Poison Ivy The Secret Society

br
00:00:46 Alexis. Alexis. Alexis.
00:01:14 Will...
00:01:16 Will, não.
00:01:19 Não, talvez nós
00:01:23 Mas, quero dizer,
00:01:27 Eu pensei que você
00:01:29 Eu quero...
00:01:31 mas só vai tornar as coisas
00:01:37 Você...
00:01:40 Eu sei.
00:01:43 Eu só...
00:01:45 Gostaria que isso fosse suficiente.
00:01:46 Não é?
00:01:50 Costumava ser.
00:01:52 Muitas lembranças dolorosas aqui.
00:01:58 Olha, você tem que seguir
00:02:00 Isso é o que estou tentando fazer.
00:02:02 É por isso que eu tenho que ir.
00:02:04 Não, eu estava
00:02:09 Você faz isso soar tão definitivo.
00:02:15 Você vê tudo isso?
00:02:18 Eu coloquei o dinheiro
00:02:21 É meu ou nosso.
00:02:27 Eu não posso
00:02:35 Eu só pensei que
00:02:38 Faz um ano desde que
00:02:42 Você não sabe como
00:02:44 Tenho que ir.
00:04:27 Ah, um táxi. Como Quaint.
00:04:34 Adoro transferência de estudantes.
00:04:36 Agora, aqui vai uma
00:04:40 "Christa Caldwell, 3.8 GPA,
00:04:45 Capitã da equipe de voleibol. "
00:04:47 Diga-me o que eu quero ouvir.
00:04:48 Ela vem de três gerações
00:04:51 Disso nós gostamos.
00:04:53 Pegue o número do dormitório dela.
00:04:55 - Ah, meu Deus.
00:04:59 Uau. Certo. Continue.
00:05:01 Tudo bem, aqui vamos nós.
00:05:05 E ela é um grande do governo ".
00:05:06 Ah, ela vendeu seus terrenos
00:05:10 e ela ainda continua no
00:05:15 Deve ter sido uma casa.
00:05:17 Galera, o apelido dela é Daisy.
00:05:26 - Próxima.
00:05:36 - Precisa de uma ajuda?
00:05:38 Você sabe, não há muita coisa para
00:05:42 Sim, bem, eu tenho
00:05:45 Sim, é o que parece.
00:05:46 Não é isso. Quer dizer,
00:05:49 É dessa bagagem
00:05:51 É uma longa história.
00:05:53 Bem, eu posso ver que vocês duas
00:05:55 Como é isso?
00:05:57 Está toda quebrada e é utilizada
00:06:02 Estou tão envergonhada.
00:06:03 - Bem, deixe-me ajudar.
00:06:05 Não, não, não, por favor, eu vivo para
00:06:09 - Obrigada.
00:06:11 Então, está aqui com alguém?
00:06:13 Não, estou sozinha. Eu estou
00:06:16 Sozinha e procurando pelo "dormitório"
00:06:21 Vou te dizer o seguinte, porque eu
00:06:24 esse mapa e dou a você e a sua bagagem
00:06:30 Estou Daisy, a propósito.
00:06:33 Blake.
00:06:35 É, por ali.
00:06:49 - Tudo parece bem até agora?
00:06:52 Tudo bem. Bem, a,
00:06:54 O edifício das
00:06:58 Você fica aqui.
00:07:00 Ah, meu Deus. O que aconteceu?
00:07:02 Alexis Baldwin.
00:07:06 Último semestre ela
00:07:09 Isso é horrível.
00:07:11 Sim.
00:07:15 Depois de você.
00:07:25 Certo.
00:07:27 minha nossa, eu me
00:07:30 Você está brincando?
00:07:32 Você é apenas cheio de elogios,
00:07:35 - Isso te chateia?
00:07:36 - Porque eu posso mudar de táticas.
00:07:40 É aqui.
00:07:42 Ótimo.
00:07:44 Obrigado por sua ajuda.
00:07:45 Não tem problema.
00:07:47 Vejo você por aí, Daisy.
00:07:50 - Tchau.
00:07:55 Oi, sou Daisy. Eu sou sua nova
00:07:59 - Daisy?
00:08:02 Não a tomo como uma local?
00:08:04 Não, uma pequena cidade
00:08:07 Você não está trazendo um
00:08:12 Você deve ser Margaret Hart.
00:08:15 Magenta.
00:08:17 Magenta, você é
00:08:19 Menor.
00:08:21 Eu também.
00:08:24 Cuidado com isso, Daisy Mai.
00:08:34 Ah, não!
00:08:35 - O quê?
00:08:38 - Quem é Wilbur?
00:08:41 Estava aqui só um minuto atrás.
00:08:42 Uma tarântula assustadora?
00:08:47 Espere, eu deixei em casa
00:08:50 Acabei esquecendo
00:08:53 Isso é realmente uma gracinha.
00:08:57 É um prazer conhecê-la, Daisy.
00:08:59 Prazer em conhecê-la, Magenta.
00:09:19 PARA CRIAR UMA NOVA HISTÓRIA...
00:09:43 É este o Professor?
00:09:45 Não se parece com os
00:09:47 Quer dizer bonitinho?
00:09:51 Comendo os Professores
00:09:56 Teoria Política Avançada.
00:09:57 Impressionante, para uma
00:10:00 Escute...
00:10:02 - obrigada pelas malas, mas não posso...
00:10:05 Doce de um estranho,
00:10:06 Sim. De todas as formas, obrigada.
00:10:09 Bom, por que não as guardas
00:10:14 e quando não formos
00:10:17 Bom dia, e bem-vindos
00:10:21 Sou o Professor Andrew Graves...
00:10:24 e, antes de começar o semestre...
00:10:26 quero dizer algo
00:10:29 Esta sigla significa Programa de
00:10:33 Oito semanas pagas,
00:10:37 com funcionários do Governo,
00:10:41 Vamos aceitá-los, este é o Santo Graal
00:10:46 É uma oportunidade incrível.
00:10:47 Incentivo cada um de vocês
00:10:51 Aqueles que estejam interessados,
00:10:54 Deixarei uma cópia
00:10:57 Um pouco ansiosa, senhorita Daisy?
00:11:00 Senhor Graves...
00:11:02 Não sabia que estava inscrito
00:11:04 De fato, Professor Graves,
00:11:07 Apenas vim ver se todos
00:11:10 - Bom, obrigado.
00:11:25 Então...
00:11:27 - já tem programa para sexta à noite?
00:11:29 Excelente!
00:11:30 Você é boa, sabia?
00:11:33 Então o jantar será às 8:00.
00:11:42 Alguém me pode explicar...?
00:11:44 Aquilo foi uma vergonha!
00:11:46 Até que eu achei bacana.
00:11:49 Acho que é de família.
00:11:51 Mais alguém?
00:12:00 - Te vejo mais tarde?
00:12:08 Senhorita Brooks?
00:12:10 Só queria dar-lhe as boas-vindas.
00:12:12 Sabe que é a primeira estudante
00:12:16 Obrigada. É bom saber
00:12:20 É bom para você. Foi uma boa decisão
00:12:23 Este programa pode
00:12:25 Por isso é que estou aqui.
00:12:27 Que bom... espero que não seja
00:12:31 Ele é persistente.
00:12:32 Sim. Persistentemente e inapropriado,
00:12:40 Escritório da Decana Graves.
00:12:43 Sim, está bem,
00:12:44 vou dizer para ela para te ligar
00:12:49 Posso te ajudar?
00:12:50 Sim. Olá, sou a Danielle Brooks.
00:12:52 Fui designada
00:12:54 - É a nova assistente?
00:12:55 Bem-vinda. Dê-me só um momento.
00:12:59 Decana Graves,
00:13:03 - Deve ser a Daisy...
00:13:06 Entra, por favor.
00:13:08 Diga à Srta. Starr que estou
00:13:13 Sente-se.
00:13:16 Tive o prazer de falar
00:13:19 Ele, um dia, espera ver o
00:13:22 Bom, não estou muito segura disso.
00:13:24 Creio que você vai
00:13:25 parecerá muito acertada
00:13:29 Bem, esta é a
00:13:31 e só espero poder
00:13:35 Bom, tenho certeza que assim será.
00:13:38 Obrigada.
00:14:14 Bonita casa, se tem
00:14:19 - Agora arromba e entra, Azalea?
00:14:23 Não quebrei nada... ainda.
00:14:27 Bom, de qualquer forma,
00:14:31 Não no meu mundo.
00:14:33 O mundo de Azalea.
00:14:37 Não gostava de conhecê-lo?
00:14:39 Se lisonjeia demais, Lea.
00:14:46 É assim como você
00:14:48 Bom, aconteceram todos
00:14:50 Rumores?
00:14:52 Não. Sabe daqueles quando você
00:15:03 Aposto que está morrendo
00:15:10 O que você quer, Lea?
00:15:14 Tive C e D nas minhas notas.
00:15:19 Desde a chegada da sua
00:15:22 provocou uma queda
00:15:25 Verdade, sinto muitíssimo ouvir isso.
00:15:30 não sei, estudar, para variar.
00:15:32 Ainda que, estou seguro,
00:15:34 irá encontrar uma forma
00:15:37 Os fáceis são sempre transferidos
00:15:41 Desculpe, Lea,
00:15:46 Já iremos a isso.
00:15:50 Agora, o que quero saber...
00:15:52 é se isso coloca em perigo a
00:15:55 Acima de tudo, tradicionalmente,
00:15:59 Por professores
00:16:02 Sim, mas o seu pai...
00:16:04 é o diretor do novo comitê.
00:16:09 E pode haver alguma...
00:16:12 conversa maluca...
00:16:16 ou discussão à mesa do café da manhã,
00:16:23 Talvez possa ajudar.
00:16:27 Por favor.
00:16:31 Sabe, tinha-o na ponta da...
00:16:41 Talvez possa refrescar a sua memória.
00:16:43 Tenho certeza de que você pode.
00:16:53 Continua tudo muito nublado.
00:16:58 Desculpe, está pensando que
00:17:02 Está?
00:17:06 O que você tem...
00:17:08 melhor que seja aquilo
00:17:11 Isso é engraçado!
00:17:14 Morde aqui!
00:19:01 Vamos pular os abraços.
00:19:04 Não sei, Lea...
00:19:13 Tenha calma!
00:19:15 Um nome foi mencionado relacionado
00:19:21 E o nome é...?
00:19:22 Daisy...
00:19:24 O quê?
00:19:27 Aquela rústica do primeiro ano?
00:19:30 O pai parece estar louco
00:19:32 vamos ser realistas,
00:19:34 Não pode estar falando sério!
00:19:37 Diga o que quiser, Lea,
00:19:40 e, desafortunadamente para você, ela é
00:19:46 Vou ser dona dela
00:19:49 Uma mascote?
00:19:50 Anda à procura
00:19:52 Mantenha os seus amigos por perto,
00:19:57 Transformar uma garota do campo
00:19:59 não irá evitar que receba o estágio.
00:20:02 Sim, já veremos isso.
00:20:05 Então diga-me...
00:20:07 Como poderemos dar um jeito
00:20:09 Sim.
00:20:11 Bem, talvez tenha um amigo...
00:20:14 que tem um amigo com acesso...
00:20:16 a informação secretas,
00:20:20 Ele pode ter a
00:20:23 mas claro, haverá um preço.
00:20:28 Podemos fazer isso
00:20:30 Já fiz isso mil vezes.
00:20:35 Podia trazer uma amiga.
00:20:37 Agora sim, já nos entendemos.
00:20:40 A Isabel parece uma garota agradável.
00:20:42 A Issy é uma garota agradável.
00:20:46 Agora, você, entra
00:20:49 e eu farei com que todas as suas
00:20:51 se tornem realidade.
00:20:55 Verei o que posso fazer.
00:21:37 Estamos aqui reunidas
00:21:40 fundada sobre a fortaleza de seus
00:21:45 Em cada ano, a irmandade nomeia
00:21:49 Em cada ano, a irmandade nomeia
00:22:00 Esses nomes não devem ser escritos...
00:22:02 em lugar nenhum, nem
00:22:05 Há dois nomes em consideração.
00:22:07 Três nomes.
00:22:12 Eu nomeio...
00:22:15 Christa Caldwell...
00:22:16 Monique Price...
00:22:20 e a Daisy Brooks.
00:22:38 - Bom dia!
00:22:50 Ei, que caixa é esta?
00:22:54 Não sei. Entregaram ontem.
00:22:59 Ele é verdadeiramente tolinho
00:23:04 É um celular.
00:23:24 - O quê?
00:23:27 O quê? Como sabe isso?
00:23:28 Parece que as Ivy querem
00:23:30 - Espere, as o quê?
00:23:34 Tecnicamente, já não há mais
00:23:37 mas as Ivy
00:23:40 E por que me deram isto?
00:23:43 Não faço idéia. Se as Ivy te querem,
00:23:48 Elas não te querem?
00:23:50 Confie em mim, elas não me querem.
00:23:55 Até logo.
00:24:06 Aproveite, Daisy.
00:24:19 Coloquei as fotocópias de Ontário
00:24:22 Ótimo, obrigada.
00:24:31 Daisy, encontre-se comigo
00:24:37 Quem é você?
00:24:45 Venha e descubra.
00:24:51 Não posso.
00:24:53 Alô, gabinete da Reitora Graves.
00:24:55 É claro que pode, fica combinado.
00:24:56 Sim, enviaremos
00:24:58 Daisy?
00:25:00 Acabam de ligar das Admissões.
00:25:02 Pode ir lá e pegar
00:25:04 Sim, sim, claro!
00:25:25 Olá, Daisy!
00:25:27 Isso veio de você?
00:25:29 Fica com ele. Sou a Azalea.
00:25:32 Certo. Olha, não tenho muita
00:25:38 Não é fácil, não é?
00:25:40 Desculpe?
00:25:43 Perder os seus pais.
00:25:48 Eu perdi a minha mãe
00:25:50 e o meu pai andou em viagem
00:25:52 Eu sei que é uma droga.
00:25:57 Sim, é verdade.
00:25:59 Mas, não tem que ser assim.
00:26:02 Nós podemos te ajudar, Daisy.
00:26:04 Podemos te ajudar a redefinir
00:26:07 Te devolver aquela segurança
00:26:13 Deixa-nos te ajudar.
00:26:17 Eu consigo me virar
00:26:20 Claro que consegue... agora!
00:26:22 Quero dizer, tudo aqui irá bem
00:26:24 inclusivamente com honras.
00:26:27 Ficará falida, devendo milhares
00:26:31 e vai ficar presa num emprego
00:26:34 porque não pode se
00:26:37 Arrisque-se por algo grandioso.
00:26:41 Isso não será eu!
00:26:55 As estatísticas dizem o contrário.
00:26:59 Nós podemos mudar isso.
00:27:04 Pensa bem nisso.
00:27:23 Hoje interrompesse alguma boa palestra?
00:27:27 Só com o meu brilhantismo.
00:27:34 Isto é tudo?
00:27:36 Vamos, pai, não pare o impulso.
00:27:39 Esse foi um excelente começo
00:27:45 E então?
00:27:46 É oficial. A morte da Alexis Baldwin
00:27:50 Vão abandonar a investigação.
00:27:53 Talvez agora todos possamos
00:27:57 É isso que espero.
00:28:02 Bem, desculpe-me se lidar
00:28:05 com uma família de luto e restaurar
00:28:09 que seja inconveniente
00:28:11 Essas são as velhas conversas da família
00:28:21 Janta conosco?
00:28:23 De fato,
00:28:27 tenho um encontro...
00:28:28 com a Daisy Brooks.
00:28:44 Então, ou é uma noite contigo...
00:28:47 ou outro fantástico jantar com a
00:28:53 Deve ser agradável viver na
00:28:56 Se com "agradável" quer dizer
00:29:00 Não sei se há alguém
00:29:02 a proximidade dos
00:29:07 Desculpe.
00:29:09 Eu esqueci totalmente...
00:29:12 Fui muito inapropriado.
00:29:14 Está bem. O seu pai disse
00:29:20 Você fala com o meu pai?
00:29:21 Sim, somos muito amigos.
00:29:25 Pelo menos, um de nós é.
00:29:28 Então não se dão bem?
00:29:30 Isso é uma baixa avaliação.
00:29:32 Podemos não falar
00:29:34 - Claro!
00:29:35 Que tal se falássemos de você?
00:29:44 Por que gosta de mim, Blake?
00:29:48 O que quer dizer com isso?
00:29:50 Com todas as garotas
00:29:53 e está comigo,
00:29:56 Provavelmente, exatamente
00:30:00 Você é diferente.
00:30:02 Sim?
00:30:06 Acredita em mim, é refrescante.
00:30:09 Refrescante?
00:30:11 Limonada é refrescante.
00:30:15 Não quis dizê-lo nesse sentido.
00:30:17 Então em que sentido?
00:30:21 Bom...
00:30:25 não é apenas incrivelmente linda...
00:30:27 mas também é engraçada...
00:30:31 inteligente...
00:30:33 e querida.
00:30:35 Continua.
00:34:24 Bom dia, mãe!
00:34:25 Não dormisse em casa ontem a noite.
00:34:27 Sim.
00:34:29 Acho que é seguro presumir
00:34:32 Tenho que te dizer
00:34:35 E mais nada?
00:34:39 Ela foi contatada.
00:34:42 Por você ou por elas?
00:34:45 De fato, por ambos.
00:34:50 Não voltará a vê-la.
00:34:55 E se eu gostar dela?
00:34:58 Pois pode gostar,
00:35:23 Blake?
00:35:35 Está falando com o gravador
00:35:37 Deixe uma mensagem e o verdadeiro
00:36:07 Olá, é a Nadia! O quanto mais
00:36:13 Que é está acontecendo?
00:36:16 Daisy...
00:36:18 há um problema
00:36:21 O quê?
00:36:22 Pelo que parece,
00:36:25 Isso é impossível!
00:36:27 Não se preocupe, tenho certeza que
00:36:28 Mas deve tratar do assunto
00:36:32 bem, o sistema
00:36:35 te retira da universidade e terá
00:36:39 Sinto muito.
00:36:52 É tão querido!
00:36:54 Olá, você fala com o gravador
00:36:56 Fantástico!
00:37:31 O que aconteceu?
00:37:34 O meu empréstimo!...
00:37:36 Parece que não preenchi a papelada
00:37:39 e eles congelaram a minha conta.
00:37:42 Certamente, deve ser algum engano.
00:37:46 Se perco o empréstimo,
00:37:49 Não posso voltar para casa.
00:37:53 Vai ficar tudo bem.
00:37:55 Por que não sai comigo
00:38:00 Tem certeza?
00:38:22 Venha ao porão, agora.
00:38:27 Porão?
00:38:34 Olá?
00:38:37 Tem alguém aqui?
00:38:55 Daisy!
00:38:58 Daisy! Daisy, Daisy!
00:39:06 Aqui!
00:39:25 Levantem-se!
00:39:34 Estamos reunidas hoje aqui para
00:39:41 Fundada sobre a fortaleza
00:39:43 preservada pelos seus sucessos.
00:39:46 Repitam depois de mim.
00:39:48 Em cada ano, a irmandade nomeia
00:39:52 Em cada ano, a irmandade nomeia
00:39:58 Trabalhar juntas para alcançar mais.
00:40:02 Essas palavras talvez não signifique
00:40:04 mas, acreditem em mim,
00:40:07 elas significam tudo.
00:40:09 Deixarão de estar sozinhas no mundo.
00:40:13 A partir desta casa, temos gerado
00:40:19 Graças a todas, elas têm conseguido
00:40:25 Todas mulheres, todas Ivy.
00:40:28 E vocês...
00:40:30 vocês foram chamadas para darem
00:40:36 Aceitam essa honra?
00:40:48 Tão mansas!
00:40:50 O mundo já tomou conta de vocês?
00:40:53 Aceito!
00:40:55 Aceito!
00:41:01 Aceito!
00:41:08 Ajoelhem-se diante de suas irmãs!
00:41:19 Todos os assuntos são tratados
00:41:23 Do lado de fora dessas paredes,
00:41:27 Somos um sussurro.
00:41:29 Vocês obedecerão
00:41:31 Não as questionem.
00:41:33 A confiança é tudo.
00:41:36 E se escolher sentir dor...
00:41:40 todas sangramos.
00:41:44 E quando vocês tiverem sucesso...
00:41:46 todas nós temos.
00:41:50 E acreditem-me...
00:41:53 terão sucesso.
00:41:54 Em cada ano, a irmandade nomeia
00:42:08 "Juro solenemente...
00:42:10 manter os laços com as Garotas Ivy,
00:42:18 E o poder das Ivy é transcendental.
00:42:21 Bebam e juntem-se às novas irmãs.
00:42:24 O que é isso?
00:42:26 Confia na solidariedade
00:43:09 Agora, senhoritas!
00:43:15 Mesa!
00:43:34 Dispam-se e deitem-se
00:44:11 Este laço une-nos como mulheres...
00:44:15 e une-nos como irmãs.
00:44:18 Repete.
00:44:19 Este laço...
00:44:21 une-nos como mulheres...
00:44:23 e une-nos como irmãs.
00:44:28 As Ivy são uma família.
00:44:31 Compartilhamos tudo.
00:44:34 O nosso amor...
00:44:35 o nosso ódio...
00:44:38 a nossa dor...
00:44:41 Tudo!
00:45:33 Bem-vindas às Ivy!
00:45:48 Mexe-se, vamos!
00:46:33 Srta. Brooks,
00:46:35 que a sua aplicação
00:46:37 Aprovaram o meu empréstimo?
00:46:44 Uma vez que se declara
00:46:47 as diferentes tendências do governo
00:46:52 Srta. Brooks.
00:46:53 ...Até à destruição.
00:46:57 Agora, o ramo judicial vê-se forçado
00:47:01 de equilibrar a
00:47:03 num processo judicial...
00:47:05 e a prerrogativa do executivo.
00:47:10 - Senhor Graves!
00:47:12 - Garotas, gostaram da aula?
00:47:18 Olá, como está? Parecia
00:47:21 Sim, é que estive estudando
00:47:23 Bem, conseguisse resolver
00:47:25 Sim. Foi só algum estranho lapso.
00:47:28 - Isso é ótimo, quer...?
00:47:32 Esquece isso!
00:47:34 Como se sente essa
00:47:36 Não muito bem,
00:47:38 quando pedir desculpa
00:47:40 No entanto, não entende bem tudo o que
00:47:44 Daisy, nós protegemos as nossas.
00:47:46 Eu cuido disso.
00:47:48 Além disso, olha para você!
00:47:50 Sim, é que acordei tarde...
00:47:52 Querida, é muito mais do que isso!
00:47:55 Agora é uma garota Ivy.
00:47:59 Vá esperar no corredor.
00:48:07 A aula foi ótima, Andrew.
00:48:12 Bem, obrigado, Srta. Berges.
00:48:15 Pode me chamar por Azalea.
00:48:17 Te conheço desde eu
00:48:21 Tenho duas perguntas para você.
00:48:24 - Está bem.
00:48:26 Acha que uma jovem possa ser sexualmente
00:48:32 Desculpe-me?
00:48:34 Fazemos entrevistas
00:48:37 sobre certos aspectos
00:48:39 de mais alguns
00:48:43 Talvez eu não seja a pessoa mais
00:48:46 Não, você é o homem perfeito!
00:48:48 Tem idade para já ter visto tudo...
00:48:50 e ainda é jovem o suficiente
00:48:52 Acho que...
00:48:54 que conforme a situação, uma
00:48:58 Todo mundo é diferente.
00:49:01 Sendo que as mulheres amadurecem...
00:49:05 mais rapidamente que os homens,
00:49:07 sim, uma relação
00:49:11 Isso faz muito sentido.
00:49:13 Resistência...
00:49:15 hormonais.
00:49:17 Aposto que se harmonizam
00:49:21 Agora, a minha segunda pergunta
00:49:23 Há qualquer coisa adicional
00:49:26 para aumentar as minhas
00:49:29 Falando de algo muito diferente.
00:49:31 Basta que mantenha as suas
00:49:33 Faça bem o exame.
00:49:35 Claro, mas, poderia me dizer...
00:49:39 se houvesse algo...
00:49:41 extracurricular que eu pudesse fazer, ou
00:49:46 de esforço.
00:49:52 Volte a pensar nisso sozinha.
00:49:55 Sabe onde me encontrar.
00:50:09 Para que é isso?
00:50:10 Antes.
00:50:12 - Antes de quê?
00:50:15 a que em breve se seguirá
00:50:18 Não estou te entendendo.
00:50:21 Claro que não!
00:50:22 Vamos!
00:51:19 Salão de beleza
00:52:11 A ruiva está linda!
00:52:14 Ali vem um problema...
00:52:16 Aí está o Blake!
00:52:17 Ótimo, vou embora daqui!
00:52:19 Daisy!
00:52:23 - Ei!
00:52:28 Está diferente!
00:52:31 Não, é no bom sentido.
00:52:35 Por favor,
00:52:37 Não ouça as mentiras dele.
00:52:39 O que está dizendo?
00:52:40 Seja o que for que esteja pensando
00:52:43 Mesmo? Então só não se deitasse
00:52:46 Me deixasse ali plantada, Blake!
00:52:51 Está brincando comigo?
00:52:53 - Era uma amiga. Olha...
00:52:58 Daisy, eu gosto de você!
00:53:00 As coisas são muito mais
00:53:02 mas se me dê uma
00:53:04 Você teve uma oportunidade
00:53:06 Você estragou, Blake! Tchau!
00:53:09 - Boa garota, Daisy!
00:53:30 Minha nossa, preciso do seu
00:53:33 Bonito, não é?
00:53:34 Você, assimilou a mudança.
00:53:37 Digamos que apenas encontrei
00:53:40 E perdesse o seu sentido comum.
00:53:42 Não, não perdi.
00:53:46 Então ser uma Ivy significa andar a par
00:53:50 - Mordomias?
00:53:54 Bom, não sei.
00:53:58 Uma coisa é relaxar
00:54:01 Por acaso,
00:54:03 A minha aparência é para mim,
00:54:05 Gosto mais da garota do campo
00:54:08 É apenas roupa, Magenta.
00:54:11 Não se engane.
00:54:12 Aquelas garotas querem algo de você,
00:54:16 Então não podem me querer
00:54:18 Não, Daisy, essa é a questão.
00:54:25 Por que não pergunta às suas
00:54:30 O que tem a Alexis Baldwin
00:54:33 Não é a garota que morreu
00:54:39 Ela foi a minha última
00:54:43 Contataram-na...
00:54:46 e agora está morta.
00:54:49 Espera, mas isso foi só um acidente.
00:54:54 Sim, todo o mundo, exceto eu.
00:54:57 Bom, aqui temos nós
00:55:01 Sabe que mais? Esquece isso.
00:55:03 Ah, ligou um rapaz chamado Will.
00:55:07 Parecia muito amável.
00:55:12 Alô?
00:55:13 Ei, sou eu.
00:55:16 Realmente sinto saudades de vocês.
00:55:18 É tão grande aqui, faz-me
00:55:21 A perspectiva faz coisas incríveis.
00:55:24 É tudo tão diferente!
00:55:26 Estou começando a fazer amigas.
00:55:31 Isso é ótimo, Daisy...
00:55:33 sério.
00:55:35 Então talvez tenhamos a sorte de
00:55:39 - Sim, como vai a sua casa?
00:55:43 É provável que já tenha
00:55:46 da casa, pronto até lá então.
00:55:55 Sinto saudades suas, Daisy!
00:55:59 Eu também...
00:56:16 Olhe para você!
00:56:18 O que foi?
00:56:23 Daisy, quero venha ao
00:56:29 Tem alguma coisa errada?
00:56:31 É sobre a sua bolsa de estudos.
00:56:33 A sua aplicação foi revista e... eles
00:56:37 Parabéns, você merece!
00:56:41 Deve ser um alívio
00:56:43 Minha nossa, quero dizer,
00:56:46 Isso é incrível, mas, ainda assim,
00:56:49 Não sou o tipo de pessoa
00:56:53 Adoraríamos continuar com você aqui.
00:56:55 Tem sido muito valiosa para nós.
00:57:01 Você substituiu o reitor em meados
00:57:04 Sim.
00:57:05 Foi por causa da morte no campus?
00:57:08 Sim, isso teve alguma coisa a ver,
00:57:12 Por que você pergunta?
00:57:15 Bem, estou vivendo com a antiga
00:57:19 Foi um acidente, certo?
00:57:25 Eu também ouvi todos os rumores,
00:57:27 mas sabendo no final que
00:57:32 A menos, é claro,
00:57:35 Não.
00:57:39 Parabéns, novamente, Daisy.
00:57:42 Obrigada.
00:58:04 Senhoritas...
00:58:06 Vêm honrar o nosso acordo?
00:58:08 Só se você honrar o seu.
00:58:10 Fala sério?
00:58:12 E você, não quer?
00:58:16 A Lea contou-me tudo.
00:58:18 Estou totalmente disposta a fazê-lo.
00:58:20 Bem, então acho que devíamos encontrar
00:58:25 Logo que alterem as minhas notas,
00:58:29 Então, por que esperamos?
00:58:31 As senhas mudam todas as semanas.
00:58:35 O pequeno Blakey está com medo?
00:58:38 É o grande Blakey, lembra-se?
00:58:42 E vocês, super-cérebros, confundem
00:58:46 Inteligente e cauteloso,
00:58:51 Não estou sendo teimoso.
00:58:53 Então você tem a senha...
00:58:56 Talvez tenha a dessa semana.
00:58:58 E onde estará?
00:59:01 Pode estar no meu bolso...
00:59:10 - Não há nada aqui, Blakey.
00:59:13 Revista o outro.
00:59:16 Se está mexendo comigo...
00:59:19 Estou falando sério.
00:59:29 Vamos, Issy!
00:59:33 Não está cumprindo
00:59:36 Não.
00:59:47 Só quero ter certeza
00:59:50 Vai estar.
00:59:52 E...
00:59:54 mesmo consiga dar um jeito de alterar
00:59:59 A Daisy é uma Ivy,
01:00:01 Certo, só porque a imperatriz
01:00:04 não quer dizer que cairá sobre
01:00:06 Cairá, todas caiem.
01:00:07 Posso conseguir que
01:00:09 Sério?
01:00:11 E você assegura-se de
01:00:13 e não terei que fazê-lo.
01:00:20 Tchau.
01:00:33 Universidade Beckshire
01:00:35 É bom ter o pequeno Blakey
01:00:37 Sim, não acha?
01:00:44 É muito melhor do
01:00:53 Ah, não, ele não fez isso.
01:00:59 SENHA INCORRETA
01:01:01 Que mentiroso!
01:01:04 Isto, realmente,
01:01:08 É hora para o plano B.
01:01:12 Acho que é por causa
01:01:14 tem que dormir com
01:01:16 Está compensando o
01:01:18 nem sequer consegue
01:01:20 Que patético!
01:01:23 Desculpe, Daisy, não quisemos...
01:01:25 Não, está bem. Já superei isso.
01:01:36 Emergência na casa Ivy.
01:01:39 O que está acontecendo?
01:01:55 Ótimo!
01:02:03 Daisy!
01:02:14 Olhem para isto!
01:02:19 Daisy, espera!
01:02:25 Sinto muito que
01:02:27 Não posso acreditar
01:02:29 Ele é um homem!
01:02:31 Como pôde cair tão baixo?
01:02:34 Ele te filmou, Daisy!
01:02:39 Não, basta... basta esquecer isso!
01:02:43 Se alguém atira ovos na sua casa...
01:02:46 você incendeia a dele.
01:02:50 Agora, você está realmente...
01:02:52 preparada para
01:03:13 Sim, por isso, certifique-se de fazê-lo.
01:03:15 Quatro minutos? Vamos!
01:03:23 O caminho está livre!
01:03:31 Agora é contigo! Mãos à obra!
01:03:36 Não posso.
01:03:38 Não pode dizer isso.
01:03:40 Ele teve dúvidas,
01:03:43 Blake não merece isso.
01:03:46 Resposta errada.
01:03:51 Vou embora daqui.
01:04:21 Estudaremos mais profundamente
01:04:24 a qual mantém uma separação de poderes
01:04:33 A cena que você fez ontem à noite, não
01:04:36 - O que fizeram, foi errado!
01:04:38 Mas, ele fez isso pra mim!
01:04:40 Isso é onde você está errada!
01:04:42 Agora pertence a uma família.
01:04:45 Bem, talvez não
01:04:47 Pois agora já sabe.
01:04:50 Não sabe? Isso é para toda a vida.
01:04:55 Desculpe.
01:04:58 Nós te perdoamos, Daisy.
01:05:00 É jovem, e ainda não entende bem
01:05:04 Mas...
01:05:05 se voltar a contrariar
01:05:08 será, tão feio se você fizer isso.
01:05:16 Preparem todos as suas perguntas.
01:05:18 As suas declarações iniciais.
01:05:21 Por hoje, é tudo.
01:05:25 Devem de ler o capítulo 27
01:05:35 Srta. Brooks!
01:05:37 Posso falar com
01:05:42 Está tudo bem?
01:05:45 não passa sem que você não tenha
01:05:48 Sim, sim, é só que estou
01:05:50 A maioria já entregou os seus ensaios.
01:05:52 Já ouvi dizer isso,
01:05:55 Restam duas semanas para o exame.
01:05:59 Organize-os.
01:06:11 Desse uma bela pintura
01:06:13 Eu não sei o que você está falando.
01:06:14 Legal, eu entendo.
01:06:16 Sim, assim como aquele vídeo
01:06:19 Acho que não é necessário te explicar,
01:06:23 E eu não tive nada
01:06:25 Agora estamos quites.
01:06:34 - Ei! Olhem!
01:06:37 É a garota daquele...
01:06:39 - Sim, monta-me, querida, sim!
01:06:42 Ela, é assim, forte, eu juro.
01:07:01 Aquilo foi um dez!
01:07:04 Temos que falar.
01:07:06 Sim, drama.
01:07:07 O meu pai jantou com o Senador
01:07:10 Começaram a falar do estágio e...
01:07:13 parece que já escolheram alguém.
01:07:17 E não é a Daisy.
01:07:20 Bem, quem é então?
01:07:22 Não é você, Azalea.
01:07:24 É a Magenta Hart.
01:07:28 O quê? Aquele cadáver
01:07:31 Eu sei. O Blake nos mentiu.
01:07:33 Mentiu sobre as senhas
01:07:36 Talvez ele esteja fazendo jogos
01:07:39 Sério?
01:07:41 Os Graves declararam guerra às Ivy.
01:07:44 Se o que querem,
01:08:07 A polícia te interrogou
01:08:10 Não.
01:08:12 Bom. Honestamente,
01:08:17 Olha...
01:08:18 Daisy...
01:08:21 na vida você ajuda a pessoa a
01:08:26 esse seria o caso.
01:08:30 Mas está sendo usada por pessoas
01:08:35 Quer ser uma Ivy?
01:08:38 Bem, você disse que era para
01:08:42 Há sempre uma escolha.
01:08:44 Você apenas tem que ser capaz
01:08:47 Isso é uma ameaça?
01:08:51 Querida...
01:08:53 quem você acha que fez desaparecer
01:08:57 Quem acha que deu-lhe
01:09:01 E não acaba aqui.
01:09:05 E quanto ao seu pequeno Will,
01:09:09 Está pronta para isso?
01:09:11 Está preparada para deixar
01:09:13 Como sabe do Will?
01:09:17 Isso se chama
01:09:19 Tenho guardado um pedaço de papel...
01:09:21 que em cima diz, "Escritura",
01:09:24 e é, "William Miller".
01:09:26 O que você fez
01:09:28 Se puder sair desta e ver tudo como
01:09:32 acho que temos um futuro juntas.
01:09:35 Com quem acha
01:09:39 Pensa que não nos
01:09:42 Agora, vou te perguntar
01:09:45 porque sou legal...
01:09:47 Você é uma Ivy?
01:09:52 Sim.
01:09:55 Bom.
01:09:57 Agora terá que prová-lo.
01:10:00 O que você quer que eu faça?
01:10:10 Estou no pátio.
01:10:13 A porta principal
01:10:16 Mas é o edifício da administração!
01:10:17 Pensei que você disse que era para
01:10:19 Sim. Mudança de planos.
01:10:31 Está bem, estou no corredor,
01:10:34 Muito bem, no final do corredor,
01:10:49 Tudo bem. Estou entrando.
01:10:52 Agora tire o casaco.
01:10:54 O quê?
01:10:56 Põe-no no closet.
01:10:58 Deixo-o aqui?
01:11:00 Não está pensado que ia ficar
01:11:03 O que isso tem a ver com o "nada"?
01:11:05 A confiança é tudo.
01:11:08 Agora tire-o!
01:11:25 Está bem, agora o que faço?
01:11:28 Volta ao corredor e
01:11:53 - Para onde vou, Azalea?
01:11:57 Mas o que tem aqui em cima?
01:11:59 Nada de perguntas,
01:12:05 O Gabinete do professor Graves?
01:12:07 Exatamente!
01:12:09 Agora abre a porta com cuidado.
01:12:12 Mas ele está ali dentro!
01:12:16 Nós sabemos disso.
01:12:18 A mulher voltou a deixá-lo.
01:12:20 Talvez esteja vendo
01:12:22 Você vai ser uma
01:12:25 Vamos lá,
01:12:27 Daisy, vai entrar e fazer com que
01:12:31 Vai fazer sexo com ele.
01:12:32 - O quê?
01:12:36 - Isso não vai ajudar em nada.
01:12:40 Pensa no que está dizendo.
01:12:43 Está virando as costas
01:12:55 A Daisy saiu do edifício.
01:12:57 É muito previsível.
01:12:59 Tenho que fazer
01:13:20 O que você está fazendo aqui?
01:13:22 Não conseguia dormir.
01:13:25 Então você veio para cá?
01:13:51 Isto é altamente inadequado.
01:13:54 Vá para casa, Azalea!
01:13:57 Inadequado,
01:14:01 Bem, isso é um assunto meu,
01:14:13 - Dê-me as chaves!
01:14:17 - Dê-me as chaves!
01:14:22 Você merece...
01:14:24 muito mais.
01:14:29 Você não tem idéia do que eu mereço.
01:14:33 Mesmo?
01:14:36 Isso é complicado?
01:14:38 Está cruzando muito
01:14:41 E acho que você...
01:14:43 Acho que você
01:14:50 Mas você é miserável!
01:14:52 Eu posso ver isso
01:14:56 Trabalha mais do que a conta...
01:14:58 e não te dão o valor.
01:15:00 Andrew...
01:15:03 eu nasci ao abandono. Não posso
01:15:08 Preciso ser livre, para sentir.
01:15:13 Não sente saudades disto?
01:15:18 Não quer isso?
01:15:43 Não!
01:15:48 - Não posso fazer isto. Desculpe.
01:15:52 É que... estou sempre rodeada de gente,
01:15:58 Pensei que entendesse.
01:16:00 Desculpe... toma...
01:18:20 O seu filho era melhor.
01:18:33 O que está acontecendo?
01:18:34 Parece que mataram o professor.
01:18:37 O quê?
01:18:39 Quem?
01:18:40 O professor Graves.
01:18:56 - Srta. Danielle Brooks?
01:18:59 Detetive, Morgan Hadrian.
01:19:00 Estou investigando
01:19:03 Podemos falar em particular?
01:19:14 É verdade que mantinha uma relação
01:19:17 Saímos uma vez, sim.
01:19:19 Nada mais?
01:19:20 Quer saber se há um vídeo na Internet
01:19:24 - Sim, é verdade que há.
01:19:27 Acabou, já faz tempo.
01:19:30 - Parece incomodada com isso.
01:19:32 Pela relação, não.
01:19:34 Então não havia nenhum motivo
01:19:37 Quero dizer, nenhum
01:19:40 Eu não fiz nada disso.
01:19:42 Também trabalhava
01:19:45 - Sim.
01:19:47 você parece ter muitos
01:19:50 A aula de Andrew...
01:19:51 você trabalhou para a Elizabeth,
01:19:57 Bem, vamos até aquele edifício
01:20:01 Os resultados das impressões digitais
01:20:04 Mas, até então, por favor,
01:20:15 Logo que tenhamos a informação.
01:20:17 De novo, o professor Andrew Graves,
01:20:22 foi encontrado assassinado no
01:20:25 Acredita nisso?
01:20:27 Não.
01:20:29 Continuaremos a dar-lhes as últimas
01:20:33 Sabe alguma
01:20:37 Por que havia de saber?
01:20:39 Porque isso tem a marca das Ivy.
01:20:43 Acorde, Daisy!
01:20:45 Está dormindo com os lobos.
01:21:00 Minha pequena Daisy.
01:21:02 Estou tão feliz que ligou.
01:21:06 Você foi vê-lo
01:21:08 não é mesmo?
01:21:11 Você estava com medo...
01:21:13 e você decepcionou as suas irmãs.
01:21:17 Você...
01:21:19 Você o matou.
01:21:21 Eu, não.
01:21:23 Os seus dedos delicados
01:21:28 Eu não posso acreditar
01:21:31 É tão querida.
01:21:34 Há algo que
01:21:39 Quase...
01:22:24 Blake!
01:22:31 - Não foi você, foi?
01:22:35 Blake, eu sei.
01:22:37 Sinto muito.
01:22:40 Só queria recuperar tudo.
01:22:44 Temos que fazer alguma coisa.
01:22:46 Não, nós não podemos. Não podemos
01:22:49 Por quê?
01:22:50 - Isto já se arrasta por tempo demais.
01:22:53 Se você fizer isso, a minha mãe
01:22:56 Ela irá encobrir tudo!
01:22:58 A Reitora estudantil vai encobrir...
01:23:05 Meu Deus! Ela é uma Ivy,
01:23:20 Daisy, não está aqui por acidente.
01:23:23 Você foi escolhida a dedo
01:23:29 Preste atenção.
01:23:32 Não pode expor uma organização
01:23:35 Farão o que puderem para encobrir tudo.
01:23:38 O sangue foi derramado.
01:23:42 Mais sangue.
01:23:45 Não posso acreditar
01:23:48 Todos vocês!
01:23:51 Até mesmo a sua mãe.
01:23:53 Sim...
01:24:02 Meu Deus, como eu sou ingênua!
01:24:08 Daisy...
01:24:14 não pode detê-las.
01:24:17 Aprendi uma coisa com as Ivy.
01:24:19 Se alguém atira ovos
01:24:42 Tenho medo.
01:24:46 Vem aqui, pequena Daisy.
01:24:53 Sinto muito.
01:24:56 Nunca deveria ter te traído!
01:25:00 As minhas irmãs...
01:25:02 as Ivy, são tudo o que me resta!
01:25:10 Alexis era como você, Daisy!
01:25:13 Mas, ela tomou a decisão errada...
01:25:15 Voltou a dar as costas às suas irmãs.
01:25:20 E, por isso, tivemos
01:25:25 Mas fizemos as coisas
01:25:28 Foi um acidente, e, exatamente
01:25:31 Apenas outro terrível...
01:25:35 acidente.
01:25:38 Eles não podem nos machucar, Daisy!
01:25:41 Quando você é uma Ivy...
01:25:43 pode se livrar cometendo homicídio.
01:25:46 Confie em mim.
01:25:51 Eu fiz isso.
01:25:55 E você me traiu.
01:25:57 E agora, considere
01:26:02 O que está fazendo?
01:26:06 Estou mantendo a minha
01:26:11 Muito próxima.
01:26:13 Sua puta!
01:27:03 Azalea, pare!
01:27:32 Venham dar uma ajuda!
01:28:18 Tem pulso.
01:28:22 Quando você é uma Ivy...
01:28:25 pode se livrar
01:28:50 Rancho
01:28:59 Não pode inventar um
01:29:03 Normalmente, eles chamam
01:29:06 ou Rancho Prego Enferrujado,
01:29:10 Os rapazes vão rir de mim, Will!
01:29:12 Sim, já fizeram.
01:29:15 Deixe comigo para dar
01:29:19 O que está fazendo aqui, Daisy?
01:29:21 Aconteceu alguma
01:29:23 e fiquei com o resto
01:29:25 Mas você está bem, quero dizer,
01:29:28 Sim, sim, tirei só A em todo
01:29:31 tenho uma Bolsa de Estudo completa,
01:29:35 Isso parece ótimo, quero dizer,
01:29:38 Tudo, exceto...
01:29:42 Você.
01:29:47 O que quer dizer?
01:29:50 Você sabe o
01:29:55 Então está aqui para...?
01:29:57 Para o verão, pelo menos.
01:29:58 E depois você voltará.
01:30:01 Para os próximos quatro anos.
01:30:04 E depois?
01:30:17 Acho que temos que descobrir
01:30:20 juntos.
01:30:33 Ei, você fez uma tatuagem.
01:30:35 Sim, você gosta?
01:30:38 Sim, é uma
01:30:58 Adaptação Pt/Virtualnet
01:31:01 Subtítulo por aRGENTeaM