sorayım.
00:08:16 Bak burada dikiliyorum.
00:08:20 Ne demek istiyorsun?
00:08:22 Demek istediğim
00:08:26 Lanet olası Home Savings - Loan*'a
00:08:31 Pek sayılmaz.
00:08:32 Pek sayılmaz mı?
00:08:35 Kalanını haftaya ödeyeceğim
00:08:38 Gelecek hafta.
00:08:42 Gelecek düşüncesinden nefret ederim.
00:08:46 Anlaman için ufak bir ders yapalım tamam mı?
00:08:50 Tamam mı? Haydi gel buraya.
00:08:53 Gel buraya.
00:08:57 - Tak tak.
00:08:59 Tak tak dedim Dwayne.
00:09:02 Ben tak tak dediğimde sen de
00:09:06 - Tak tak
00:09:08 - Dwayne. - Hangi Dwayne?
00:09:18 Anladın mı?
00:09:23 Sence de komik değil mi?
00:09:27 Boğuluyorum.
00:09:33 - Yakıyor mu?
00:09:34 Afedersin.
00:09:35 Haydi serinle biraz.
00:09:37 Borçlarını ödemediğinde
00:09:41 Borçlarını ödemezsen olacak olan budur.
00:09:45 Tamam mı? Pekala.
00:09:47 Şuna bakın hele.
00:09:50 Lanet olsun!
00:09:53 Haydi kalk ayağa.
00:09:55 İyileşir merak etme.
00:09:57 Al şunu. Zeminime kanını dökme.
00:10:01 Bu eğlenceli olduğu kadar
00:10:05 Borç aldığın zaman geri ödemelisin.
00:10:08 Evet Tony.
00:10:09 Pekala. Bana borcun olan 7500 doların
00:10:12 ...2500 dolar daha getireceksin.
00:10:14 10.000 mi?
00:10:18 Parayı bulduğun sürece
00:10:20 Anladın mı? Yoksa Beno
00:10:23 ...ve o sefer, burdakinden de fazla
00:10:27 Al şunu. Sana iyilik yapıyorum.
00:10:29 Ne biçim bir şey bu?
00:10:32 Bas git ve bana paramı getir.
00:10:37 Beno, sorun bende mi?
00:10:45 İşler nasıl Joey?
00:10:49 Her şey yolunda.
00:10:51 Biraz endişeli ol Joe.
00:10:56 Pekala.
00:10:57 İşlerini gözden geçiriyordum...
00:11:00 ...bu ofisteki hiç kimsenin
00:11:04 Evet efendim.
00:11:06 Joe, senin gibi genç ve yetenekli
00:11:12 Çok temel bir soru ama...
00:11:14 ...uykunu yeterince alıyor musun?
00:11:16 Yani ilk sen geliyorsun,
00:11:19 Yaptığım işi seviyorum.
00:11:21 Demek istediğiniz buysa.
00:11:23 Sevdiğini biliyorum...
00:11:26 ...ama verdiğin bu kararlardan
00:11:28 ...bazı müşterilerimizi kızdırmışsın.
00:11:31 Pekala.
00:11:33 Bazı kararlarına bakıyorum da...
00:11:35 ...bir swing trader* gibi hareket etmişsin.
00:11:40 Neden bir gün sonrası için
00:11:43 Bu müşterinin
00:11:47 Bu portföyler* gerçek insanların...
00:11:50 bin bir gayretle elde ettiği
00:11:52 Bu şirketin ününün temeli
00:11:56 Senin yaptığınsa kumardan
00:11:58 O şekildeki bir itibar
00:12:00 Bay Barman...
00:12:02 Senin işin müşterilerin beklentilerini
00:12:06 Bu genel başarımız için zorunlu.
00:12:09 Ama her şeyin de bir son noktası var
00:12:13 Ve senin işin aradaki
00:12:22 Evet Carolyn?
00:12:24 Burada seni görmek isteyen
00:12:27 Adının Beno olduğunu söyledi.
00:12:30 Pekala...
00:12:32 İçeriye gelmesini söyle.
00:12:38 Lanet olsun.
00:12:52 Selam Beno.
00:12:54 Ben de tam sizi arayacaktım.
00:12:57 İşte bak ajandama not etmiştim.
00:13:05 Buraya gelmek zorunda kaldığın
00:13:08 Tony endişelenmeye başladı.
00:13:12 Sadece biraz daha vakit
00:13:14 ...böylece tüm parayı
00:13:17 Tony'ye Oakland'daki oyundan sonra
00:13:20 O zaman ödeme hazır olacak.
00:13:21 Yani Tony'e bugün onu arayacağını
00:13:26 Kesinlikle. Kesinlikle
00:13:30 Tamam.
00:13:32 Sakın Tony'i bekletme.
00:13:34 Tamam.
00:13:38 Bir sandviç al.
00:13:39 O telefonu erken açmanı sağlayacak
00:14:01 Tanrım.
00:14:03 Normal şartlar altında Pittsburg...
00:14:06 ...maçın favorisi olarak
00:14:09 ...Cleveland maçı alacak gibi
00:14:13 Hay lanet.
00:14:15 Alo?
00:14:16 Bay Westin hatta,
00:14:18 Pekala bağla.
00:14:21 Merhaba Bay Westin ben Joey.
00:14:23 Joey, monitörü takip ediyor musun?
00:14:28 Evet şu anda görüyorum.
00:14:29 Intro için son
00:14:31 Ben 15bin hissemin tamamını
00:14:35 Bu ihtiyat payımızı*
00:14:37 Pekala, yapıyorum.
00:14:39 Hoşçakalın.
00:14:52 Bunu yapmış olamazsın.
00:14:57 Buraya sanki kendi yerinmiş gibi
00:15:00 Anlıyorum. Ama bakın...
00:15:02 Benim sorunum gözümü bu monitörden
00:15:05 Park yeri için başımı kaldırsam
00:15:08 Temizlemeciye girip pantolonumu ve gömleğimi
00:15:12 - Yemin ederim.
00:15:14 Hiç merhametin yok mu senin?
00:15:16 Hepiniz aynı kasıntı tiplersiniz.
00:15:18 Bırak bir saniye şuraya park edeyim!
00:15:22 Size bu arabayı çekin dedim!
00:15:27 Yoksa bu arabayı öyle hızlı çektiririm ki,
00:15:33 Günde ne kadar kazanıyorsun?
00:15:36 Size iyi davranmaya çalıştım.
00:15:38 Ama senin bu küçük yarış arabanı
00:15:43 Bu iki kağıt tartışmayı
00:15:53 - 10 dakikan var!
00:15:57 - Şerefsiz.
00:16:04 Ne?
00:16:07 Barman Jeffries.
00:16:09 Jerry, dinle. Westin'in Inrot'taki her şeyini
00:16:12 Bütün 15 bin hisseyi.
00:16:17 - Hesaba giriyorum.
00:16:19 Introt'un 15bin hissesini 11'den
00:16:23 Bir dakika. Bekle Jerry.
00:16:26 Haydi ama!
00:16:28 Satmamı ister misin?
00:16:29 Hayır, hayır! Sana söyleyene kadar
00:16:32 Bir saniye bekle.
00:16:35 Tanrım! Haydi!
00:16:38 Haydi, geç o çizgiyi!
00:16:41 Haydi Introt.
00:16:45 161/2,
00:16:48 Jerry, bekle.
00:16:50 Bekliyorum.
00:16:59 - Joey, satıyor muyuz?
00:17:02 Beklemek mi?
00:17:06 Evet! Sat. Sat şimdi.
00:17:12 Tamamdır. 15 bin Introt
00:17:17 Aman tanrım.
00:17:22 Tanrım bu iyiydi.
00:17:26 Evet.
00:17:27 Ben oyuncu
00:17:30 - Hey, T. 5150.
00:17:35 Selam Joey.
00:17:37 Selam
00:17:44 Hisse satışları ve kıymet bilmez
00:17:47 Kimse kısmetinden memnun
00:17:50 Bono bahis koymak
00:17:52 Aslında şu anda ödenmemiş
00:17:55 ...bu borcunu şimdiye kadar
00:17:59 Biliyorum, biliyorum.
00:18:02 Ama bunun sana geri
00:18:06 Pekala bana 5 verdin.
00:18:11 O 60bin hala bekliyor.
00:18:14 Bu akşam için ne düşünüyorsun?
00:18:15 Dört oyun.
00:18:18 Dört oyun.
00:18:21 20 bile verebilirim.
00:18:24 Ama peki ya kaybedersen?
00:18:26 Borcun olan 60 binin üstüne
00:18:29 Bu 100 bin eder Joey. 100.
00:18:32 Bu adam herkesten daha
00:18:33 Bana uyar Tony.
00:18:37 Kazanırsam, bir başka gün
00:18:39 Kazanamazsam pazartesi sabahı
00:18:43 Her bir kuruşuna kadar
00:18:45 Kaybedersen 100 bin dolar
00:18:52 Ve sana paramı istediğimi söylememe gerek yok.
00:18:57 Kendi payını artırmak istiyorsan
00:19:02 Pekala.
00:19:04 O halde 4 oyun
00:19:07 - Kimi istersin?
00:19:32 Ne dedi?
00:19:33 Adamı biz yakalayamazsak...
00:19:36 ...bunu yapacak birilerini
00:19:41 Teşekkürler Angela!
00:19:46 Pekala.
00:19:54 Bunun kokusunu almalısın.
00:19:55 Bu uzmanlık meselesi.
00:19:57 Teşekkürler.
00:20:01 Bu kadar çabuk geldiğin için
00:20:04 Elbette.
00:20:07 Sana yarış için birkaç
00:20:12 Tutması zor gibi, ama
00:20:16 Vay canına. Firestorm,
00:20:20 Gerçekten iyi şeyler
00:20:22 Bazen şans, olasılık dinlemez.
00:20:26 Yanında bulunsun.
00:20:28 Pekala.
00:20:33 Burada 300bin dolar var Joey.
00:20:38 Bunu sana bırakıyorum.
00:20:42 Orada 300bin nakit mi var?
00:20:47 Vegas'ta mı kazandın?
00:20:48 Her bir kuruşunu.
00:20:52 Bunu ufak oranlarda ama büyümesi
00:20:58 Petrol şirketleri, küçük yatırımlar.
00:21:01 Bu şekilde dağıt.
00:21:03 Tamam bunu yapabilirim.
00:21:05 Yani...
00:21:07 Bugün cuma.
00:21:10 Tüm haftasonu boyunca parayı
00:21:13 Pazartesi sabahı havale yapabilirsin.
00:21:15 Vergi ödemelerinden kaçmaya
00:21:19 Bay Villa, endişem şu:
00:21:23 Böyle bir parayı tutmam
00:21:27 Ben sadece acentasına güvenen
00:21:38 Bunu al.
00:21:44 Bay Villa. Ben...
00:21:48 Eğer iş arkadaşlarım yasadışı
00:21:51 Hey, hey.
00:21:53 Bu bir komisyon değil ki.
00:21:57 Öneriniz için teşekkürler
00:22:00 Bak.
00:22:02 Bununla Ali'ye güzel bir şeyler al.
00:22:05 Seni ondan ayrı tuttuğum gecelerin
00:22:08 O bunu hak ediyor.
00:22:14 Haydi, al şunu.
00:22:16 Bir hediye olarak mı?
00:22:23 Pekala. Bir hediye.
00:22:25 Teşekkürler.
00:22:29 Ne yiyeceksiniz?
00:22:30 Charcutería'nın ne demek
00:22:40 Nasılsın Jimmy? Hayalet görmüş gibisin.
00:22:43 İki adam bütün gün dükkanın önünde
00:22:48 Aynı adamlar mı?
00:22:49 - Federallere benziyorlar.
00:22:51 Dükkana giren ve çıkanlara
00:22:54 Arka kapıdan, yan kapılardan...
00:22:57 - Lanet olsun.
00:22:59 Konuşmaya başlayacaklar mı bilmiyoruz.
00:23:04 14, hayır onu 15 yap
00:23:07 Tamamdır.
00:23:09 Birkaç yere telefon et Jimmy.
00:23:11 Yurt dışına taşınıyoruz.
00:23:13 Tamam.
00:23:30 Ah, tanrım.
00:23:34 Böylece oturup bekleyemem.
00:23:38 Şaka gibi.
00:23:44 Lanet olsun. Kulağım.
00:23:47 Lanet desteğiniz için sağolun!
00:23:52 Hey, sakin ol.
00:23:56 Sayende diken üstünde oturuyoruz.
00:23:59 Diken üstünde otursanız iyi
00:24:01 Gelecek sefer içi lahana dolu küvete
00:24:07 Ne demek biz dostum?
00:24:10 Evet, bizim kim olduğumuzu
00:24:13 Mike ve beni aramıyor.
00:24:19 Biz onun radarında bile değiliz.
00:24:20 Gerçekten mi? Bu adam gelip bu evi
00:24:24 Bizim evimizi.
00:24:26 Lanet olası büyük büyük
00:24:29 Bu adamın şakası yok!
00:24:35 Bu bahse üçümüz girdik.
00:24:38 Hayır, hayır, hayır...
00:24:40 Evet, evet, evet!
00:24:42 Artık beni tanımıyor gibi mi
00:24:45 Birden bire benden
00:24:48 Lanet olası cüzamlıymışım
00:24:52 Dostum daha bu yıl tanıştık.
00:24:55 Yani sende hangi hastalık var
00:25:04 Cüzamlı mısın?
00:25:07 - Siktir git!
00:25:09 Tanrım. Sakin ol dostum.
00:25:11 Sorun yok.
00:25:25 Bu adamların işi bu dostum.
00:25:29 Eğer düşeceksem,
00:25:33 Yani bu işi benimle birlikte
00:25:37 Kafam lanet olası sıcak
00:25:40 Bu kesin.
00:25:43 Bu hiç hoş değildi.
00:25:53 Alo?
00:25:54 A.C. Branda ile mi görüşüyorum?
00:25:57 Evet benim.
00:25:58 Ali? Dr. Perry seninle
00:26:00 Elbette.
00:26:02 Merhaba Ali, ben Dr. Perry
00:26:05 Tamam.
00:26:08 680 numara 15'e büyük. Kaybetti.
00:26:11 2139 Pittsburgh'a oynamış.
00:26:16 Tamam. Büyük olandan
00:26:17 23 bin.
00:26:19 - Kim?
00:26:21 Dalga mı geçiyorsun?
00:26:23 Phil aradı. Kaynak bulmak
00:26:26 Üzerinde baskı var sanırım.
00:26:28 Bahsi almazsam onu kovacağını
00:26:32 Sıkılmış bir ev hanımından
00:26:34 Hem de seçim kampanyası
00:26:36 Pekala. Bobby'ye söyle
00:26:40 Ve mazeretimiz Jimmy.
00:26:43 Ajanlar gelecek olursa,
00:26:47 Lanzelin?
00:26:48 Bu gece olmamız gereken
00:26:53 Öncelikle söylemek istiyorum ki...
00:26:56 ...bugün Amerika'daki
00:26:59 ...bugün güçlü bir kesim
00:27:03 ...günlük baskı altında bulunan
00:27:09 ...hevesi ve büyük gayretleridir.
00:27:12 Sıkı çalışma ve
00:27:15 ...bu kampanyanın
00:27:17 Şu anda size takımımın
00:27:22 ...size sunmak istiyorum.
00:27:25 Gayretli çalışmaları...
00:27:27 ...işine bağlılığı,
00:27:30 ...onun eşşsiz ve...
00:27:32 ...her zaman sahip olduğu
00:27:36 Ali Brandt.
00:27:44 Teşekkürler.
00:27:47 Burada olmaktan dolayı
00:27:51 Bu yılki seçim kampanyası
00:27:55 Rakiplerimiz başlangıçtan itibaren
00:27:59 Bizse ahlaklı yolu seçtik.
00:28:06 Ama bu gece konu sadece
00:28:09 Arkadaşlarla...
00:28:12 İnançla...
00:28:14 Aileyle...
00:28:16 Aşkla...
00:28:20 Ve eğlenmekle ilgili.
00:28:21 Haydi dans başlasın.
00:28:25 Harikasın!
00:28:57 Chalk favori olan.
00:28:58 Doğru.
00:28:59 "Beard" daha iyi birini
00:29:03 Harika.
00:29:10 Karo, %10 azaltır.
00:29:13 Kabza ise...
00:29:24 -Yeterli değil.
00:29:44 "Data mining" karlı bir durum
00:29:49 ...bir sürü istatistiği
00:29:51 Harika! Gece dersleri meyvesini
00:29:55 Paranın kudreti.
00:29:59 Beno, bir mola versene.
00:30:02 Merhaba bay barmen.
00:30:04 Bir içki ister misiniz
00:30:06 Viski lütfen.
00:30:11 Küçük Ali'n hakkında şimdi ne
00:30:17 Çok çekici olduğunu.
00:30:19 Çok güzel olduğunu.
00:30:21 Ve şimdiye kadar tanıdığım en zeki
00:30:25 Ve ayrıca ben de dahil
00:30:28 ...avcunda olacağını
00:30:34 Bu gece farklı görünüyorsun.
00:30:38 Öyle mi? Nasıl farklı?
00:30:43 Bilmiyorum.
00:30:48 Bu öğleden sonra
00:30:52 Gerçekten mi?
00:30:54 Bölmemde sakınca var mı? Tüm bunların
00:30:58 ...insanı bizzat
00:31:14 Merhaba Bayan Lanzelin.
00:31:18 Böyle tek başınıza
00:31:20 Bugün kaybettiğim
00:31:27 Şaka mı yapıyorsunuz?
00:31:30 Bugün şanssızlığım
00:31:34 Diğer 9 atı yapıştırıcı fabrikasına
00:31:39 ...o hayvan yarışı kazanamazdı.
00:31:51 Asıl onu yapıştırıcı fabrikasına
00:32:02 Lanet olsun.
00:32:08 Sen iyi misin? Joey?
00:32:14 Hasta gibi görünüyorsun.
00:32:19 Benim için Joey'i arar
00:32:31 Joey? Kaybettin demek.
00:32:44 Selam, Tony.
00:32:46 Hayır. İyiyim.
00:32:50 Tamam orada olacağım.
00:32:55 Kazananların tarafında
00:33:05 Lanet olsun!
00:33:07 Allah kahretsin!
00:33:11 Pekala Jimmy,
00:33:18 Ben Phil.
00:33:19 Phil, ben Nick.
00:33:21 Görünüşe bakılırsa
00:33:24 Valinin görüşmesini
00:33:27 Ama bu çevredeydik de. Bir
00:33:33 Girişe yakın bir yere
00:33:36 Elbette.
00:33:39 5 dakika sonra
00:33:45 Efendim.
00:33:49 Afedersiniz.
00:33:59 Ne oldu?
00:34:02 Hayır.
00:34:05 İyi değil misin?
00:34:08 Biliyorum.
00:34:11 Az önce banyoda kustum.
00:34:20 Sence ben bu kaynakları
00:34:24 ...oturan bahisçilere vermek
00:34:28 Aklını mı kaçırdın sen?
00:34:36 Bana ne yaptığının
00:34:39 Kaynak ararken çok
00:34:43 - Değil mi Phil?
00:34:45 Bana söz vermiştin.
00:34:48 En azından seçim bitene kadar...
00:34:54 Sen de sadık olacağına
00:34:59 Seçimler bitinceye kadar.
00:35:03 Sırf seçim kampanyan var diye
00:35:06 ...her eteğin altına girdiğinde
00:35:11 Bende kesinlikle
00:35:15 Joan, ben...
00:35:16 Hayır. Biliyor musun senin için
00:35:19 Chula Vista*'dan lanet olası
00:35:22 Trees of Mystery*'ye kadar.
00:35:25 Efendim ben izninizi
00:35:26 Olduğun yerde bekle Phil.
00:35:27 Çünkü birilerinin bunun
00:35:30 ...ki deli olmadığımı
00:35:34 Doğru eve gideceğim.
00:35:37 Seninle gelmemi istemediğinden
00:35:39 Evet. Sen kal.
00:35:42 Herkesi böyle kendine
00:35:46 Buyrun.
00:35:54 Hey!
00:35:58 Tedbirli olmam gerekiyor.
00:36:00 Elbette. Ne kadar gizlilik
00:36:03 Phil bu işle hemen
00:36:10 Küçük kutulardakileri
00:36:13 Bizzat senin adına.
00:36:16 Pazartesi ofise döndüğümde
00:36:19 Peki efendim.
00:36:23 Seni yönetimde görmek güzel.
00:36:29 Sert.
00:36:33 Ah, tatlım.
00:36:37 İyi olduğuna emin misin?
00:36:40 Ben iyiyim.
00:36:43 Bana sadece
00:36:46 Dr. Perry sana ne söylemişti?
00:36:49 Boş ver. Daha sonra konuşuruz.
00:36:52 - Emin misin?
00:36:53 - Sen sadece iyileş, tamam mı?
00:36:56 Görüşürüz.
00:36:57 Doğruca eve gidiyorum.
00:36:59 - Tamam.
00:37:01 - İyice dinlen.
00:37:10 Orada kal!
00:37:16 Dwight, Dwight,
00:37:19 Dostum, kalanını gelecek
00:37:21 - Gelecek hafta demek?
00:37:24 Kalanını geçen hafta
00:37:27 Biliyorum. Ama kız kardeşime
00:37:29 Erkek kardeşim kampta
00:37:31 Hey! Benim de kız kardeşlerim
00:37:35 Umrumda değil.
00:37:38 Üzgünüm.
00:37:40 Neyim ben?
00:37:43 - Ne?
00:37:47 Neyim ben?
00:37:48 Bilmiyorum.
00:37:50 Home Savings - Loan*'a
00:37:57 Veya lanet olası
00:38:02 Brian suyu aç.
00:38:04 Dwayne bunlar işe
00:38:39 Hey kesin şunu!
00:38:41 Bas git moruk!
00:38:44 Kesin şunu dedim!
00:38:50 Çekil!
00:38:52 Bir daha moruk desene!
00:38:56 Haydi, bırak adamı.
00:38:58 - Şişeyi yere bırak.
00:39:00 Bırakın yoksa yemin ederim
00:39:03 Ne yapacağız?
00:39:04 Şişeyi bırak!
00:39:06 Tamam, tamam!
00:39:09 Lanet olsun.
00:39:11 Kendi cüssenizde biriyle
00:39:14 - Daha çocuk bunlar be.
00:39:17 Beni şişeyle mi tehdit ediyorsunuz?
00:39:20 Sizi parçalara ayırırım!
00:40:10 Hey Lucy. Bir sandviç al.
00:40:13 Ne?
00:40:16 Haydi.
00:40:21 Pisliğin tekisin.
00:40:22 Evet. Bebeğim.
00:40:25 Benim gibi güzel
00:40:32 Hey T.
00:40:34 Selam adamım!
00:40:36 Ben de Beno'yu peşine yollamayı
00:40:39 Hayır, bana gerek yok. Bir şeyi bana
00:40:44 Ama...
00:40:46 Bu acele niye? Daha 3
00:40:50 70.000 dolar. Bu çok para Joey.
00:40:54 Anlaşmamızı açıklığa kavuşturmak
00:40:58 Anlaşmamız pazartesi
00:41:00 Sanırım biraz iyi niyet
00:41:05 Bu gece.
00:41:08 İyi niyet mi? Ne?
00:41:11 Bir miktar avans, dostum.
00:41:14 Benimle dalga mı geçiyorsun Tony?
00:41:17 Farkında mısın..
00:41:19 ...geçmişte kaç kere iş yaptık
00:41:23 Farkında mısın? Çünkü
00:41:26 Ve yaptığımız onca işten sonra...
00:41:29 ...birden bire beni
00:41:32 ...sanki köyden yeni gelmiş
00:41:36 Bu da ne demek oluyor yahu?
00:41:41 Benimle lanet olası önemsiz
00:41:44 Uyuşturucuya başladığından
00:41:47 Bundan önce geç kaldın.
00:41:50 ...bana borçlandığın
00:41:53 Ve sanırım şimdi de
00:41:56 Bana ne zamandır 60bin
00:41:59 - Bilmiyorum!
00:42:01 - Beno ne kadar oldu?
00:42:03 Beş hafta! Beş haftadır
00:42:06 Sokaktaki adamlar ne tür
00:42:08 - Kötü işler. Oldum olası.
00:42:11 Dinle. Bu hafta sonundaki diğer
00:42:15 Bana borcun 100 bin olur.
00:42:18 100.000 dolar Joseph.
00:42:20 Yapma.
00:42:25 Yeter!
00:42:30 Burada ne yapıyorsun?
00:42:35 Kapa çeneni!
00:42:37 Kapa çeneni!
00:42:41 Yeter artık!
00:42:45 - Cebimde.
00:42:47 - Cebimde 10.000 dolar var.
00:42:51 Cebimde.
00:42:58 Hey!
00:43:01 Kapa çeneni! Pekala, bununla
00:43:08 Kaldır şunu Beno.
00:43:13 Şöyle yapacağız.
00:43:14 Sen oyunlara bak.
00:43:17 Kaybedersen, paramı getirsen
00:43:19 Yoksa tanrı şahidim
00:43:22 Çünkü yapacağın ilk iş
00:43:24 ...peşine düşerim.
00:43:28 Birbirimizi anlıyor muyuz?
00:43:30 Evet efendim.
00:43:31 Güzel. Götür şunu buradan.
00:43:37 İyi şanslar.
00:43:42 Evet.
00:43:53 Böyle mi oluyor?
00:43:57 Tanrım.
00:43:59 Bunun için kusura bakma.
00:44:02 Evet. Neler oluyor?
00:44:06 Pek çok yerde alacağı var.
00:44:09 Besin zincirinde aşağıda
00:44:11 Bu arada...
00:44:14 ...tüyo için sağol.
00:44:16 Gerçekten çok iyi gidiyor.
00:44:20 Güzel, güzel. Evet.
00:44:21 Düzenli olarak yükseliyor.
00:44:23 Bu senin için iyi.
00:44:25 Senin gibi biri varken...
00:44:27 Evet belki bir gün lazım olur.
00:44:47 O düğmeye basma Z.
00:44:56 Selam Tony,
00:45:03 Beno.
00:45:12 - Dışarıdayım.
00:45:17 Afedersiniz.
00:45:21 Uyanık kız.
00:45:22 Evet zekidir.
00:45:25 Buraya bana olan borcunu kapatmanı
00:45:29 ...istemek için geldim.
00:45:32 Ödeme günüm pazartesi.
00:45:36 Evet, tabii o gün sana borcu olanların
00:45:39 Umarım bunu yapabilirsin.
00:45:41 Aslında, bu beni ilgilendiren
00:45:44 Benim problemim kendi
00:45:46 Ve benim alacaklım da sensin.
00:45:49 Tüm borcunu idare ediyorum.
00:45:55 Biraz teminat ödemen
00:45:59 İyi niyet göstergesi olarak.
00:46:02 Beni anladığına eminim.
00:46:04 Senin gibi küçük bahisçilere
00:46:08 Ve burası gibi yerlere
00:46:11 Ama içinde yaşadığımız
00:46:20 Bunu al. Burada 10 var.
00:46:28 10 bin. Özürlerimle
00:46:31 Pazartesi tamamını ödeyeceğim.
00:46:33 Kendi iyiliğin için umarım
00:46:39 Buraya tekrar gelmek istemiyorum.
00:46:44 Evet. Birbirimizi anladık.
00:46:46 Güzel.
00:47:02 Lanet olsun!
00:49:19 Ne oluyor?
00:49:24 Hey.
00:51:43 Vali'nin kampanyası ile
00:51:46 Ali haftasonu ailesinin geleceğini
00:51:49 Sanırım bunu haketmiştim.
00:51:52 Aynı zamanda benim ailemi de
00:51:55 Bunu hakettiğimden
00:52:00 Gary bir faks şirketinde,
00:52:04 Söz konusu benim ailemse...
00:52:09 Bugün 2 maç izleyeceğim.
00:52:12 İçeride beraber izleyelim
00:52:18 Biliyorum!
00:52:25 70 bin borcum ve
00:52:29 Bu mutlu insan tavırlarına
00:52:32 Soldan ilerliyor. Olamaz
00:52:36 görülen o ki
00:52:39 Gary kış için
00:52:41 ...bense onun gözlerini oymamak
00:52:44 Onu burada
00:52:47 ...sabah yenilenmiş
00:52:50 Seattle gerideydi ve toplam
00:52:54 ...bir 10bin daha
00:52:56 Son çizgiyi geçiyor!
00:52:59 Tony'nin beni beklediğini
00:53:01 Maç bitti.
00:53:05 Yürü be Seattle.
00:53:10 Arizona maçı 1
00:53:12 San Francisco ise bir sonraki
00:53:16 2 dakika sonra maç
00:53:19 Barbekü sosunu çok erken
00:53:22 Etin kemikten ayrılmasını
00:53:25 Böylece tavuğun piştiğini
00:53:28 Bundan sonra
00:53:30 Gary barbekümle
00:53:33 ...ben baskı altında
00:53:35 Niye barbekünün
00:53:37 Sonunda lanet
00:53:40 Bir gemi yolculuğuna
00:53:44 Yapabileceğim en iyi şey
00:53:47 ...borcumu 60 bin
00:53:49 Arizona açık farkla yenildi.
00:53:52 90. 000 dolar.
00:53:55 Şimdi yapabileceğim en iyi şey
00:54:02 Barman beni kovmaya hazırdı.
00:54:06 Neredeyse Westin'in kızının
00:54:10 Faturalarım gecikmişti.
00:54:13 Ve ışıkları kapatmaları
00:54:17 Sonra aklıma geldi.
00:54:23 Hemen döneceğim. Tamam mı?
00:54:26 Jerry ile oynayacağımız golf
00:54:29 - Dört.
00:54:33 Seni ararım.
00:54:34 90 bin dolar içerideydim.
00:54:36 Güle güle.
00:54:37 Bir oyun kalmıştı.
00:54:39 Tony parasını isteyecekti.
00:54:43 Evimi biliyordu.
00:54:45 Tek seçeneğim
00:54:47 ...100 bin borç alıp
00:54:50 Golf bahanesinin bana
00:54:55 Yani Vegas'a gidebilir...
00:54:57 ...parayı alabilir ve hala
00:55:13 Al bakalım T.
00:55:31 Ateş eden adam bu.
00:55:32 Bay Lim yakalamadan
00:55:34 Tamam.
00:55:57 Bu San Francisco aleyhine
00:56:00 Orta saha oyuncusu
00:56:03 Washington'a verdiği bu hediye
00:56:08 Johnson baskı altında
00:56:11 ...ve San Fransico'nun orta saha oyuncusu
00:56:17 Top oyun kurucu
00:56:19 ...sol kanattaki Mitchell
00:56:22 Wilson sağda
00:56:24 Tekrar Johnson'a dönüyor.
00:56:26 Bir markajdan kurtuldu.
00:56:28 Neredeyse son çizgide.
00:56:32 Wilson'u bekliyor.
00:56:33 Lanet olsun!
00:56:35 Savunma ıskalıyor.
00:56:38 On, beş, sayı!
00:56:40 Washington için harika bir yıl oluyor.
00:56:45 Washington yükselişte.
00:56:47 Pekala bu kadar.
00:56:51 Saat 9'da ofisinde ol Beno.
00:56:53 36'ya 35. Bu mucizevi bir maçtı.
00:56:57 Ve defansif...
00:57:08 Hiç kimse böyle bir şeyi
00:57:10 Benim kaybedeceğim üzerine
00:57:15 Tony sabah ilk iş olarak
00:57:19 ...bu bir numaralı önceliği.
00:57:22 Bir otele borçlanmak...
00:57:25 ...bunu daha sonra
00:57:27 Peşime düşüp bacaklarımı
00:57:30 ...en azından şimdi değil.
00:57:32 Joey Delgado.
00:57:35 Vegas'a tekrar hoşgeldin.
00:57:38 Haydi haydi!
00:57:49 Tombala.
00:58:11 Para onda. Haydi!
00:58:14 Ellerini tezgaha koy. Şimdi!
00:58:18 Kelepçeleyin.
00:58:19 Sessiz kalma hakkın var...
00:58:21 ...söyleyeceğin her şey
00:58:24 Avukat tutma hakkın var. Eğer
00:58:27 Haklarını anladın mı?
00:58:30 Bunu evet olarak kabul ediyorum.
00:58:37 Tamam, tamam.
00:58:39 Nick. Az önce Moffit'in ofisini basmışlar.
00:58:43 Herkesi çıkar.
00:58:46 Mekanı temizle.
00:58:47 Sen sadece lanet mekanı
00:58:53 Pekala, 100.000.
00:58:56 Buraya imzanızı
00:58:59 İyi şanslar.
00:59:17 Joey'den haber var mı?
00:59:20 Bu golf oyunu bu
00:59:22 Yemekler soğuyacak.
00:59:27 Sanırım biraz iyi niyet
00:59:36 Benimle dalga mı geçiyorsun Tony?
00:59:40 Farkında mısın geçmişte
00:59:44 ...ve hepsinden memnuniyetle
00:59:51 Sen oyunlara bak.
00:59:54 Kaybedersen, paramı getirsen
00:59:56 Yoksa tanrı şahidim
00:59:59 Çünkü yapacağın ilk iş paramı
01:00:04 Moffit kefaletin ödendi.
01:00:10 Teşekkürler.
01:00:12 Olayı hafife almışım.
01:00:16 Diğerlerinin olmadığından
01:00:18 Hayır bu Joey. Daha fazla
01:00:22 Nick. Yarın alacağı
01:00:26 Evet
01:00:29 Nick konusunda endişeliyim.
01:00:33 Evet.
01:00:34 5150 J D,
01:00:37 Arayan 5150.
01:00:38 Hey, Tony'e söyle
01:00:41 Şu anda Vegas'tayım.
01:00:44 Tüm borcu kapatmak için
01:00:47 Pekala.
01:00:49 Şimdi deVegas'ta olduğunu
01:01:33 Tanrım!
01:01:49 10.000 bozun.
01:01:51 10 mu bozuyoruz?
01:01:54 Gerçekten o kadar parayla
01:01:57 ...o para çok dayanmaz.
01:01:58 Ne yapacaksın?
01:02:01 Evini izle.
01:02:03 Birlikte çalıştığımız iki elemana
01:02:06 Söyle Strip'teki otellerden
01:02:08 Yüksek bahisli yirmibir masalarını
01:02:12 İyi şanslar efendim.
01:02:43 Şanslısınız.
01:02:53 Güle güle.
01:02:55 Güle güle anne.
01:03:24 Ondan haber alırsan
01:03:26 Herhangi bir şey duyarsan beni ara.
01:03:30 Selam.
01:03:32 Mesajını alır almaz geldim.
01:03:37 İşte.
01:03:39 Nerede olduğunu bilmiyorum.
01:03:41 4'te evde olacaktı.
01:03:45 Ali, bütün gün Jerry'yle birlikteydim.
01:03:47 Ne?
01:03:49 Bütün gün Jerry'yleydim
01:03:59 Harika.
01:05:33 Selam Joey.
01:05:36 Biraz rahatlamalısın dostum.
01:05:37 Haydi bara gidip
01:05:39 Bu masalar bir yere
01:08:03 Evet.
01:08:07 Bir şey var mı?
01:08:08 Ortalarda yok.
01:08:12 Tahmin edebiliyorum.
01:08:17 Lanet olsun.
01:08:22 Bu sabah gelmedi Ali.
01:08:24 Telefonunu da açmıyor.
01:08:28 Borsa kapanınca
01:08:33 Sağol Jerry.
01:08:55 Selam Joey.
01:09:20 Yangın mı lazım?
01:09:24 İşin yapılması için
01:09:27 Kendime hiç birşey istemiyorum.
01:09:31 Zaten yangın sana bir şey getirmez.
01:09:36 Şu elinde tuttuğunu masaya
01:09:47 Yanan şeyleri izlemek
01:11:00 Lütfen! Bırakın beni!
01:11:03 Kapa çeneni!
01:11:18 Hayır! Lütfen!
01:11:22 Lütfen! Yapmayın!
01:11:24 Evet.
01:11:30 Alo?
01:11:32 Joey! Asyalı meslektaşlarımla
01:11:37 Selam Tony.
01:11:40 Bunu yapmak zorunda değilsin.
01:11:44 Anlamıyorsun Joey.
01:11:47 Bu tıpkı farenin peyniri eve götürmeye
01:11:50 Çok şanslı birisin,
01:11:54 ...kendini kurtarıyorsun.
01:11:57 ...yaşamana izin veriyorum.
01:11:59 Bu sorunu ikimiz için de
01:12:03 Bugün evine ufak bir
01:12:06 Güzel ev.
01:12:08 Ve araştırdım.
01:12:11 Evin aşağı yukarı
01:12:13 İkinizin de imzası
01:12:16 Senin ve Alice'in.
01:12:19 Ona elini sürdün mü?
01:12:23 Evet. Sürdüm.
01:12:29 Şimdi arkadaşımı geri ver.
01:12:35 Evet.
01:12:40 Karını aramanı istiyor.
01:13:01 Ali.
01:13:30 Alo?
01:13:32 Ali?
01:13:35 Neredesin sen?
01:13:37 Çok kötü çuvalladım.
01:13:44 Az önce buradaydılar.
01:13:48 Sen ne yaptın böyle?
01:14:39 Jerry'nin sesindeki duraksamayı
01:14:45 Çok üzgünüm, Ali.
01:14:49 Üzgünüm mü?
01:14:51 Üzgünüm mü?
01:14:53 Bakın. Belki ben size
01:14:57 Hayır hayır.
01:15:08 Söz vermiştin. Eğitimin
01:15:15 ...parayı bile kumarda kaybedince
01:15:18 ...söz vermiştin.
01:15:23 Sana inanmamı istedin.
01:15:29 Arkanda durdum.
01:15:33 Bana yemin ettin.
01:15:35 Hatırladın mı? Bunu bir daha
01:15:41 Aptalın tekiyim. Yani
01:15:45 ...ben sana ilk inandığım o halimden
01:15:52 Ve sen evlenme teklif
01:16:00 ...bu kutsal bir şeydi.
01:16:02 Ve ikinci defa düşündüğümde
01:16:07 ...benim için çok kolay
01:16:13 Garip olan...
01:16:18 Garip olan bunun...
01:16:24 ...aşk mı yoksa bir şekilde
01:16:30 ...bir şey mi olduğunu bilmiyorum.
01:16:37 Bundan daha zeki olduğumu
01:16:39 Tekrar bu konuma düşmeyecek
01:16:43 Ama değilim.
01:16:49 Yüzüme bak.
01:16:53 Yüzüme bak!
01:16:58 Zerre kadar önem vermediğin birini...
01:17:01 ...kırmanın nasıl göründüğünü
01:17:07 Bana bak!
01:17:09 Bana bak!
01:17:12 Yüzüme bak.
01:17:18 İyice bak.
01:17:21 Berbat görünüyor
01:17:35 Ben hamileyim.
01:17:38 Evet, hamileyim.
01:17:47 Ağlama be!
01:17:51 Ağlamaya
01:18:28 Bak kim geliyor.
01:18:34 Moffit bu. Haftalık
01:19:01 Hey Jimmy.
01:19:07 Tanrım!
01:19:10 Aman tanrım.
01:20:25 Yaşadığım sürece Tony'nin
01:20:29 Beni kaldırımda elimde
01:20:32 ...ve Lucy'yi de
01:20:37 Nick Villa ve Jimmy'yi
01:20:43 Suratındaki ifadeye bakın.
01:20:49 Tony vurulmadan önce
01:20:51 İş konusunda zekice
01:20:54 Civardaki yegâne
01:21:06 Tony yolun karşısında Nick'i
01:21:11 Şimdi mahkemenin elinde olanları gören
01:21:31 Firestorm. Kimin aklına
01:21:35 1e 100.
01:21:41 Borcum kapanmıştı...
01:21:43 ...ama bu bir dosta ve
01:22:31 Ali benimle görüşmeyi
01:22:35 Ona 100 binlik bir çek...
01:22:37 ...ve içinde 300 bin olan
01:22:40 Ona kumarhaneye olan
01:22:42 ...o paradan kalanları
01:22:46 Birbirimiz için
01:22:48 ...ne olursa olsun.
01:22:53 Ne olursa olsun. Biz böyleydik.
01:23:02 Sonunda kabul etti.
01:23:04 Beni şartlı tahliye etmişti.
01:23:11 Nick'ten 300bin...
01:23:13 ...ve Firestorm'dan 100 bin.
01:23:16 Ve evimiz hala bizim.
01:23:18 Sanırım haklıydı. Şans
01:23:25 BİR YIL SONRA
01:23:35 Klinik, oyun tutkumun
01:23:38 Borsanın koşuşturmasını
01:23:42 İş yerindeki stres
01:23:44 Elbette. Bu mantıklı.
01:23:50 - Hey.
01:23:52 Nasılsınız bay Lim?
01:23:57 Pekala. 17, 95.
01:23:59 Pekala.
01:24:01 - İşte paranızın üstü.
01:24:04 Powerball*'ın ikramiyesi
01:24:07 Bilmiyorum.
01:24:08 Tamam.
01:24:10 Önemli değil.
01:24:12 - Sağolun Bay Joey.
01:24:16 Vali adayının eşiyle ilgili
01:24:20 Nick'in bahisleri...
01:24:22 ...ve seçim kampanyası
01:24:24 Ali işsiz kalmıştı.
01:24:26 Bu sayede tüm gün
01:24:29 Alo?
01:24:31 Evet. Bir saniye.
01:24:33 Görünen oydu ki
01:24:36 Tamam tamam tuttum.
01:24:38 Ama...hiçbir şey o kadar
01:24:46 Görünen oydu ki
01:24:49 Ve hapiste de olsa.
01:24:51 ...alacağını istiyordu.
01:24:56 Zoran Nick'in cinayetiyle
01:25:00 Ona verdiğim borsa tüyolarından
01:25:05 Bugün benim için
01:25:12 Kimse böyle kolayca
01:25:15 Ve içten içe
01:25:19 Hayatım değişmişti.
01:25:21 Ali, 4 aylık oğlum.
01:25:23 Bir şekilde biteceğini
01:25:29 Zoran günün bugün
01:25:31 Bunu karıma yine
01:25:33 Yapamadım.
01:25:36 Gazeteyi alacağım
01:25:42 Bunun olacağını biliyordum.
01:25:45 Ama Firestorm gibi
01:25:53 Bu doğru.
01:25:55 Zaman harika bir öğretmendir
01:26:00 Tamam.
01:26:19 Bu normalde kendini beğenmiş
01:26:24 ...zamanın kendisi bile iyi bir
01:26:52 Selam!
01:26:53 Selam.
01:26:55 - Günaydın.
01:27:10 Yani, bunun ihtimali neydi?
01:27:12 15'te 1?
01:27:14 51'de 1?
01:27:17 5150'de 1?
01:27:21 Azıcık daha.
01:27:24 Buraya gel.
01:27:30 Hey Ali.
01:27:33 Kuzey California
01:27:38 Pekala.
01:27:41 Sıradaki sayı...
01:27:44 Tombala yapan var mı?
01:27:46 Bu yılki gibi.
01:27:49 Sıradaki sayı 75.
01:27:52 Ah, 75.
01:27:54 İki kazananımız var. Siz ne yapıyorsunuz?
01:27:58 - Daha değil.
01:28:00 Pekala sıradaki
01:28:03 G51. Hayır. Kazanan yok.
01:28:06 Haydi bahisleri yükseltelim.
01:28:08 5 dolarlık bahis. 75te 1 ihtimal.
01:28:12 İsteyen var mı?
01:28:15 Evet! İşte benim adamım!
01:28:17 Harikasın. İşte geliyor.
01:28:19 - 74
01:28:21 - 74!
01:28:24 70! Neredeyse
01:28:26 Bu kötüydü!
01:28:30 Tamam mı? Hesabını tutuyorum.
01:28:32 Senin sigorta paranla oynamak istemiyorum
01:28:38 Çeviri: Nocty