Poison Ivy The Secret Society
|
00:00:47 |
Alexis. Alexis. Alexis. |
00:01:14 |
Will... |
00:01:16 |
Will, hayır. |
00:01:19 |
Hayır, belki de bunu yapmamalıyız. |
00:01:23 |
Ama yani, sen yarın gidiyorsun. |
00:01:27 |
Bunu istediğini düşünmüştüm. |
00:01:29 |
İstiyorum... |
00:01:31 |
...ama bu benim için bazı şeyleri |
00:01:37 |
Sen... Seni seviyorum, biliyorsun. |
00:01:40 |
Biliyorum. |
00:01:43 |
Ben sadece... |
00:01:45 |
Yeterli olduğunu umuyorum. |
00:01:47 |
Yeterli mi? |
00:01:50 |
Önceden öyleydi. |
00:01:52 |
Burada çok fazla acı veren |
00:01:58 |
Bak, geleceğe bakmalısın, tamam mı? |
00:02:01 |
Bende buna uğraşıyorum. |
00:02:02 |
Bu yüzden gitmem gerekiyor. |
00:02:04 |
Hayır, ben ikimizin geleceğinden |
00:02:10 |
Son görüşmemizmiş gibi |
00:02:15 |
Tüm bunları görüyor musun? |
00:02:18 |
Geçen haftadan beri |
00:02:21 |
Bu benim veya bizim paramız. |
00:02:27 |
Bunu yaptığına inanamıyorum. |
00:02:35 |
Ben sadece belki fikrini değiştireceğini |
00:02:39 |
Ailemi kaybedeli bir yıl oldu, Will. |
00:02:42 |
Bunun ne olduğunu bilmiyorsun. |
00:02:45 |
Gitmek zorundayım. |
00:04:27 |
Oh, bir taksi, ne kadar antika. |
00:04:34 |
Nakil öğrencileri seviyorum. |
00:04:36 |
İşte, tarzıyla gelen biri. |
00:04:40 |
"Christa Caldwell, not ortalaması 3.8, |
00:04:45 |
Voleybol takım kaptanı. |
00:04:47 |
Duymak istediğim şeyi söyle. |
00:04:48 |
Texas petrol ailesinin üçüncü |
00:04:52 |
İşte istediğimiz bu. |
00:04:53 |
Yatakhane numarasını bulun. |
00:04:55 |
Oh, tanrım. |
00:04:59 |
Vauv. Tamam, bunu ben alacağım. |
00:05:01 |
Tamam. İşte geliyor. "Danielle Brooks, |
00:05:05 |
Ve branşı siyasal bilgiler. |
00:05:07 |
Oo, okul için ailesinden kalan |
00:05:10 |
...ve halen part-time iş |
00:05:15 |
Kesinlikle bir evde çalışıyordur. |
00:05:17 |
Çocuklar, onun lakabı Daisy. |
00:05:20 |
Avvv... |
00:05:26 |
- Sıradaki. |
00:05:36 |
- Yardım edeyim mi? |
00:05:38 |
Biliyorsun,bu, ah, yeni bir bavul |
00:05:42 |
- Evet, şey, Bu bende hep olacak. |
00:05:46 |
Öyle değil. Yani, |
00:05:49 |
Bu bavuldan mı bahsediyoruz? |
00:05:51 |
Uzun bir hikaye bu. Heh. |
00:05:53 |
İyi, ikinizin çok fazla |
00:05:55 |
Nerden biliyorsun? |
00:05:57 |
Yani okula gelmen sevdiğinden |
00:06:02 |
Beni utandırdın. |
00:06:03 |
- İyi, bırak yardım edeyim. |
00:06:05 |
Yo, yo, yo, lütfen, Bu küçük fedakarlıklar |
00:06:09 |
- Teşekkürler. |
00:06:11 |
Peki burada birini tanıyor musun? |
00:06:13 |
Hayır, yanlızım. |
00:06:16 |
Yanlız ve kızlar yatakhanesini arıyorsun; |
00:06:21 |
Ne diyeceğim, neden seni bu |
00:06:25 |
...sana 1972 kapıdan kapıya bavul |
00:06:30 |
Bu arada ben Daisy. |
00:06:33 |
Blake. |
00:06:35 |
Ee, bu, bu taraftan. |
00:06:49 |
Şimdiye kadar herşey iyi miydi? |
00:06:52 |
Tamam. Şey, kütüphane hemen |
00:06:55 |
Öğrenci Kurulu binası |
00:06:58 |
Sen buradan. |
00:07:00 |
Oh, tanrım, ne oldu? |
00:07:02 |
Ah, Alexis Baldwin. |
00:07:06 |
Geçen sömestrda kendi ölümüne |
00:07:09 |
Bu korkunç. |
00:07:12 |
Evet. |
00:07:15 |
Önden buyur. |
00:07:26 |
Peki. |
00:07:27 |
Vauv, kendimi çok kötü giyimli |
00:07:30 |
Saçmalama, harika görünüyorsun. |
00:07:32 |
Heh, sadece iltifatlarla dolusun, |
00:07:35 |
- Canını sıktı mı iltifatlarım? |
00:07:36 |
- Sıktıysa taktiklerimi değiştirebilirim. |
00:07:40 |
İşte burası. |
00:07:42 |
Harika. |
00:07:44 |
Yardımın için teşekkürler. |
00:07:45 |
Sorun değil. |
00:07:47 |
Görüşürüz, Daisy. |
00:07:50 |
- Bay bay. |
00:07:56 |
Selam, Ben Daisy. Senin yeni |
00:07:58 |
- Daisy mi? |
00:08:02 |
Yerli değilsin, doğru muyum? |
00:08:05 |
Hayır, Iowa'nın varoşlarındaki |
00:08:12 |
Imm, sen Margaret Hart olmalısın. |
00:08:16 |
Magenta. |
00:08:17 |
MAgenta, branşın sinema mı? |
00:08:19 |
- İkincil branşım o. Aslı siyasal bilgiler. |
00:08:25 |
Oo, ona dikkat et, Daisy May. |
00:08:34 |
Oh, hayır! |
00:08:35 |
- Ne? |
00:08:38 |
- Wilbur kim? |
00:08:41 |
Bir dakika önce buradaydı. |
00:08:42 |
Bir katil tarantula mı? |
00:08:47 |
Bekle, onu evdeki tavukların |
00:08:50 |
Unutuvermişim bıraktığımı. |
00:08:53 |
Heh. Bu çok hoş. |
00:08:57 |
Tanıştığıma sevindim, Daisy. |
00:08:59 |
Seninle tanıştığıma sevindim, Magenta. |
00:09:43 |
Profesör bu mu? |
00:09:45 |
Eski hocalarım gibi değil. |
00:09:47 |
Yakışıklı mı demek istiyorsun? |
00:09:51 |
Hocaları mı kesiyorsunuz? |
00:09:56 |
Gelişmiş siyaset teorisi. |
00:10:00 |
Dinle... |
00:10:02 |
...bavullar için sağol, ama yapamam... |
00:10:05 |
- Yabancıdan şeker almak gibi mi? |
00:10:09 |
Güzel, diyorum ki, neden bunları |
00:10:14 |
...ve samimileşmemizden sonra |
00:10:17 |
Günaydın, sınıf, ve Gelişmiş Siyaset |
00:10:21 |
Ben Profesör Andrew Graves... |
00:10:24 |
...ve, aa, bu sömestıra |
00:10:26 |
...yaklaşan PEIP sınavı hakkında |
00:10:29 |
Yani, Politik ve Ekonomik |
00:10:33 |
Sekiz haftalık, ücretli, |
00:10:37 |
...yönetici memurları, senatörleri, |
00:10:41 |
Hayal edin, bu, siyaset biliminin |
00:10:46 |
Bu olağanüstü bir fırsat. |
00:10:47 |
Bu avantajı kullanmanız için |
00:10:51 |
Peki bunu kimler istiyor, |
00:10:54 |
Size çalışma rehberinin birer |
00:10:57 |
Küçük istekli, Bayan Daisy? |
00:11:00 |
Bay Graves. |
00:11:02 |
Benim sınıfıma kayıtlı |
00:11:04 |
Aslında, Profesör Graves, değilim. |
00:11:07 |
Herkes dökümanlarını aldıklarından |
00:11:10 |
- Güzel, teşekkürler. |
00:11:25 |
Peki... |
00:11:27 |
...cuma gecesi birşey yapacak mısın? |
00:11:29 |
Harika. |
00:11:30 |
Harikasın, biliyor musun? |
00:11:33 |
Yani yemek 8:00'de. |
00:11:42 |
Şimdi, birisi açıklayabilir mi...? |
00:11:44 |
Bu utanç vericiydi. |
00:11:46 |
Ben çok hoş olduğunu düşündüm. |
00:11:48 |
Aa, bence aileden kaynaklanıyor. |
00:11:51 |
Kimse yok mu? |
00:12:00 |
Sonra görüşürüz. |
00:12:08 |
Oo, Bayan Brooks? |
00:12:10 |
Size hoşgeldin demek istemiştim. |
00:12:12 |
Yani, siz, birinci sınıflardan |
00:12:16 |
Teşekkürler. Her gecesine |
00:12:20 |
Senin için ne güzel. Staja gönüllü |
00:12:23 |
- Böyle programlar hayatını değiştirebilir. |
00:12:27 |
İyi. Umarım bu sadece oğlumla |
00:12:31 |
O inatçı. |
00:12:32 |
Evet. Israrla münasebetsiz, |
00:12:40 |
Dean Graves'in ofisi. |
00:12:43 |
Evet, tamam, en kısa zamanda |
00:12:49 |
Size yardım edebilir miyim? |
00:12:50 |
Evet. Merhaba, ben Danielle Brooks. |
00:12:52 |
Burada çalışmak için seçilmiştim. |
00:12:54 |
- Oo, siz yeni ofis asistanısınız. |
00:12:55 |
Hoşgeldiniz. Bir saniye izin verin. |
00:12:59 |
Dean Graves, Danielle Brooks burada. |
00:13:03 |
- Sen Daisy olmalısın. |
00:13:06 |
Lütfen içeri gir. |
00:13:08 |
Bayan Starr'a biraz gecikeceğimi |
00:13:13 |
Otur. |
00:13:16 |
Eski okul müdürünle |
00:13:19 |
Birgün senin ismini |
00:13:22 |
Ha, şey, ben bundan pek |
00:13:24 |
Bence Beckshire'da senin |
00:13:29 |
Evet, bu hayatımın fırsatı... |
00:13:31 |
...ve sizin beklentilerinizi |
00:13:35 |
Evet, buna yapacağına eminim. |
00:13:38 |
Teşekkürler. |
00:14:14 |
Güzel pansiyon, eğer |
00:14:19 |
- Artık kırıp mı giriyoruz, Azalea? |
00:14:23 |
Ben hiçbir şeyi kırmadım... |
00:14:25 |
...henüz. |
00:14:27 |
Doğru, iyi, sanırım bu hala illegal. |
00:14:31 |
- Benim dünyamda değil. |
00:14:33 |
Azalea'nın dünyası. Çok değişik |
00:14:37 |
Öğrenmek istemez misin? |
00:14:39 |
Kendini çok şımartıyorsun, Lea. |
00:14:46 |
Hatırlamak istediğin bu değil mi? |
00:14:48 |
Evet, etrafta çok dedikodular var. |
00:14:50 |
Dedikodular? Tanıdık değil. |
00:14:52 |
Oh, hayır. Biliyorsun, |
00:14:57 |
Hmm. |
00:15:03 |
Bahse girerim çözmek için |
00:15:10 |
Ne istiyorsun, Lea? |
00:15:14 |
Not belgemde C ve D'ler var. |
00:15:19 |
Geçen yıl annenin gelişiyle |
00:15:25 |
Sahi mi, bunu duyduğuma çok üzüldüm. |
00:15:30 |
...bilemiyorum, değiştirmek için |
00:15:32 |
Tabii, profesörlerini kandırmanın |
00:15:37 |
Başka okullardan gelenler |
00:15:41 |
Üzgünüm, Lea, notlarını |
00:15:46 |
Bunu halledeceğiz. |
00:15:49 |
Ah... |
00:15:50 |
Şu anda, bilmek istediğim... |
00:15:52 |
...bunun stajdaki şansımı |
00:15:55 |
Sonuçta, bu her zamanki gibi |
00:15:59 |
Buna profesörler bakmıyor artık. |
00:16:02 |
Evet, ama seni babacığın... |
00:16:04 |
...yeni yönetimin ve tüm |
00:16:09 |
Ve birazcık... |
00:16:12 |
...laklak ile... |
00:16:16 |
...veya kahvaltı masasında |
00:16:23 |
Belki yardım edebilirim. |
00:16:27 |
Lütfen. |
00:16:31 |
Biliyorsun, tam dilimin ucunda... |
00:16:41 |
Belki hafızanı tazeleyebilirim. |
00:16:43 |
Emin yapabilirsin. |
00:16:53 |
Hala bulanık. |
00:16:55 |
Oh... |
00:16:58 |
Pardon, altımda iç çamaşırı |
00:17:02 |
Yok mu? |
00:17:06 |
Sendeki... |
00:17:08 |
...istediğimden iyi olmalı. |
00:17:11 |
Komik. Tamda aynı şeyi |
00:17:14 |
Isır şunu. |
00:19:01 |
Sarılma faslını geçelim. |
00:19:04 |
Bilmiyorum, Lea. |
00:19:13 |
Rahatla. |
00:19:15 |
Ödüllü staja kadar bir isim |
00:19:21 |
Ve bu kişi? |
00:19:22 |
Daisy. |
00:19:24 |
Ne? |
00:19:27 |
Şu dağ köylüsü çaylak mı? |
00:19:30 |
Babam ona vurulmuş gibi, ve, yani |
00:19:34 |
- Ugh, şaka yapıyor olmalısın. |
00:19:37 |
Ne dersen de, Lea, |
00:19:40 |
ve senin için ne kötü ki, |
00:19:44 |
Hmm. |
00:19:46 |
O benim evcil hayvanım olacak. |
00:19:49 |
- Bir hayvan mı? |
00:19:50 |
Yeni bir arkadaş mı arıyorsun? |
00:19:52 |
Arkadaşlarını yanında tut, |
00:19:55 |
Oh, şey, çiftçi kızını |
00:19:59 |
...onu stajdan alıkoyamayacak. |
00:20:02 |
Evet, bunu göreceğiz. |
00:20:05 |
Peki, söyle bakalım... |
00:20:07 |
...bu kırık notlarımı |
00:20:09 |
Oh, evet. |
00:20:11 |
Şey, bir arkadaşımın... |
00:20:14 |
...gizli bilgilere ve şifrelere |
00:20:20 |
Sana lazım olan bilgilere ulaşabilir, |
00:20:28 |
Bunu olağanmış gibi yapabiliriz. |
00:20:30 |
Orada ol, onu hallet, |
00:20:35 |
- Bir arkadaşımı getirebilirim. |
00:20:37 |
Şimdi konuşmaya başladık. |
00:20:40 |
Isabel hoş bir hatuna benziyor. |
00:20:42 |
Issy hoş kızdır. Bilmeliyim. |
00:20:47 |
Şimdi, anneciğinin |
00:20:49 |
...ve bende sapık fantezileri |
00:20:52 |
Anlaştık mı? |
00:20:55 |
Ne yapabilirim bakalım. |
00:21:03 |
Vav. |
00:21:37 |
Güçlü üyelerin kurduğu ve |
00:21:40 |
...kız kardeşliğimiz adına |
00:22:00 |
Bu isimler kağıda yazılmaz |
00:22:05 |
Görüşmek için iki |
00:22:07 |
Üç isim. |
00:22:12 |
Benim adaylarım... |
00:22:15 |
...Christa Caldwell... |
00:22:16 |
...Monique Price... |
00:22:20 |
...ve Daisy Brooks. |
00:22:38 |
- Günaydın. |
00:22:51 |
Hey, bu kutu nedir? |
00:22:54 |
Bilmiyorum. Dün geldi. |
00:22:57 |
Ahh, o gerçekten hediyeci |
00:23:04 |
Bu bir cep telefonu. |
00:23:24 |
- Ne? |
00:23:27 |
- Ne diyorsun? Nereden biliyorsun? |
00:23:30 |
- Dur, kim seçmiş? |
00:23:34 |
Teknik olarak, çoktandır burada |
00:23:37 |
...ama Sarmaşıklar, onlar |
00:23:40 |
Bana bunu neden verdiler? |
00:23:43 |
Bilmiyorum. Eğer Sarmaşıklar |
00:23:48 |
- Seni istiyorlar mı? |
00:23:50 |
Güven bana, beni istemiyorlar. |
00:23:55 |
Sonra görüşürüz. |
00:24:19 |
Ee, fotokopileri, ee, aa, |
00:24:22 |
Harika, teşekkürler. |
00:24:51 |
Yapamam. |
00:24:53 |
Merhaba, Dean Graves'in ofisi. |
00:24:56 |
Evet, oraya birini |
00:24:58 |
Daisy? |
00:25:00 |
Rektörlükten aradılar. |
00:25:02 |
Bizim için oraya gidip |
00:25:04 |
Evet, evet, tabi. |
00:25:25 |
Merhaba, Daisy. |
00:25:27 |
Bu senden mi? |
00:25:29 |
Biz Profesör Graves'in sınıfındanız. |
00:25:32 |
Tamam. Bak, bunların ne anlama |
00:25:38 |
Kolay değil, değil mi? |
00:25:40 |
Pardon...? |
00:25:43 |
Aileni kaybetmek. |
00:25:48 |
Annemi sekiz yaşımdayken |
00:25:50 |
...ve babamda sanki on yıllığına iş |
00:25:57 |
Evet, öyle. |
00:25:59 |
Ama artık öyle olmamalı. |
00:26:02 |
Sana yardım edebiliriz, Daisy. |
00:26:04 |
Aileni tekrar tanımlamana |
00:26:07 |
Özlediğin güvenli örtünü |
00:26:13 |
İzin ver yardım edelim. |
00:26:17 |
Kendi başıma gayet iyiyim. |
00:26:20 |
Tabi iyisin, şimdilik. |
00:26:22 |
Yani burada çok iyisin ve en iyilerin |
00:26:27 |
Meteliksiz kalacaksın ve |
00:26:31 |
...ve bağlandığın sıkıcı |
00:26:34 |
...hepsi bu riski alamadığın |
00:26:37 |
Daha iyisi için bir risk. |
00:26:41 |
Bu ben olmayacağım. |
00:26:55 |
İstatistikler tersini söylüyor. |
00:26:59 |
Bunu değiştirebiliriz. |
00:27:04 |
Düşün bunu. |
00:27:23 |
Başka böldüğün ders var mıydı bugün? |
00:27:27 |
Sadece göz alıcığımla bölerim. |
00:27:34 |
Ne yani, bu kadar mı? Hadi, baba... |
00:27:37 |
...hızını almışken devam et. |
00:27:39 |
Bu harika bir sohbet başlangıcıydı. |
00:27:45 |
Evet? |
00:27:46 |
Bu resmi. Alexis Baldwin'in ölümü |
00:27:50 |
Olayın soruşturması kapandı. |
00:27:53 |
Belki şimdi hepimiz |
00:27:57 |
Umarım. |
00:28:02 |
Güzel, eğer bir öğrencinin ölümü, |
00:28:05 |
...ve üniversitenin saygınlığını |
00:28:09 |
...seni rahatsız ediyorsa beni affet. |
00:28:11 |
Şimdi, işte bildiğimiz ve sevdiğimiz |
00:28:21 |
Akşam yemeğinde bizimle misin? |
00:28:23 |
Aslında, kulağa çekici gelse de... |
00:28:27 |
...bir randevum var... |
00:28:28 |
...Daisy Brooks'la. |
00:28:45 |
Yani bu gece ya sensiz çıkacaktım yada |
00:28:47 |
...başka bir fantastik |
00:28:53 |
Ailenin sürekli |
00:28:56 |
Oo, eğer "güzel" demekle "boğucu" |
00:29:00 |
Heh, ailesini kim sürekli |
00:29:07 |
Üzgünüm. |
00:29:09 |
Tamamen başka... |
00:29:12 |
Bu çok münasebetsizceydi. |
00:29:14 |
Önemli değil. Baban senin sürekli |
00:29:20 |
Babamla mı konuşuyorsun? |
00:29:21 |
Oh, evet, biz çok yakınız. |
00:29:25 |
Bu seni bizden biri yapar. |
00:29:28 |
Yani ikiniz pek iyi geçinemiyorsunuz? |
00:29:30 |
Öyle denilebilir. |
00:29:32 |
Ailelerden bahsetmeyi bıraksak? |
00:29:34 |
- Tabii. |
00:29:35 |
Senden bahsetmeye ne dersin? |
00:29:44 |
Benden neden hoşlanıyorsun, Blake? |
00:29:48 |
Ne demek istiyorsun? |
00:29:50 |
Yani, kampüsde bir sürü kız var |
00:29:56 |
Muhtemelen bundan dolayı hoşlanıyorum. |
00:30:00 |
Sen farklısın. |
00:30:02 |
Evet? |
00:30:06 |
Güven bana, bu ferahlatıcı. |
00:30:09 |
Ferahlatıcı? |
00:30:11 |
Heh, Limonata ferahlatır. |
00:30:15 |
Bunu kastetmemiştim. |
00:30:17 |
Neyi kastettin o zaman? |
00:30:21 |
Şey. |
00:30:25 |
...sadece büyüleyici güzelliğinden |
00:30:28 |
...ayrıca eğlencelisin |
00:30:31 |
...ve akıllısın |
00:30:33 |
...ve tatlısın. |
00:30:35 |
Devam et. |
00:34:24 |
Günaydın, anne. |
00:34:25 |
Geçen geceyi dışarıda geçirdin. |
00:34:27 |
Geçirdim. |
00:34:29 |
Buluşmanın güzel geçtiği |
00:34:32 |
Söylemek zorundayım, |
00:34:35 |
Başka bir şey? |
00:34:39 |
O seçilmiş. |
00:34:42 |
Sen mi yoksa onlar mı seçmiş? |
00:34:45 |
Aslında, ikiside. |
00:34:50 |
Artık onunla görüşmemelisin. |
00:34:55 |
Ya ondan hoşlanıyorsam? |
00:34:58 |
O zaman onu uzaktan sev. |
00:35:23 |
Blake? |
00:35:35 |
Blake'in otomatik mesajını |
00:35:38 |
Mesajınızı bırakın ve gerçek |
00:36:07 |
Hey, ben Nadia. |
00:36:13 |
Neler oluyor? |
00:36:16 |
Daisy... |
00:36:18 |
...okul ödemeleri taksitlerinde |
00:36:21 |
Ne? |
00:36:22 |
Görünün o ki, ödemelerin |
00:36:25 |
- Ama bu imkansız. |
00:36:28 |
Ama bu olayı bankayla |
00:36:32 |
...şey, sistem senin kaydını |
00:36:35 |
...ve seneye tekrar başvurmak |
00:36:39 |
Üzgünüm. |
00:36:52 |
Çok şirinsin! |
00:36:54 |
Merhaba, Blake'in otomatik mesajını |
00:36:57 |
Fantastik. |
00:37:31 |
Ne oldu? |
00:37:34 |
Kredim. |
00:37:36 |
Sanırım doğru formları doldurmadım |
00:37:39 |
...ve benim kaydımı donduracaklar. |
00:37:42 |
Şey, bir hata vardır kesinlikle. |
00:37:46 |
Eğer kredimi kaybedersem, |
00:37:49 |
Eve gidemem. |
00:37:53 |
Düzelecek. |
00:37:55 |
Neden birlikte dışarı çıkmıyoruz? |
00:38:00 |
Emin misin? |
00:38:27 |
Bodrum mu? |
00:38:34 |
Merhaba? |
00:38:37 |
Orada kimse var mı? |
00:38:55 |
Daisy. |
00:38:58 |
Daisy. Daisy. Daisy. |
00:39:01 |
Daisy. Daisy. |
00:39:07 |
Daisy. |
00:39:25 |
Ayağa kalkın. |
00:39:34 |
Buraya sizlerin Sarmaşık Kardeşliğine... |
00:39:37 |
...kabul töreniniz için toplandık.. |
00:39:41 |
Üyelerinin güçleriyle kurulmuş, |
00:39:46 |
Dediklerimi tekrarlayın. |
00:39:58 |
Daha fazlası için birlikte çalışın. |
00:40:02 |
Bu söylenenler sizin için |
00:40:04 |
...ama inanın bana... |
00:40:07 |
...Sarmaşıklar için her şeydir. |
00:40:09 |
Artık dünyada yalnız olmayacaksınız. |
00:40:13 |
Bu odadan, senatörler, valiler |
00:40:19 |
Herkese teşekkürler, sosyal |
00:40:25 |
Tüm bayanlar, tüm Sarmaşıklar. |
00:40:28 |
Ve sizler... |
00:40:30 |
Sizler bu geleneği sürdürmek |
00:40:36 |
Bu onuru kabul ediyor musunuz? |
00:40:48 |
Ezikler. |
00:40:50 |
Dünya sizinle çoktandır |
00:40:53 |
Kabul ediyorum. |
00:40:55 |
Kabul ediyorum. |
00:41:01 |
Kabul ediyorum. |
00:41:08 |
Kardeşlik öncesi diz çökün. |
00:41:19 |
Burada olan her şey |
00:41:23 |
Bu odanın dışında, |
00:41:27 |
Biz bir fısıltıyız. |
00:41:29 |
Eski kardeşlerinize itaat edeceksiniz. |
00:41:31 |
Onları sorgulamayın. |
00:41:33 |
Güven her şeydir. |
00:41:37 |
Ve eğer biriniz acı duyarsa... |
00:41:40 |
...akacak kan hepimizin olacaktır. |
00:41:44 |
Ve birimiz başarılı olursa... |
00:41:46 |
...bu hepimizin başarısı olacaktır. |
00:41:50 |
Ve inanın bana... |
00:41:53 |
...hepiniz başarılı olacaksınız. |
00:42:08 |
Sarmaşık kızlarıyla olan bağıma... |
00:42:10 |
...diğerlerinden daha sıkı |
00:42:18 |
Sarmaşıkların gücü |
00:42:21 |
İçin ve yeni |
00:42:24 |
Nedir bu? |
00:42:26 |
Kardeşlerinizin dayanışmasının |
00:43:09 |
Şimdi, bayanlar. |
00:43:15 |
Başlayalım. |
00:43:34 |
Soyunun ve yüz üstü yatın. |
00:44:11 |
Bu birleşme bizi |
00:44:15 |
...gibi birbirine bağlar... |
00:44:18 |
Tekrarlayın. |
00:44:19 |
Bu birleşme bizi... |
00:44:21 |
...kadınlar ve kardeşler... |
00:44:23 |
...gibi birbirine bağlar. |
00:44:28 |
Sarmaşıklar bir ailedir.. |
00:44:31 |
Her şeyi paylaşırız. |
00:44:34 |
Aşkımızı... |
00:44:35 |
...nefretimizi... |
00:44:38 |
...acımızı |
00:44:41 |
Her şeyi. |
00:45:33 |
Sarmaşıklar'a hoşgeldiniz. |
00:45:48 |
Hurry, hadi. Gecikiyoruz. |
00:46:37 |
Kredimi onaylamışlar mı? |
00:46:44 |
Şimdi, Hükümetin çeşitli kollarına... |
00:46:47 |
...çıkar çatışmalarıyla kışkırtarak |
00:46:52 |
Bayan Brooks. |
00:46:53 |
...hükümetin dokunulmazlığı kesindir.. |
00:46:57 |
Şimdi, yargıçlar, |
00:47:01 |
...hükümetin dokunulmazlığı ve |
00:47:05 |
...dengelemek zorundadır. |
00:47:11 |
Bay Graves. |
00:47:12 |
- Kızlar ders hoşunuza gitti mi? |
00:47:18 |
Hey, nasılsın? Bu sabah |
00:47:21 |
Evet, tüm gece ders çalıştım. |
00:47:23 |
İyi, şu kredi olayını çözdün mü? |
00:47:25 |
Hı hı. Evet. Bazı saçma bürokratik hatalar. |
00:47:28 |
- Bu harika. İster misin...? |
00:47:32 |
Boşver. |
00:47:34 |
Bu sabah nasıl hissediyorsun |
00:47:36 |
Pek iyi değil, Profesör Graves'den |
00:47:40 |
Hala Sarmaşıklar'ın olayını |
00:47:44 |
Daisy, biz kendi kendimize |
00:47:46 |
Ben halledeceğim. |
00:47:48 |
Ayrıca, kendine baksana. |
00:47:50 |
Evet, biraz geç kalktım. |
00:47:52 |
Ooo, tatlım, olay bu değil. |
00:47:55 |
Sen artık bir Sarmaşık kızısın. |
00:47:59 |
Şimdi, gidip koridorda bekleyin. |
00:48:07 |
Harika bir dersti, Andrew. |
00:48:12 |
Güzel, teşekküerler, Bayan Berges. |
00:48:15 |
Bana Azalea diyebilirsin. |
00:48:17 |
Seni orta okuldan beri tanıyorum. |
00:48:21 |
Sana iki sorum olacak. |
00:48:24 |
- Tamam. |
00:48:26 |
Sence yaşlı bir adamla genç |
00:48:32 |
Anlamadım? |
00:48:34 |
Cinsellik sınıfında ilişkilerin |
00:48:36 |
...anket yaptırıyorlardı |
00:48:43 |
Bu soruyu cevaplayacak |
00:48:46 |
Oo, sen harikasın. |
00:48:48 |
Söylediklerim için yeterince olgunsun, |
00:48:52 |
Sanırım, aa... |
00:48:54 |
...farklı durumlara göre konuşursak, |
00:48:58 |
Herkes farklıdır.. |
00:49:01 |
Ve o genç kadını olgun yapmak... |
00:49:05 |
...psikolojik olarak |
00:49:07 |
...evet, bu ilişki |
00:49:11 |
Bu çok şey ifade ediyor. |
00:49:13 |
Dayanıklılık... |
00:49:15 |
...hormonlar. |
00:49:17 |
Eminim bu aşamada ikisi |
00:49:21 |
Şimdi, ikinci sorum geliyor: |
00:49:23 |
Stajı girme şansımı |
00:49:26 |
...yapabileceğim başka şeyler var mı?? |
00:49:29 |
Tamamen farklı bir not ile. |
00:49:31 |
Sadece ortalamanı yüksek tut. |
00:49:33 |
Sınavın çok iyi olsun. |
00:49:35 |
Tabiiki, ama sen bana... |
00:49:39 |
...ders dışında daha fazladan... |
00:49:41 |
...gayret gösterebileceğim bir şey... |
00:49:46 |
...söyleyebilirsin. |
00:49:52 |
Buna sonra bakarız. |
00:49:55 |
Beni nerede bulacağını |
00:50:09 |
Bu ne için? |
00:50:10 |
Öncesi. |
00:50:12 |
- Neyin öncesi? |
00:50:15 |
...bir "Önce" fotoğrafı. |
00:50:18 |
Sonrası yok. |
00:50:21 |
Tabiiki yok. |
00:50:22 |
Hadi gidelim. |
00:52:11 |
Sarışın şahane lan. |
00:52:14 |
Ahh, işte bela geldi. |
00:52:16 |
Bu Blake. |
00:52:17 |
Güzel, ben gidiyorum. |
00:52:19 |
Daisy. |
00:52:23 |
- Hey. |
00:52:27 |
Vav, Sen, ah, farklı görünüyorsun. |
00:52:31 |
Hayır, iyi yönde. |
00:52:35 |
Lütfen biraz olsun beni |
00:52:37 |
Onun saçmalıklarını dinleme. |
00:52:39 |
O ne diyor? |
00:52:40 |
Şu anda benimle ilgili |
00:52:43 |
Gerçekten mi, yani benimle yattıktan |
00:52:46 |
Beni harcadın, Blake. |
00:52:51 |
Dalga mı geçiyorsun? O hiç kimse. |
00:52:53 |
- O bir arkadaşımdı. Bak... |
00:52:58 |
Daisy, Senden hoşlanıyorum. |
00:53:00 |
Herşey karmaşıklaştı, ama eğer |
00:53:04 |
İki gün önce bir şansın vardı. |
00:53:06 |
Şansını harcadın, Blake. Hoşçakal. |
00:53:09 |
İyi kız, Daisy. |
00:53:30 |
Vav, senin finans desteğinden |
00:53:33 |
Güzel dimi? Heh |
00:53:34 |
Benimsemişsin. |
00:53:37 |
İçimdeki moda duygusunu buldum diyelim. |
00:53:40 |
Ve gerçek duygularını kaybetmişsin. |
00:53:42 |
Hayır, kaybetmedim. |
00:53:46 |
Yani bir Sarmaşık olmak |
00:53:50 |
- Aldatıcı? |
00:53:54 |
Şey, bilemiyorum. |
00:53:58 |
Akışına bırakmak ve sonra |
00:54:01 |
Senin görüşünü eleştirdim mi ben? |
00:54:03 |
Benim tarzım kendime ait, |
00:54:05 |
Galiba çantasında tarantula olan |
00:54:08 |
Alt tarafı elbiseler, Magenta. |
00:54:11 |
Kendini kandırma. |
00:54:12 |
Bu kızlar senden bir şeyler isterler, |
00:54:16 |
Oo, yani benim kişiliğimden hoşlanamazlar mı? |
00:54:18 |
Hayır, Daisy, mesele bu zaten. Hoşlanmazlar. |
00:54:25 |
Neden arkadaşlarına Alexis Baldwin'i |
00:54:30 |
Alexis Baldwin'e ne olmuş? |
00:54:33 |
Şu geçen sömestr ölen kız mı bu? |
00:54:39 |
Benim son oda arkadaşımdı. |
00:54:43 |
Onu seçtiler... |
00:54:46 |
...ve sonra öldü. |
00:54:49 |
Dur, ama bu sadece bir kazaydı. |
00:54:54 |
Evet, ben hariç herkes. |
00:54:57 |
Ne güzel, komplo teorimiz var artık. |
00:55:01 |
Biliyor musun, unut gitsin. |
00:55:03 |
Aa, ve Will diye birisi aradı. |
00:55:07 |
Sesi pek hoştu. |
00:55:12 |
Merhaba. |
00:55:13 |
Hey, benim. Mesajını aldım.. |
00:55:16 |
Sizleri çok özledim çocuklar. |
00:55:18 |
Burası çok büyük, evimin |
00:55:21 |
Durumun şahane görünüyor. |
00:55:24 |
Bu çok farklı. |
00:55:26 |
Yeni arkadaşlar ediniyorum daha. |
00:55:31 |
Bu harika, Daisy... |
00:55:33 |
...gerçekten. |
00:55:35 |
Belki gelecek yaza oraya |
00:55:39 |
- Evet, evin yapımı nasıl gidiyor? |
00:55:43 |
Sanırım bizim, ee, öhöm, yerimizin... |
00:55:46 |
...bitmesi için temeli atmam gerekiyor. |
00:55:55 |
Seni özledim, Daisy. |
00:55:59 |
Bende seni özledim. |
00:56:16 |
Şuna bi bak. |
00:56:17 |
Heh. Ne? |
00:56:23 |
Daisy, seninle ofisimde |
00:56:29 |
Bir sorun mu var? |
00:56:31 |
Senin bursunla ilgili. |
00:56:33 |
Başvurun tekrar incelendi, |
00:56:37 |
Tebrikler, bunu hak ediyorsun. |
00:56:41 |
Bu seni sıkıntıdan kurtarır, |
00:56:43 |
Vauv, yani, ne diyeceğimi |
00:56:46 |
Bu inanılmaz, ama ben hala |
00:56:49 |
Girdiği işi yarıda |
00:56:52 |
Güzel, seninle devam etmek isteriz. |
00:56:55 |
Bizim için değerli bir yetenek oldun. |
00:57:01 |
Geçen sömestır dekanın |
00:57:04 |
Evet. |
00:57:05 |
Kampüsteki ölüm yüzünden mi oldu? |
00:57:08 |
Evet, bununla alakalı, ama tamamen değil. |
00:57:12 |
Neden soruyorsun? |
00:57:15 |
Şey, onun eski oda arkadaşıyla |
00:57:19 |
Bir kazaydı, değil mi? |
00:57:25 |
Tüm söyletinleri ben de duydum, |
00:57:32 |
Tabi, aksini duymadıkça. |
00:57:35 |
Hayır. |
00:57:39 |
Tekrar tebrikler, Daisy. |
00:57:42 |
Teşekkürler. |
00:58:04 |
Bayanlar. |
00:58:06 |
Anlaşmamızı onurlandırmaya mı |
00:58:08 |
Sadece sen seninkini yerine getirirsen. |
00:58:10 |
Sen ciddisin. |
00:58:12 |
Ve sen değil misin? |
00:58:16 |
Lea bana bahsetti bundan. |
00:58:18 |
Bende her şeyimle varım. |
00:58:20 |
Güzel, o zaman biraz daha |
00:58:25 |
Notlarım değişti an, |
00:58:29 |
Peki, bu gecikme nedir? |
00:58:31 |
Şifreler her hafta değişiyor. |
00:58:35 |
Ufak Blakey korkmuş mu? |
00:58:38 |
Büyük Blakey, unuttun mu? |
00:58:42 |
Ve siz küçük dahiler korkmuş birilerine göre |
00:58:46 |
Akıllı ve tedbirli yada oyalayan? |
00:58:51 |
Oyalamıyorum. |
00:58:53 |
Yani şifreler sende? |
00:58:56 |
Bu haftanın şifrelerine ulaşabilirim. |
00:58:58 |
Nerede olabilir bunlar? |
00:59:01 |
Cebimde olabilir. |
00:59:07 |
Ooh. |
00:59:10 |
Burada değil, Blakey. |
00:59:11 |
Oh, burada bir şey var. |
00:59:13 |
Diğerini kontrol et. |
00:59:16 |
Eğer beni kandırıyorsan... |
00:59:19 |
Anladın sen onu. |
00:59:29 |
Gidelim, Issy. |
00:59:33 |
Anlaşmamızı bozuyorsun. |
00:59:36 |
Hayır. |
00:59:47 |
Sadece herşey yolunda mı |
00:59:50 |
Oh, öyle olacak. |
00:59:52 |
Ve, aa... |
00:59:54 |
...notlarının değişmesini sağlasan bile, |
00:59:59 |
Daisy bir Sarmaşık, aynen olacağını |
01:00:01 |
Güzel, sırf imparatoriçenin |
01:00:04 |
...onun kılıcını sahipleneceği anlamına gelmez. |
01:00:06 |
Sahiplenecek, hepsi sahiplenir. |
01:00:09 |
- Gerçekten mi? |
01:00:11 |
Ve sen sadece şifrelerin doğrulundan emin ol, |
01:00:20 |
Bay bay. |
01:00:35 |
Blakey'i parmağında oynattığını |
01:00:37 |
Herşeye rağmen değil mi? |
01:00:40 |
Ve... |
01:00:44 |
Bakalım işini yapıyor mu. |
01:00:53 |
Ooo, hayır yapmamış. |
01:01:01 |
Vay yalancı. |
01:01:04 |
Bu beni kızdırdı işte. |
01:01:08 |
Plan B'nin zamanı geldi. |
01:01:12 |
Bence Blake'in her gördüğü |
01:01:16 |
Kendi babasının annesiyle bile |
01:01:20 |
Ne zavallı. |
01:01:23 |
Pardon, Daisy, demek istediğimiz... |
01:01:25 |
Hayır, sorun değil. Çoktan aştım bunu. |
01:01:39 |
Neler oluyor? |
01:02:03 |
Daisy. |
01:02:19 |
Daisy, bekle. |
01:02:25 |
Bunu izlemek zorunda olduğun için üzgünüm. |
01:02:27 |
Bizi kaydettiğine inanamıyorum. |
01:02:29 |
O bir erkek. |
01:02:31 |
Bu kadar alçaklığa nasıl tenezzül eder? |
01:02:34 |
Seni kaydetmiş, Daisy. |
01:02:39 |
Hayır, sadece... Boşverin gitsin. |
01:02:41 |
Olayın dahada kötüleşmesini istemiyorum. |
01:02:43 |
Eğer birisi evine taş atarsa... |
01:02:46 |
...sen onlarınkini havaya uçurursun. |
01:02:50 |
Şimdi, gerçekten... |
01:02:52 |
...bir Sarmaşık olmaya hazır mısın? |
01:03:13 |
Evet, yaptığından emin ol. |
01:03:15 |
Dört dakika? Gidelim. |
01:03:23 |
Temiz. |
01:03:31 |
İşte senin görevin. Yap şunu. |
01:03:36 |
Yapamam. |
01:03:38 |
Yapamam falan yok. |
01:03:40 |
Fırsatı olduğunda o tereddüt etti mi? |
01:03:43 |
Blake bunu hak etmiyor. |
01:03:46 |
Yanlış cevap. |
01:03:51 |
Buradan gidiyorum. |
01:04:21 |
Hükümetin yürütme ve yargı |
01:04:24 |
...kuvvetler ayrılığı politikasını |
01:04:33 |
- Dün gece hiç iyi değildin, Bayan Daisy. |
01:04:37 |
- Onun yaptığı daha kötüydü. |
01:04:40 |
İşte senin yanılgın bu. |
01:04:42 |
Artık bir aileye aitsin. |
01:04:45 |
Evet, belki tam anlayamadım. |
01:04:47 |
İyi, şimdi anladın. |
01:04:50 |
Anlamadın mı? Bu yaşam için. |
01:04:53 |
Buna alışsan iyi olur. |
01:04:55 |
Üzgünüm. |
01:04:58 |
Seni affediyoruz, Daisy. |
01:05:00 |
Gençsin, ve henüz işlerin |
01:05:04 |
Ama... |
01:05:05 |
...eğer tekrar kardeşliğe |
01:05:08 |
...eğer yaparsan işler |
01:05:16 |
Herkes sorularını birleştirsin. |
01:05:18 |
Anlatımlarınız başlıyor. |
01:05:21 |
Bugünlük yeterli. |
01:05:25 |
Bir sonraki derse kadar bölüm 27'i |
01:05:35 |
Bayan Brooks. |
01:05:37 |
Bir dakika konuşabilir miyiz? |
01:05:42 |
Herşey yolunda mı? Benim açımdan... |
01:05:45 |
...senin yeni soruların olmadan |
01:05:48 |
Evet, evet, başka bir derse |
01:05:50 |
Raporların çoğu teslim edildi. |
01:05:52 |
Duydum, ve tamamen bitirmeme |
01:05:55 |
Sınava iki hafta kaldı. |
01:05:59 |
Birlikte çalışalım. |
01:06:11 |
- Arabamın boyası şahane olmuş. |
01:06:14 |
Anladım. Azalea seni zorladı. |
01:06:16 |
Evet, tıpkı şu videoyu |
01:06:19 |
Bununla ilgim olmadığımı nasıl |
01:06:23 |
Ve bende senin araba bir şey yapmadım. |
01:06:25 |
Şimdi ödeştik. |
01:06:27 |
Bay bay, Blake. |
01:06:34 |
Hey. Şu internetteki kız bu. |
01:06:37 |
Şu videodaki kız... |
01:06:39 |
Oh, evet, sektir beni, bebeğim, evet. |
01:06:42 |
O, nasılda kırıtıyor. Yeminlen. |
01:07:01 |
Bu bir 10'du. |
01:07:04 |
Konuşmamız gerek. |
01:07:06 |
Evet, dram. |
01:07:07 |
Babam dün gece Senatör Mitchell |
01:07:10 |
Staj hakkında konuşacaklardı... |
01:07:13 |
...ve birisi çoktan seçilmiş |
01:07:17 |
Ve bu kişi Daisy değil. |
01:07:20 |
Peki, seçilen kim? |
01:07:22 |
Sen değilsin, Azalea. |
01:07:24 |
Magenta Hart seçilmiş. |
01:07:28 |
Ne? Şu gökkuşağı saçlı ceset mi? |
01:07:31 |
Biliyorum, Blake açıkca |
01:07:33 |
Şifreler ve staj |
01:07:36 |
Belkide uzun zamandır |
01:07:39 |
Gerçekten mi? |
01:07:41 |
Graves ailesi Sarmaşıklar'a |
01:07:44 |
Eğer istedikleri savaşsa, |
01:08:07 |
Polisler Blake'in arabası |
01:08:10 |
Hayır. |
01:08:12 |
İyi. Açıkçası, rahatladım. |
01:08:17 |
Bak... |
01:08:18 |
...Daisy... |
01:08:21 |
...hayatta, insanların |
01:08:26 |
...ama bu nadiren gerçekleşir. |
01:08:30 |
Ama seni bizden uzaklaştırmaya |
01:08:35 |
Bir Sarmaşık olmak istiyor musun? |
01:08:38 |
Evet, yaşam için olduğunu söylemiştin. |
01:08:42 |
Her zaman bir seçenek vardır. |
01:08:44 |
Sadece yan etkilerine karşı |
01:08:47 |
Bu bir tehdit miydi? |
01:08:51 |
Tatlım... |
01:08:53 |
...finansal problemlerinin |
01:08:57 |
Sana bursu kimin verdiğini sanıyorsun? |
01:09:01 |
Ve bununla sınırlı değil. |
01:09:05 |
Sevgili Will'in evine nasıl kavuşacak? |
01:09:09 |
Bunun için hazır mısın? |
01:09:11 |
Bir masumun seninle birlikte |
01:09:13 |
Will'i nereden biliyorsun? |
01:09:17 |
Buna paranın gücü derler, Daisy. |
01:09:19 |
Bir kağıt parçası buldum... |
01:09:21 |
...ve üzerinde "Arsa Tapusu", |
01:09:24 |
...ve yazan isim "William Miller." |
01:09:26 |
Will'in arsasıyla ne yapıyordun? |
01:09:28 |
Eğer bununla birlikte yaşayabilirsen |
01:09:32 |
...ortak bir geleceğimiz olabilir. |
01:09:35 |
Karşındaki tehlikenin |
01:09:39 |
Tüm varlığımızı korumadığımızı mı sanıyorsun? |
01:09:42 |
Şimdi sana son kez soruyorum... |
01:09:45 |
...kibarlığımdan dolayı: |
01:09:47 |
Sen bir Sarmaşık mısın? |
01:09:52 |
Evet. |
01:09:55 |
İyi. |
01:09:57 |
Şimdi bunu kanıtlamak zorundasın. |
01:10:00 |
Ne yapmamı istiyorsun? |
01:10:10 |
Avludayım. |
01:10:13 |
Ana giriş kapısı açık olmalı. |
01:10:15 |
- İçeri gir. |
01:10:17 |
Yatakhaneye gideceğimi söylemiştin. |
01:10:19 |
Söyledim. Planlar değişti. |
01:10:31 |
Tamam, koridordayım, |
01:10:34 |
Tamam, koridorun aşağısında |
01:10:49 |
Tamam, giriyorum. |
01:10:52 |
Şimdi ceketini çıkart. |
01:10:54 |
Ne? |
01:10:56 |
Ceketini odaya koy. |
01:10:58 |
Burada mı bırakayım? |
01:11:00 |
Tüm o şık giyinmelerin |
01:11:03 |
Bu neyi kanıtlayacak? |
01:11:05 |
Güven her şeydir. |
01:11:08 |
Şimdi koy onu. |
01:11:25 |
Tamam, sıradaki ne? |
01:11:28 |
Şimdi koridora geri dön |
01:11:53 |
Nereye gidiyorum, Azalea? |
01:11:55 |
Sağdaki ilk kapı. |
01:11:57 |
Ama ne var burada? |
01:11:59 |
Soru sorma, sadece yap. |
01:12:05 |
Profesör Graves'in offisi? |
01:12:07 |
Kesinlikle. |
01:12:09 |
Şimdi, sessizce kapıyı aç. |
01:12:12 |
Ama o içerde. |
01:12:16 |
Biliyoruz. |
01:12:18 |
Karısı yine kovmuş. |
01:12:20 |
Muhtemelen internetten |
01:12:22 |
Canlandırıcı bir manzara olacaksın. |
01:12:25 |
Hadi, ne yapıyorum burada? |
01:12:27 |
Daisy, içeri gir ve |
01:12:31 |
Onunla yatacaksın.. |
01:12:32 |
- Ne? |
01:12:36 |
Bunun hiç bir faydası olmaz. |
01:12:38 |
Will'in arazi risk altında. |
01:12:40 |
Söylediklerini düşün. |
01:12:43 |
Kardeşlerine tekrar geri mi döneceksin? |
01:12:55 |
Daisy binadan ayrıldı. |
01:12:57 |
Zaten belliydi. |
01:12:59 |
Herşeyi kendim mi yapmak zorundayım? |
01:13:20 |
Burada ne yapıyorsun? |
01:13:22 |
Uyku tutmadı. |
01:13:25 |
Ve buraya geldin? |
01:13:51 |
Fazlasıyla uygunsuz. |
01:13:54 |
Eve git, Azalea. |
01:13:57 |
Gece yarısı burada yalnız olman |
01:14:01 |
Evet, bu benim işim, değil mi? |
01:14:11 |
Oops. |
01:14:13 |
- Bana anahtarları ver. |
01:14:17 |
- Bana anahtarları ver. |
01:14:22 |
Hakkettiğin... |
01:14:24 |
...çook şey var. |
01:14:29 |
Neyi hakkettiğimi sen bilemezsin. |
01:14:33 |
Gerçekten mi? |
01:14:36 |
Çok mu karışık? |
01:14:38 |
Burada çizgiyi aşıyorsun. |
01:14:41 |
Ve sanırım sen... |
01:14:43 |
Sanırım senin biraz kafan karışık. |
01:14:50 |
Ama sen berbat durumdasın. |
01:14:52 |
Bunu hergün sınıfta görebiliyorum. |
01:14:56 |
Çok çalışıyorsun... |
01:14:58 |
...ve sevgiye muhtaçsın. |
01:15:00 |
Heh, Andrew... |
01:15:03 |
...Bir ihmal sonucu doğmuşum. |
01:15:08 |
Özgür olmalıyım, hissetmeliyim. |
01:15:13 |
Özlemiyor musun? |
01:15:18 |
İstemiyor musun? |
01:15:43 |
Hayır! |
01:15:48 |
- Bunu yapamam. Çok üzgünüm. |
01:15:52 |
Ben sadece...İnsanlar her zamanlar |
01:15:58 |
Anlayabileceğini umuyordum. |
01:16:00 |
Üzgünüm. Al. |
01:18:20 |
Oğlun daha iyiydi. |
01:18:33 |
Neler oluyor? |
01:18:34 |
Sanırım bir profesör öldürüldü. |
01:18:37 |
Ne? |
01:18:39 |
Kim? |
01:18:40 |
Profesör Graves. |
01:18:56 |
Bayan Danielle Brooks? |
01:18:59 |
Dedektif Morgan Hadrian. |
01:19:00 |
Profesör Graves cinayetini |
01:19:03 |
Özel olarak konuşabilir miyiz? |
01:19:14 |
Profesör Graves'in oğluyla |
01:19:17 |
Bir kere çıkmıştık, evet. |
01:19:19 |
Fazlası yok mu? |
01:19:20 |
Eğer demek istediğin, Blake ve benim |
01:19:24 |
Evet, o. |
01:19:26 |
Ve ilişkiniz? |
01:19:27 |
Bitti, bitmişti. |
01:19:30 |
- Buna üzülmüş gibisin. |
01:19:32 |
İlişkiye, hayır. |
01:19:34 |
Yani arabayı yakmak için |
01:19:37 |
Yani, babasını öldürmen |
01:19:40 |
Bunların hiçbirini ben yapmadım. |
01:19:42 |
Ayrıca Elisabeth Graves |
01:19:45 |
- Evet. |
01:19:47 |
...görünen o ki, Graves'lerle |
01:19:50 |
Andrew'nin sınıfındasın ... |
01:19:51 |
...Elisabeth için çalışmışsın, |
01:19:57 |
Evet, o binaya girip detaylı |
01:20:01 |
Parmak izi sonuçları yarın veya |
01:20:04 |
Ama o zamana kadar, |
01:20:15 |
- Bize gelen bilgiye göre.. |
01:20:17 |
Dean Elisabeth Graves'in |
01:20:25 |
Buna inanabiliyor musun? |
01:20:27 |
Hayır. |
01:20:29 |
Yaşanan bu olayla ilgili |
01:20:33 |
Bununla ilgili bir şey biliyor musun? |
01:20:37 |
Nereden bileceğim? |
01:20:39 |
Çünkü bunda Sarmaşıkların izi var. |
01:20:43 |
Uyan, Daisy. |
01:20:45 |
Kurtlarla birlikte uyuyorsun. |
01:21:01 |
Küçük Daisy'im. |
01:21:02 |
Aradığına çok sevindim. |
01:21:06 |
Ben çıktıktan sonra onu görmeye gittin... |
01:21:08 |
...değil mi? |
01:21:11 |
Sen korkmuştun... |
01:21:13 |
ve kardeşlerini yüz üstü bıraktın. |
01:21:17 |
Sen... |
01:21:19 |
Onu sen öldürdün. |
01:21:21 |
Ben değilim. |
01:21:23 |
Narin parmak izlerin |
01:21:28 |
Bunu yaptığına inanamıyorum. |
01:21:31 |
Ne tatlı şeysin sen. |
01:21:34 |
Sende az da olsa kıskandığım |
01:21:39 |
Az da olsa. |
01:22:24 |
Blake... |
01:22:31 |
- Sendin, değil mi? |
01:22:35 |
Blake, biliyorum. |
01:22:37 |
Çok üzgünüm. |
01:22:40 |
Herşeyin eskiye dönmesini istiyorum |
01:22:44 |
- Bir şeyler yapmalıyız. Polisi ara. |
01:22:47 |
Bu işe öylece polisi sokamayız. |
01:22:49 |
Neden? |
01:22:50 |
- Bu çok uzamaya devam edecek. |
01:22:53 |
Eğer yaparsan, annem |
01:22:56 |
O her şeyi örtbas edecektir. |
01:22:58 |
Dekanın öğrencileri olayı örtbas...? |
01:23:05 |
Oh, aman Tanrım. O bir Sarmaşık, değil mi? |
01:23:20 |
Daisy, tesadüfen burada değilsin. |
01:23:23 |
Sarmaşıkları yok etmek |
01:23:29 |
Beni dinle. Olayın büyüklüğünün |
01:23:32 |
Milyon dolarlık gizli bir örgütten |
01:23:35 |
Olayı örtbas etmek için her şey yaparlar. |
01:23:38 |
Kan çoktan aktı. |
01:23:42 |
Daha fazla kan. |
01:23:45 |
Beni kullandığına inanamıyorum. |
01:23:48 |
Hepiniz. |
01:23:51 |
Annen bile. |
01:23:53 |
Evet... |
01:24:02 |
Tanrım, çok safmışım. |
01:24:08 |
Daisy... |
01:24:14 |
...onları durduramazsın. |
01:24:17 |
Sarmaşıklar'dan bir şey öğrendim. |
01:24:19 |
Eğer birisi evine taş atarsa, |
01:24:42 |
Korkuyorum. |
01:24:46 |
Buraya gel, küçük Daisy. |
01:24:53 |
Çok üzgünüm. |
01:24:56 |
Sana asla ihanet etmemeliydim. |
01:25:00 |
Kız kardeşlerim... |
01:25:02 |
...Sarmaşıklar, sahip olduğum tek şey. |
01:25:10 |
Alexis senin gibiydi, Daisy. |
01:25:13 |
Ama yanlış tercih yaptı. |
01:25:15 |
Kız kardeşlerine sırtını döndü. |
01:25:20 |
Ve onun icabına baktık. |
01:25:25 |
Ama işleri kendi yollarımızla yaparız. |
01:25:28 |
O bir kazaydı, ve Profesör Graves |
01:25:31 |
Başka bir korkunç... |
01:25:35 |
...kaza. |
01:25:38 |
Bizi incitemezler, Daisy. |
01:25:41 |
Bir sarmaşık olduğunda... |
01:25:43 |
...cinayeti örtbas edebilirsin. |
01:25:46 |
Güven bana. |
01:25:51 |
Oldum. |
01:25:55 |
Ve sen bana ihanet ettin. |
01:25:57 |
Ve şimdi yaptığın tüm ödemeleri düşün. |
01:26:02 |
Ne yapıyorsun sen? |
01:26:06 |
Düşmanımı yakınımda tutuyorum. |
01:26:11 |
Çok yakınımda. |
01:26:13 |
Seni sürtük! |
01:27:03 |
Azalea, kes şunu! Çok ileri gidiyorsun. |
01:27:32 |
Hey yardım etmelisiniz. |
01:28:18 |
Nabzı atıyor. |
01:28:23 |
Bir sarmaşık olduğunda... |
01:28:25 |
...cinayeti örtbas edebilirsin. |
01:28:59 |
Daha sıkı bir isim |
01:29:03 |
Genelde At Nalı Çiftliği... |
01:29:06 |
...veya Paslı Tırnak Çiftliği adlarını |
01:29:10 |
Millet gülebilir, Will. |
01:29:12 |
Heh, evet, zaten güldüler. |
01:29:15 |
Erkek eli için bana izin ver, he? |
01:29:19 |
Burada ne arıyorsun, Daisy? |
01:29:21 |
Okulda bazı şeyler oldu ve |
01:29:25 |
Sen iyisin. Her şey yolunda, değil mi? |
01:29:27 |
Evet, evet, derslerin çoğundan |
01:29:31 |
...ve gelecek dört yılda |
01:29:33 |
Vauv, heh. |
01:29:35 |
Bu harika. Görünüşe göre |
01:29:38 |
Herşeyi ama... |
01:29:42 |
...seni değil. |
01:29:47 |
Ne demek bu? |
01:29:50 |
Ne demek istediğimi biliyorsun, Will. |
01:29:55 |
Yani, ah, sen buraya...? |
01:29:57 |
Sadece yaz için. |
01:29:58 |
Ve sonra geri döneceksin. |
01:30:01 |
Önümüzdeki dört sene boyunca. |
01:30:04 |
Ve sonra? |
01:30:17 |
Şey, sanırım hazır birlikteyken... |
01:30:20 |
...buna karar vermeliyiz.. |
01:30:33 |
Hey, dövme yapmışız. |
01:30:35 |
Evet, beğendin mi? |
01:30:37 |
Evet, harika bir papatya. |
01:30:45 |
Daisy Çiftliği |
01:30:51 |
.: Çeviri: SaintEagle :. |