Pok mon Ranger and the Temple of the Sea

tr
00:00:19 Bizim dünyamız, onların dünyası
00:00:21 burası Pokemon dünyası,
00:00:23 Aklınıza gelebilecek en şaşırtıcı yaratıkların yeri
00:00:26 Onlar ki okyanusları kapladılar,
00:00:29 ufuklara doğru süzüldüler
00:00:31 ve parlak şehirlerin kırlarını bizimle paylaştılar
00:00:34 Eğer cesaretiniz varsa onları saymayı deneyin.
00:00:35 Diğer taraftan da, favori sahilinizdeki kum taneciklerini
00:00:38 saymayı deneyin.
00:00:40 İnsanlar ve Pokemonlar, heyecan dolu deneyimler yaşayarak
00:00:43 Pokemon savaşlarında birlikte mücadele ederek
00:00:47 birlikte öğrenirler ve birlikte bir takım olurlar
00:00:50 Bazen rakip olabilirler ama her zaman arkadaştırlar
00:00:55 Fakat, bazıları var ki...
00:00:56 Bunlar Pokemonların güvenlerini düşüncesizce
00:00:59 kendi çıkarları adına kullanan
00:01:02 karanlık isimlerdir.
00:01:05 Fakat sarkacın iki yanı olduğu gibi,
00:01:07 Pokemon Ranger adı verilen...
00:01:09 Görevleri Pokemonları ve doğayı korumak olan
00:01:12 seçilmiş kişiler de vardır
00:01:14 Onlar doğal dengenin korunmasına
00:01:18 Bir de onları eğitenler var
00:01:21 Mesela genç bir adam,Pallet Kasabası'ndan Ash Ketchum
00:01:25 Dostu Pikachu ile birlikte...
00:01:27 aynı yolda yürüyorlar...
00:01:29 Bir Pokemon ustası olabilmek için.
00:01:31 Onun bu rüyasını paylaşan arkadaşları
00:01:35 Pokemonun uçsuz bucaksız dünyasında onunla birlikteler
00:01:39 Yeni türlerin deneyimini yaşayabilirler... ya da yaşayamazlar
00:01:43 Buna rağmen onların bu rüyasını yaşamak
00:01:46 Yolculuğumuzun bir parçası.
00:01:48 Bu da bir yolculuk...
00:01:49 Ve Pokemon dünyası,bu kez de kahramanlarımıza...
00:01:52 yeni bir rol sunuyor
00:01:55 bu seyahat şimdiye kadar hayal edemedikleri cinsten...
00:03:12 Hedef doğrulandı
00:03:13 Gelgitin sık sık vurduğu güneydoğu ucu
00:03:57 Hedefe uzaklık... 50.
00:04:00 40.
00:04:01 30.
00:04:02 Yakala şimdi!
00:04:05 Roger.
00:04:07 Yakala şimdi!
00:04:08 Şimdi! Şimdi!
00:04:34 Yakalama tamamlandı.
00:04:35 Helikopterlerin dönmesi için yüzeye çıkalım mı?
00:04:37 Galen!
00:04:39 Unutma, bu dünyada iki tip insan vardır
00:04:44 Sınırsız istekleri olanlar ve olmayanlar
00:05:22 Eminim ki ben istekli olanlardanım
00:05:26 Bekle beni Deniz Tacı'm
00:05:30 Hmm?
00:05:31 Sen de kimsin?
00:05:33 Bencil arzularını tatmin etmesi için bunu istiyorsun
00:05:37 Olmaz.
00:05:38 Yakalayın!
00:05:39 Yakalayın şimdi!
00:05:46 Güle güle
00:05:59 Hain! Durdurun onu!
00:06:02 Bağışlayın
00:06:05 Asla sizin tarafınızda olmadım!
00:06:19 Merhaba Merkez.
00:06:23 Güzel,Güzel,Jackie.
00:06:26 DPY onaylandı.
00:06:27 DPY mi?"Denk Plan Yayınları" mı demek?
00:06:31 "Deniz Prensinin Yumurtası "
00:06:32 Hoş isim, değil mi?
00:06:34 Başaramadığın sadece isim koymak.
00:06:36 Bak, önce, bu gemiye yapıştım
00:06:39 bir ay boyunca da pis yerleri fırçaladım
00:06:42 Bana söyleyecek daha güzel bir şeyin yok mu?
00:06:45 Bizim işimiz başından sonuna kadardır
00:06:47 Pek çok ayrılan var.
00:06:50 Ben "başarısızlık" kelimesinin anlamını bilmem.
00:06:53 Bilmez misin?
00:06:54 Sözlüğümü ödünç almak ister misin?
00:06:56 Hayır, teşekkürler.
00:07:21 Orada!
00:07:33 Sadece onu ellerinden alacağım.
00:07:43 Bırak onu!
00:07:44 Bırak onu!
00:07:45 Ben "Bırak Onu" sözcüklerinin anlamını bilmem
00:07:48 Kaptın mı?
00:07:49 Gerçekten mi?
00:07:50 Sana sözlüğümü ödünç veririm
00:07:53 Hadi yakalayın!
00:08:06 Yakala!
00:08:18 Yakalama tamamlandı.
00:08:25 Şimdi, Mantine!
00:08:47 Bu Mantine'ın Confuse Işını
00:08:52 Ve müthiş etkili.
00:09:01 Pokémon Ranger, ha?
00:10:14 POKEMON 9:
00:10:29 Bir kez daha söyle Brock.
00:10:30 Doğru yoldan gittiğimize emin misin?
00:10:33 Ben de öyle düşünüyordum ama şimdi emin değilim
00:10:36 Bir kasaba ya da başka bir yer görmedik
00:10:39 Ve PokeMap uzun süredir sinyal almıyor
00:10:45 Görülüyor ki, doğanın koruyucu kollarının sıcaklığı
00:10:48 kahramanlarımızın istediğinden biraz daha fazla
00:10:50 buna rağmen sonraki kasabaya ulaşmayı umut ediyorlar
00:10:53 Tabi umutları yıkılmak üzere...
00:10:54 Maalesef onların yollarını kaybettiği sonucuna varıyoruz,
00:10:57 Hem de bu çorak topraklarda
00:11:00 Çocuklar, ben çok susadım
00:11:03 Bana biraz su verir misin?
00:11:04 Hepsini içmeyeceksin ama.
00:11:06 Tamam.
00:11:12 Max, sana hepsini içmemeni söylemiştim, değil mi?
00:11:15 Dolu olmadığını biliyordun.
00:11:17 Şimdi de boş olduğunu biliyorum,
00:11:19 Şimdi daha da çok susadım.
00:11:23 Su
00:11:37 Bir, İki, üç
00:11:38 Şimdi!
00:11:41 Bunlar da ne?
00:11:43 Merhaba!
00:11:46 Biraz su içebilir miyim?
00:11:47 Olur
00:11:48 Yaşasın!
00:11:56 Selam oradakiler.
00:11:58 Benim adım Ash.
00:11:59 Ben de Max
00:12:00 ve ben de May
00:12:02 Biz seyahatteyiz ve galiba kaybolduk
00:12:14 Hey, bunu nasıl yaptılar?
00:12:15 Psişik güç kullanıyorlar
00:12:26 Siz Marina Sualtı Pokemon Şovu'ndansınız, değil mi?
00:12:30 Evet,doğru.
00:12:31 Senin adın Lizabeth,
00:12:34 Yine doğru.
00:12:35 Müthiş!
00:12:37 Benim adım Brock, canım.
00:12:39 Marina Grubu hakkında çok şey biliyorum
00:12:43 İşte!
00:12:45 Burda.
00:12:46 Sen benim tüm zamanların favori yıldızlar listemin zirvesindesin.
00:12:49 Seninle burada karşılaşmak...Bu kader olmalı!
00:12:53 Evet, elimi tut.
00:12:54 Ve şimdi ellerimiz tutuşsun
00:12:56 Bir gösteriye seninle birlikte gitmeyi çok isterim
00:12:58 Pokemonların harika görünüyor!
00:13:00 Ben de senin kulağını tutuyorum ve seni uzaklaştırmak istiyorum
00:13:04 Lizabeth, sorun nedir?
00:13:06 Önemli değil, büyükbaba.
00:13:07 Bu insanlar yollarını kaybetmişler
00:13:10 Siz onun ailesi olmalısınız.
00:13:12 Evet.
00:13:13 Büyükbabam ve babam.
00:13:14 Merhaha ben Ship.
00:13:16 Benim adım da Meredith.
00:13:18 Sakın söyleme!
00:13:21 Evet.
00:13:22 Kızkardeşi gibi görünüyorsun ama!
00:13:24 Oh, devam et, canım.
00:13:42 Bu çok güzel!
00:13:43 Harika!
00:13:46 Evet
00:13:48 Benim şimdiye kadar hiç Buizel'ım olmadı
00:13:51 Buizel senden çok hoşlandı
00:13:53 Daha fazla isteyen var mı?
00:13:55 Evet, lütfen.
00:13:57 Ben de!
00:14:07 Afedersiniz.
00:14:12 Sizin şovlarınız gerçekten çok ses getiriyor.
00:14:15 Görmek ister misiniz?
00:14:17 Evet!
00:14:18 Evet! Evet!
00:14:19 O zaman, şov zamanı!
00:14:24 Çeviri-Senkron-Altyazı: DIVA
00:17:17 Hey, şuna bak
00:17:40 Evet, sonraki şovumuza da katılmak ister misiniz?
00:17:43 Evet.
00:17:49 Neye bakıyorsun öyle?
00:17:52 Roket Takımı Gazetesi.
00:17:53 Evet!
00:17:55 Bakın.
00:17:56 Çekici ile çektikleri karavanda saklıyorlar
00:17:58 Ayrıca Phantom da peşlerindeymiş
00:18:01 Bu tür kirli işte çok para vardır
00:18:01 Neden Phantom'u aramıyoruz?
00:18:05 Ona ipucu verebiliriz
00:18:07 Büyük hazineden bize de küçük bir parça kalabilir
00:18:10 Bu kelimeyi sevdim.
00:18:18 Merhaba.
00:18:21 Sizi aramamın nedeni "parça" ile ilgili
00:18:24 Evet, işte o!
00:18:26 Gitmemiz gerek!
00:18:27 Geliyorum
00:18:30 Bekle beni!
00:20:10 Bekle!
00:20:15 Gitme!
00:20:18 Sorun nedir, May?
00:20:20 Hiç
00:20:22 Sabah oldu.
00:20:24 Evet.
00:20:25 Günaydın.
00:20:28 İçeri...
00:20:30 Ve dışarı.
00:20:32 işte dostum!
00:20:33 Tamam.
00:20:46 Fırında taze pizzanızı takdim ederim
00:20:51 Aşağıya gidiyoruz.
00:20:54 İçeriye giriyoruz
00:20:59 Merak etme, hazine.
00:21:00 Seni kıymetli evine götürmek için Jessie burda
00:21:03 Saklanmak yok.
00:21:06 Dün gece çok garip bir rüya gördüm.
00:21:09 Gerçekten mi?
00:21:11 Daha önce hiç görmediğim bir Pokemon...
00:21:13 Su altındaki bir tür deniz tapınağına doğru gidiyordu.
00:21:22 Onunla gitmeyi çok istedim.
00:21:25 Deniz Tapınağı mı?
00:21:26 Oraya gitmeyi gerçekten çok isterdim.
00:21:29 Evet, ama o sadece bir rüyaydı.
00:21:31 Baba.
00:21:32 Bundan daha ilginç şeyler de duydum
00:21:36 Söyle bana,
00:21:39 Hayır, neden?
00:21:41 Onlar da kim?
00:21:42 Bu onur ikinize ait.
00:21:47 Güven bana, ben de buna benzer bir rüya gördüm
00:21:51 Yani, benim ailem...
00:21:54 "Su insanları" nın soyundan gelmektedir
00:21:57 Doğru. Ve geriye fazla kişi de kalmadı.
00:22:01 Şaşırtıcı.
00:22:09 İşte burda.
00:22:11 Bu bir yumurta değil.
00:22:13 Bu benim gözüm.
00:22:33 Olamaz, bu çok şaşırtıcı
00:22:36 Sen ne yaptığını zannediyorsun?
00:22:37 James'in sesi bu?
00:22:39 Ne!
00:22:39 Sen de Jessie'nin sesini kullanıyorsun!
00:22:41 Yemin ederim bu yumurtanın şakası!
00:22:49 Su İnsanları okyanuslarda yolculuk ederler
00:22:51 su pokemonları ile birlikte, barış ve huzur içinde yaşarlar.
00:22:55 Bizler Okyanus tarafından kutsandık
00:22:57 buna karşılık atalarımız minnettarlıklarını Pokemonlara sunmak için
00:23:00 Deniz Tapınağı'nı inşaa ettiler
00:23:03 Rüyanda gördüğün orası olmalı
00:23:05 İsmini doğru söyledin
00:23:07 Su İnsanları rüyalarında hala Deniz Tapınağı'nı görüyorlar.
00:23:11 Bu hafıza DNA'larınızla aktarılıyor değil mi?
00:23:14 İşte bu muhteşem!
00:23:16 May neden rüyasında gördü peki?
00:23:18 Belki May de Su insanlarının...
00:23:20 Soyundan gelmiştir.
00:23:23 Olabilir, neden olmasın?
00:23:25 Beni biri durdursun!
00:23:26 Gülünç duruma düşüyorum, görmüyor musun?
00:23:29 Yalnız değilsin, bayan!
00:23:31 Yo, hayır.
00:23:34 Basit.
00:23:36 Basit mi?
00:23:40 Roket Takımı!
00:23:41 Evet, ne yapıyorsunuz bakalım burada?
00:23:44 Belaya hazır olun
00:23:47 Bu küpeler bana ait değil.
00:23:49 Kötülüğümüzü galaksiye yayana kadar
00:23:50 Kaderimizdekini yaşamak için geldik
00:23:52 Meowth!
00:23:56 Böyle olmuyor.
00:23:59 Bu bebek bizdeyken çalışmamıza gerek kalmayacak
00:24:02 İyi görünüyor
00:24:03 Bu da ne?
00:24:09 Güzel, uzun bacaklarım için şu an verememeyeceğim şey yok
00:24:13 Meowth nasıl yapabiliyor böyle?
00:24:14 Yoldan çekil, kısa şey!
00:24:17 Tozumu yut!
00:24:20 Kapa çeneni!
00:24:22 bunu unutmuştum!
00:24:28 Yükselelim şu Kaybedenler Ülkesi'nden
00:24:31 Pikachu, Şimşek şoku!
00:24:33 Dur.
00:24:35 Onlardaki şey çok önemli.
00:24:37 Hasar görmesi riskini alamayız
00:24:39 Haklısın.
00:24:43 Bu bir Fearow.
00:24:44 Yakala!
00:24:55 Pokémon Ranger mı?
00:24:57 Kısa bacaklı olmaktan daha kötü
00:24:58 Fearow, gücünü kullanmama izin ver
00:25:06 Pikachu, sen de git
00:25:21 Bekle!
00:25:22 Kişisel olarak mı algılamalıyım?
00:25:25 Daha iyi gitmemize izin vermiyor!
00:25:39 Meowth, çabuk birşeyler yap!
00:25:41 Ben mi?
00:25:44 İhtiyacın olduğunda iyi bir psikolog neden yoktur?
00:25:47 Yine patlıyoruz!
00:26:05 Çok yardımcı oldun, Fearow.
00:26:07 Çok teşekkür ederim.
00:26:11 Hey, bu bir Capture Styler
00:26:14 Bu demek oluyor ki...
00:26:15 Sen bir Pokemon Ranger'sın
00:26:21 Jack Walker.
00:26:23 Bana Jackie deyin, lütfen.
00:26:29 Şu an bir görev üzerindeyim.
00:26:31 Marina Grubu bu büyük yolculukta bana yardım ediyorlar
00:26:35 Sana yardım etmekten memnunuz, Jackie.
00:26:37 Size söyleyemediğim için üzgünüm.
00:26:40 Bu yumurta Manaphy isimli bir Pokemonun yumurtası
00:26:44 Manaphy mi?
00:26:47 Bunu duymuştum.
00:26:48 Bu pokemon okyanuslarda yolculuk ediyor.
00:26:51 Bu konuda çok çalışmış gibi görünüyorsun Max
00:26:54 Onun çok nadir olduğunu okumuştum
00:26:56 Hemen hemen hiçkimse onu daha önce görmedi
00:26:58 Evet.
00:27:00 Benim görevim...
00:27:01 Manaphy'nin yumurtasından uygun bir biçimde çıkmasını sağlamak
00:27:04 ve onu Samiya'daki Deniz Tapınağı'na götürmek
00:27:08 Bu tapınak benim rüyamda gördüğüm tapınak,değil mi?
00:27:12 Evet.
00:27:13 Ve rüyamdaki o pokemon Manaphy
00:27:14 Onu rüyanda gördüğünü mü söylüyorsun?
00:27:19 Çok şanslısın, May.
00:27:23 Sorun nedir, Buizel?
00:27:42 Hedef doğrulandı. Görüş alanımız içinde.
00:27:44 Görüş alanımız içinde!
00:27:51 Bizi buraya kadar izlemiş olmalılar.
00:27:53 Çabuk olmalı ve bir an önce karavana dönmeliyiz.
00:28:03 Ama, bu da ne...
00:28:18 Beedrilllar!
00:28:23 Unutma,Bu dünyada iki çeşit insan vardır...
00:28:25 Biri kovalanan...
00:28:28 diğeri ise kovalayan.
00:28:29 Ben hangisinin daha iyi olduğunu biliyorum.
00:28:35 Ben her zaman kovalayan rolündeyim
00:28:40 Pokémon Ranger!
00:28:41 Sana göstermenin zamanı geldi...
00:28:43 "Bırakmak" ne demekmiş öğreneceksin şimdi?
00:28:46 Bu kadar yolu bunun için gelmen utanç verici
00:28:49 Korkarım seni evine eli boş göndereceğim
00:28:52 Demek öyle, seni küstah
00:28:53 Seni küstah!
00:28:58 Buraya gel!
00:29:08 Ver onu bana.
00:29:12 Eğer kötüsünü istiyorsan, buyur
00:29:22 Bu şekilde kaçmıyorsun burdan.
00:29:39 Hey, çok güçlüsün, Phantom.
00:29:46 Ash!
00:29:47 Tamam.
00:29:49 Çabucak götürmeliyiz onu burdan
00:29:53 Çok çevik olduğunu düşünüyorsun değil mi?
00:29:55 Şimdi, Beedrill!
00:29:56 Pikachu, Şimşek şoku!
00:30:02 Hadi gidelim!
00:30:04 Beedrill,Pislik Bombası ile durdur onları
00:30:10 Hey, May!
00:30:17 Karavana dönün!
00:30:19 Bu adamlar yumurtayı almadan gitmeyecek
00:30:21 Anladım, Ash.
00:30:22 Pikachu, Volt Vuruşu!
00:30:32 Neler oluyor?
00:30:35 Kızarıyor.
00:30:37 Ver onu bana, şimdi!
00:30:39 Ver onu bana!
00:30:41 Max, Çabuk!
00:30:44 Şimdi...
00:30:46 O bana ait.
00:30:49 Hayır! Manaphy kimseye ait değil.
00:30:51 Kimseye ait olmayan şey bana ait olur
00:30:57 Kız kardeşimi incitmeye kalkışma sakın!
00:31:27 Hey!
00:31:30 O benim!
00:32:07 A, hayır. Tamam.
00:32:09 Tamam, şimdi herşey yolunda.
00:32:12 Herşey yolunda.
00:32:13 Yumurta çatladı.
00:32:14 İşte bu kadar, bu kadar, bu kadar, evet...
00:32:17 Ama Manaphy'nin yumurtası ellerimde çatlayacaktı.
00:32:20 Manaphy! Manaphy!
00:32:24 Herkes iyi mi?
00:32:26 Bu tarafa!
00:32:28 Çabuk!
00:32:31 Durun!
00:32:33 Hayır, Ev bu tarafta!
00:32:34 Bu kadar.
00:32:47 Tamam, tamam.
00:32:49 Ağlama, tatlım
00:32:51 Ağlama
00:33:00 Hey,Teşekkürler, Lizabeth.
00:33:02 Bence de
00:33:11 Sanırım sonunda güvendeyiz
00:33:13 Manaphy çok yorgun olmalı
00:33:14 Onu alabilirim istersen.
00:33:21 Hayır.
00:33:23 Dur, lütfen
00:33:24 May, Galiba Manaphy seni istiyor.
00:33:35 Öyle sanıyorum ki,
00:33:37 Manaphy annesi olduğunu zannediyor
00:33:39 Galiba o haklı.
00:33:41 Genellikle bir Pokemon yumurtasından çıktıktan sonra
00:33:44 ilk kimi görürse o kişiyi annesi sanır
00:33:48 Ne yani, ben... anne miyim?
00:33:50 Evet.
00:33:55 Sorun nedir?
00:34:03 Döndüler!
00:34:15 Karavanı durdurun, şimdi.
00:34:17 Durdurun,şimdi!
00:34:40 Çabuk!
00:34:49 May!
00:34:50 Yardım et!
00:34:52 Lizabeth!
00:35:21 Yok bir şey, Manaphy.
00:35:24 Herşey düzelecek.
00:35:26 Sanırım anne olmak kolay değil.
00:35:28 Bilgeliğin için sağ ol, Max.
00:35:35 Buraya yakın olmalı.
00:35:37 Biraz ileride.
00:35:45 Çok kötü bir rüya gördüm.
00:35:47 Nedendir bilmiyorum ama ben Meowth'dım
00:35:50 Sahi mi? Çok tuhaf.
00:35:52 Evet. Ben de sen...
00:35:56 Bu bir rüya olmayabilir, değil mi?
00:36:02 Hey, siz ikiniz ne yapıyorsunuz orda?
00:36:15 İşte o kamyon!
00:36:20 Onu hala alabiliriz.
00:36:32 Kötü bir şey dilersen olurmuş
00:36:34 Buldum!
00:36:35 Hadi ama, senin yüzünden onları bulamayacağız
00:36:39 Eminim ki bir ödül alacağım
00:36:42 Biz tüm hazineyi istiyoruz
00:36:43 Durun bir dakika.
00:36:44 Sanırım bizim velet de bu işin içinde
00:36:47 Harekete geçme zamanı
00:37:32 Su pokemonunuz var mı?
00:37:34 Evet
00:37:35 Onlarla ilerleyeceğiz
00:37:57 Çıkmaz sokak?
00:37:59 İzle.
00:38:16 Bu yıkıntılar Su insanları tarafından yapılmıştı
00:38:19 Demek ki onlar da Su İnsanlar'ndan
00:39:00 Dewgong, geri dön.
00:39:05 İyi işti.
00:39:06 Teşekkürler.
00:39:24 Rüyamdaki yere çok benziyor
00:39:28 Bu tapınak, Samiya.
00:39:31 Samiya mı?
00:39:33 Deniz Tacı denilen hazinenin ve tapınağın bulunduğu yer
00:39:37 Deniz Tacı mı?
00:39:39 Yıllar boyu pek çok hırsız...
00:39:42 Deniz Tacı'nı çalmaya çalıştı
00:39:44 Fakat tapınaktaki hazine...
00:39:47 Su insanları tarafından korundu
00:39:50 Nasıl bir şey?
00:39:52 Deniz Tapınağı ölümlü gözüyle görünemez
00:39:56 Ama nasıl?
00:39:58 Suda gizli durmakta
00:40:00 Bir keresinde, tapınak bir gelgit ile taşındı
00:40:01 O günden beri
00:40:05 Tapınak okyanusta sürüklenmekte
00:40:08 Onu bulmak imkansız
00:40:10 Ama, tapınağı sadece bir şekilde görebiliriz
00:40:13 O da Ay Tutulması sırasında
00:40:16 Bu zaman Su insanları için
00:40:18 Festival zamanıydı
00:40:19 Su pokemonlarını onurlandırmak için
00:40:22 Okyanusta yolculuk eden bir tapınak
00:40:26 Bir dakika.
00:40:27 Peki o görünmüyorsa onu nasıl bulacaksınız?
00:40:30 Manaphy'nin bunu yapabileceğini düşünüyoruz
00:40:34 Su insanları tapınağı inşaa ettiklerinde
00:40:37 Manaphy de orada yaşıyordu
00:40:40 Hatta tapınak hareket etmeye başladıktan sonra
00:40:43 Manaphy iç güdüsel olarak evine döndü
00:40:47 Tapınak nereye giderse gitsin yaptı bunu.
00:40:52 Yani Manaphy bizimle olduğu sürece
00:40:55 tapınağı bulabileceğiz
00:40:57 Peki o adamlar neden Manaphy'nin peşinde?
00:41:01 Deniz Tacı'nı çalmak istiyorlar da ondan
00:41:03 Deniz Tapınağı'ndaki herşeyi korumamız gerekiyor
00:41:06 Manaphy'i de korumamız gerekiyor
00:41:09 Özellikle o sakallı, yaşlı çatlaktan
00:41:12 Peki o adam kim?
00:41:14 Korsan Phantom.
00:41:16 Ortalama bir züppedir.
00:41:24 İçeriyi arayın.
00:41:26 İçeriyi arayın.
00:41:27 Peki efendim!
00:41:32 Amma dakik adam!
00:41:34 Siz de kimsiniz?
00:41:37 Ben Roket Takımı'ndan James,
00:41:38 Alçakgönüllü bir bahşişten mutlu olurum
00:41:41 Ben Jessie.
00:41:42 ve ben Meowth.
00:41:44 Bahşişlerini ver.
00:41:45 Bahşişlerini ver.
00:41:46 Peki efendim!
00:41:49 Teşekkürler ekselansları
00:41:51 Sokak dili ile korsanın pijamasısınız
00:41:54 Belki ekstra kirli ellerinizi kullanabilirdiniz
00:42:00 Ne kadarını temizleyebilirsiniz peki?
00:42:02 En kirlisini...
00:42:17 Görülüyor ki Su insanları...
00:42:19 detaylı su yolları sistemi yaptılar
00:42:23 Yani onların çıkış yolunu saptamak hayli zor
00:42:26 Deniz Tapınağı için onlar öncü olsun
00:42:29 Gitmelerine izin verelim, sonra da tuzağımıza düşmeleri için bekleriz
00:42:32 bekleriz!
00:42:33 Yapacağım son şey olsa da Deniz Tacı'nı alacağım
00:42:38 Deniz Tacı mı?
00:42:40 Maden ana damarı
00:42:42 "hazine"nin başına büyük bir "H" koy
00:42:44 Hazine
00:43:28 Size çok teşekkür etmek istiyorum çocuklar
00:43:31 Bu noktaya kadar bize çok yardımınız dokundu
00:43:34 Ama şimdi...
00:43:37 Bu mağaradan çıktıktan sonra ben ayrılıyorum
00:43:40 Ne?
00:43:44 Görüyorsunuz, bu işe çok bulaştınız
00:43:47 Nasıl yani?
00:43:48 Bu bir Pokemon Ranger'ın işi olmak zorunda
00:44:10 Beklettiğim için üzgünüm
00:44:12 Teşekkürler
00:44:17 Manaphy'nin uykusu çok derin
00:44:20 Yorulmuş olmalı
00:44:22 Evet, yalnızca bir gündür hayatta
00:44:25 Manaphy'nin yalnızca bir bebek olduğunu söylememiz yanlış olur
00:44:35 Geldiler...
00:44:37 İşte,benim gemi.
00:44:38 Adı Blue Lagoon(Mavi Göl)
00:44:41 Bu gemi senin mi?
00:44:43 Evet. Bu gemi ile dünyayı gezdim
00:44:46 tabii genç bir adam iken
00:44:48 Bunca yıl boyunca gemimi temiz tuttular
00:44:51 Onu kullanırken kendimi daima özgür hissederim
00:44:53 Biz seninle gelmek istiyoruz!
00:44:55 Hala paylaşacak çok fazla güzel an var
00:44:58 Bu kadar güzel söz bana fazla
00:45:01 Kaptan!
00:45:04 Döndüğümde bir içki ile kutlarız
00:45:07 Kendinize iyi bakın
00:45:08 Ama, kaptan!
00:45:11 İyi yolculuklar!
00:45:22 Güle güle kaptan!
00:45:24 Güle güle, Lizabeth!
00:45:43 Keşke biz de gidebilseydik.
00:45:44 Manaphy hakkında öğrenmek istediğim çok şey vardı
00:45:47 Lizabeth hakkında öğrenmek istediğim çok şey vardı
00:45:50 Onları bu şekilde izlemek çok sinir bozucu
00:45:54 Çok tuhaf bir şey hissediyorum
00:45:56 Nedir bu?
00:46:14 Genç olmak maceradan asla uzak kalmamaktır
00:46:19 Sizi korkutan nedir? Bu sizin fırsatınız
00:46:21 Eğer gitmek isterseniz, gidebilirsiniz
00:46:24 Pişmanlıktan daha kötü birşey yoktur, çocuklar
00:46:30 Hey, çocuklar!
00:46:38 Hey, durun, millet!
00:46:40 Biz de sizinle gelmek istiyoruz!
00:46:42 Geliyorum, Manaphy!
00:46:44 Bu May.
00:46:45 ve Ash.
00:47:03 Bu çok tuhaf
00:47:05 Bana neler oluyor böyle?
00:47:11 Ne işim var burda benim?
00:47:17 Hey! Beni unuttunuz!
00:47:20 Gemiyi durdurun!
00:47:22 Olamaz.
00:47:24 Manaphy,sen mi yaptın bunu?
00:47:29 Nasıl gidiyor dostum?
00:47:41 Normale döndüm.
00:47:43 Sen ve ben vücutlarımızı değiştik.
00:47:44 Bu Manaphy'nin bir gücü mü?
00:47:47 Evet, adı Heart Swap(kalp takası)
00:47:50 Bu yolla Manaphy bazı tehlikeleri önlüyor
00:47:53 Etkisi bir süre sonra geçer
00:47:55 eğer uzakta olursan etkisi daha az oluyor ama emin değilim
00:47:58 Şaşırtıcı
00:48:01 Hey, o Denizin Prensi
00:48:02 Denizin Prensi de kim?
00:48:04 Manaphy'ye verilen bir isim bu.
00:48:07 Söyle, Manaphy, benim gitmemi istemedin değil mi?
00:48:11 Bu yüzden mi Ash ve Jackie'nin bedenlerini değiştirdin?
00:48:16 Çok mutlu ettin beni.
00:48:18 Mutlu! Mutlu!
00:48:21 Konuştun!
00:48:23 Gerçekten mi?
00:48:24 Evet, eminim.
00:48:26 "Mutlu" dedi
00:48:28 Duydunuz mu?
00:48:31 Ah, Lizabeth'in ilk konuşmasını hatırladım
00:48:33 Ne demişti? "ye ye"
00:48:35 Bu "yemek" mi demek oluyor?
00:48:37 Yemek yemeyi çok severdin
00:48:41 "Ash" de manaphy
00:48:42 Hadi "Ash" de
00:48:46 "Max" dedi, duydum onu.
00:48:48 Bana pek "Max" gibi gelmedi o ses
00:48:50 Gelmedi mi?
00:48:51 Mutlu!
00:48:52 Çok tatlısın!
00:49:02 Evet, May, şimdi Manaphy'i bırakabilirsin
00:49:05 Şimdi mi?
00:49:06 Rotamızı bulabilmemiz için Manaphy'e ihtiyacımız var
00:49:09 Kendi başına mı yapacak?
00:49:10 Evet
00:49:12 Bu onun yapabileceği bişey
00:49:14 Artık sadece izleyeceğiz
00:49:20 Gitme zamanı Manaphy
00:49:24 Gitmeye hazır mısın?
00:49:27 Tamam
00:49:46 Peki, işte gidiyoruz
00:50:03 Pekala, burdan aşağı.
00:50:21 Burası bir akvaryuma benziyor
00:50:41 Hadi ama, tamam.
00:51:07 Tamamiyle tek başına
00:51:08 Manaphy bu şekilde tüm okyanusu dolaşacak
00:51:12 Sonunda evi olan Deniz Tapınağı'na dönecek
00:51:17 Ama nasıl?
00:51:18 Manaphy nereye gideceğini nasıl biliyor?
00:51:20 Bu çok tuhaf
00:51:27 Ay Tutulması yaklaşıyor
00:51:30 Eğer doğru zamanda orada olursak
00:51:32 Deniz Tapınağı'nı kendi gözlerimizle...
00:51:35 görme şansımız olabilir
00:51:36 Ve deniz tarafından kutsanırız
00:51:38 tıpkı Su İnsanları gibi
00:51:52 Ben Jack Walker, yoldayız ve sorun yok
00:51:56 Jackie, lütfen.
00:51:58 Bu işi bitirdiğin zaman tatili kaptın
00:52:00 Tamam
00:52:01 Kötü çocuk görüş alanımda değil, rahatlayın
00:52:11 Pokemon Ranger olmak çok hoş olmalı
00:52:55 Manaphy, bir Wailord'un sırtında
00:52:57 Şuna bak
00:52:59 Merhaba, Manaphy!
00:53:03 Mut...!
00:53:04 ...lu!
00:53:06 Mutlu!
00:53:45 Hey, neden bir Pokemon Ranger...
00:53:48 olmayı seçtin Jackie?
00:53:50 Henüz çocukken
00:53:52 Bir grup Pokemon hayatımı kurtardı
00:53:59 Dağlarda yürüyüşe çıkmıştım
00:54:01 Birden kendimi bir kar fırtınasının içinde buldum
00:54:04 Zamanla daha sert esmeye başladı, ve daha sert...
00:54:06 Bunun sonum olduğunu düşünüyordum.
00:54:11 Daha önce böyle sert bir soğuk görmemiştim
00:54:21 tam o sırada
00:54:22 Göç eden bir grup Pokemonla karşılaştım
00:54:25 Birden teker teker etrafımı sarmaya başladılar
00:54:27 Bir grup sıcak hava balonu gibiydiler
00:54:39 Çok sıcaksın
00:55:06 Eğer onlar orada olmasaydı...
00:55:08 bugün ben burada olmayacaktım
00:55:11 Sanırım o günden sonra bir Pokemon Ranger olmak istedim
00:55:14 Harika bir hikayeydi
00:55:17 Hemen hemen senin yaşlarındaydım
00:55:19 Öyle mi? Harika!
00:55:25 Pekala, açılın Ranger Ash geliyor!
00:56:17 Seni seviyorum Manaphy.
00:56:19 "Seni seviyorum" diyebilir misin?
00:56:22 Sevmek?
00:56:23 "Seviyorum "
00:56:26 Mana seviyor.
00:56:28 "Seni seviyorum"
00:56:30 Seni seviyorum
00:56:32 Evet! "Seni seviyorum"!
00:56:34 Mana seni seviyor!
00:56:51 Manaphy çok mutlu görünüyor
00:56:54 Manaphy'nin kaybolabileceğini düşünmüyor musunuz?
00:56:56 Endişelenme May
00:56:58 Ama...
00:56:59 Hadi ama.
00:57:01 Çocukların büyümesi için özgür kalmaları gerekir, sen de bilirsin
00:57:04 Sana soran oldu mu Max?
00:57:06 Manaphy!
00:57:08 Sev!
00:57:22 Sen gerçekten iyi bir aşçı olmuşsun
00:57:24 Teşekkürler, Lizabeth.
00:57:26 Belki kızım da yemek yapmasını öğrenebilir
00:57:46 Ash, desteğine ihtiyacım var
00:57:49 Ne oldu?
00:57:51 Lütfen May ve Manaphy'i ayırmak için bana yardımcı ol
00:57:54 Ama onlar birlikte çok iyi vakit geçiriyorlar
00:57:56 bunu neden yapmak isteyeyim ki?
00:57:58 Eğer onlar her geçen gün birbirlerine yaklaşırlarsa
00:58:01 Manaphy ayrılmak istemeyebilir
00:58:03 Ve sonra...
00:58:05 Lütfen.
00:58:07 May.
00:58:09 İyi olacağım
00:58:11 Manaphy için ne diyeceksin?
00:58:12 Sadece bir an için kendini Manaphy'nin yerine koy
00:58:16 Unutma, Manaphy Denizin Prensi
00:58:19 Deniz Tapınağı Pokemonlarına lider olmak onun kaderi
00:58:23 Bunu düşünmemiştim
00:58:25 Manaphy'nin sonsuza kadar seninle kalmasını bekleyemezsin
00:58:32 Bu doğanın kanunu
00:58:40 Mutlu! Mutlu! Mutlu!
00:58:43 Üzgünüm
00:58:56 Mutlu!
00:58:58 Mutlu! Seni seviyorum!
00:59:00 Mutlu!
00:59:08 Lizabeth, selam.
00:59:10 Zor olduğunu biliyorum.
00:59:52 Onları izlediğimizi anladıklarına dair bir kanıt görmedim
00:59:55 Onlar tapınağa varana kadar da öyle olmasını sağlayın
00:59:59 Sağlayın!
01:00:01 Peki, efendim!
01:00:02 Çocuklar, bizi hazineye götürecek haritayı ele geçirmek için hareket etmiyoruz
01:00:06 Bu uzun sürmeyecek.
01:00:07 Önce buraları temizlemeliyiz
01:00:08 Özgüvenli bir grubuz biz, tabii dahası da olacak
01:00:12 "Elmasları ve İncileri" cebe attıktan sonra
01:00:15 Bir takım için çok güzel bir isim
01:00:53 Duyuyor musun?
01:00:56 Evet.
01:01:11 Denizin Prensi
01:01:18 Manaphy şaşırtıcı, değil mi?
01:01:24 May, bunu sana vermek istiyorum
01:01:27 Bu Su İnsanları'nın işareti
01:01:31 Bunu takmanı çok istiyorum
01:01:36 Teşekkürler, Lizabeth.
01:02:12 Bu gece Ay Tutulması gecesi mi?
01:02:15 Umarım zamanında orada oluruz
01:02:17 Bu Manaphy'e ve tabii okyanusun kaprisine bağlı
01:02:19 Sanırım öyle
01:02:28 Manaphy, yemek zamanı
01:02:34 Mutlu? Mutlu?
01:02:38 Galiba Manaphy May'i arıyor
01:02:40 Mutlu?
01:02:46 Herkes dışarı
01:04:33 Manaphy hala dönmedi mi?
01:04:35 Hayır.
01:04:35 Endişelenmeye başladım.
01:04:37 Ters giden birşey mi var?
01:04:43 Düşüncesizce bir şey yapmayın
01:04:45 Tabii ki hayır
01:05:01 Manaphy'e o şekilde davrandığım için oldu
01:05:04 Bu doğru değil.
01:05:14 Efendim, az önce bir denizaltı denize indi
01:05:16 Baş kısmından kıç kısmına paralel
01:05:20 Güzel
01:05:21 Bu andan itibaren tek başıma gidiyorum
01:05:24 Tek başına!
01:05:26 İşaretimi bekle
01:05:28 Yakında Deniz Tacı benim olacak
01:06:05 Mutlu, mutlu!
01:06:21 Manaphy, nerdesin?
01:06:24 Benim.
01:06:26 Lütfen iyi ol
01:06:37 Manaphy!
01:06:38 Seni seviyorum.
01:06:42 Mutlu, mutlu!
01:06:44 Manaphy bunu mu aradın?
01:06:47 Mutlu. Seni seviyorum.
01:06:49 Ben de seni seviyorum
01:06:53 Önemli bir şey yok
01:06:55 Manaphy sadece May'in bandanasını arıyormuş
01:06:58 İşte bu çok güzel bir haber
01:07:00 Pekala, akşam yemeği için geri dönün artık
01:07:03 Belki bana birazcık yardım eden biri çıkar
01:07:05 Merak etme
01:07:06 Döner dönmez Brock ve ben yemeği yaparız
01:07:12 Lizabeth, sorun nedir?
01:07:14 Sanırım bir gelgit akıntısına yakalandık
01:07:16 Ne?
01:07:26 Lizabeth!
01:07:29 Sinyali kaybettik
01:07:37 Manaphy!
01:07:42 Bu taraftan gitmemizi istiyor
01:07:44 Lizabeth.
01:07:45 Tamam, yapıyorum
01:08:08 Akıntının dışına çıktık
01:08:10 Teşekkürler Manaphy.
01:08:25 Ay tutulması başladı
01:08:27 Akıntı durgunlaştı,
01:08:28 Hasar almadan kurtuldular sanırım.
01:08:32 Harika
01:08:35 İzleniyorlar.
01:08:37 Kim izliyor?
01:08:57 Ne?
01:08:58 Ne?
01:09:00 Yokoldular!
01:09:01 Bu olamaz.
01:09:04 Sanırım ben biliyorum.
01:09:12 Çok az kaldı, neredeyse oldu
01:09:36 Deniz Tapınağı!
01:09:38 Bekle.
01:09:43 Bu Phantom!
01:10:05 Burada nefes alabiliyoruz
01:10:06 ve hala su altındayız
01:10:08 Çok hoş, değil mi?
01:10:12 Manaphy!
01:10:14 Manaphy!
01:10:23 Mutlu!
01:10:27 Manaphy.
01:10:28 Mutlu! Seni seviyorum.
01:10:32 Ben de seni seviyorum
01:10:33 Mutlu, mutlu
01:10:39 Mutlu?
01:11:26 Tapınak Manaphy'nin şarkısına karşılık mı veriyor?
01:11:34 Su İnsanları emin olmak için yapmış olmalılar
01:12:07 Eureka!
01:12:09 Deniz Tapınağı!
01:12:13 Elbette, buradasın benim canım Deniz Tacı'm
01:12:16 Canım Deniz Tacı'm
01:12:35 Bacaklarım!
01:12:38 Hangi bacağın?
01:12:40 Hazine
01:12:43 Bu sezon başlıyor(10.sezona atıf yapıyor)
01:13:48 Bu da ne?
01:13:51 Deniz Tacı'nın işareti!
01:13:53 Peki, burada ne diyor?
01:13:55 Bilmiyorum Max.
01:13:58 Orada ne yazdığını okumamı ister misiniz çocuklar?
01:14:01 Phantom!
01:14:02 En azından rehberliğim için bir teşekkür edebilirdiniz
01:14:05 Hayır olmaz!
01:14:06 Sizi uyarıyorum...
01:14:07 Bana saldırmadan önce...
01:14:10 Bir kez daha düşünün
01:14:11 Düşünün!
01:14:12 Öyle mi?
01:14:14 Burada senin bir gücün yok
01:14:16 Bu tapınak Su İnsanları'nın...
01:14:19 Su İnsanları hakkında herşeyi biliyorum
01:14:22 Herşeyi!
01:14:24 "Bu kapının ötesine sadece...
01:14:26 Su İnsanlarının işareti ile geçilebilir
01:14:29 ve her kim Deniz Tacı'nı takarsa...
01:14:33 O Denizin Kralı olur"
01:14:36 Buraya kadar olan yardımlarınız için teşekkürler
01:14:38 En azından Deniz Tacı'nı görmenize izin vereceğim
01:14:41 Bu Su İnsanları'nın işareti
01:14:43 Onun sayesinde buralara geldim
01:14:45 Onun sayesinde!
01:15:26 Fantastik!
01:15:33 Bitiyor!
01:16:10 Sonunda, Deniz Tacı benim olacak!
01:16:13 Benim olacak!
01:16:15 Ne manzara ama!
01:16:17 Unutma, bu dünyada iki çeşit insan vardır
01:16:20 Değerli mücevherlere sahip olanlar ve olamayanlar
01:16:24 Ben ve Deniz Tacı, servetim için
01:16:27 göklere kadar yükselen bir maç yapacağız
01:16:46 Manaphy!
01:16:47 Eğlenceli görünüyor
01:16:57 Manaphy!
01:17:00 N'aptın sen?
01:17:02 Onu alamazsın!
01:17:04 Deniz tacı'nı alabilmek için herşeyi göze aldım
01:17:08 Bunca şeyden sonra o benim hakkım
01:17:18 Olamaz!
01:17:57 Max, tutun!
01:18:04 Hadi gidelim burdan, denizaltıya dönmeliyiz
01:18:07 Bekle!
01:18:15 Hadi!
01:18:32 Herkes iyi mi?
01:18:34 Jackie!
01:18:36 Orada.
01:18:37 Deniz Tacı'nın mücevherlerini aldı
01:18:39 ve sular üzerimize dökülmeye başladı
01:18:43 Phantom'um icabına ben bakarım
01:18:47 Tapınak batıyor
01:18:50 batıyor mu?
01:18:50 Lizabeth,
01:18:52 Tamam.
01:18:53 Bekle!
01:18:55 Merak etme, Ash.
01:18:58 Ben bir Ranger'ım, unuttun mu?
01:19:03 Güçlü ol, Jackie!
01:19:05 Hadi gidelim!
01:19:17 Yaşlı bir adam için hiç fena değil.
01:19:19 Burası Su İnsanlarına ve...
01:19:22 Su Pokemonlarına ait.
01:19:23 Bunu unutmuş görünüyorsun
01:19:26 Hayır!
01:19:28 Hepsi benim!
01:19:29 Öyle ha?
01:19:32 Yerleştireceğim!
01:19:34 Onlar benim!
01:19:37 Bırak, seni küstah aptal!
01:19:56 Evettt, zamanın doldu Pokemon Ranger
01:19:59 Zamanın doldu!
01:20:01 Eğer ben bişeyler yapmazsam ikimizin de zamanı doldu
01:20:04 İmkansız.
01:20:06 Ben sadece başlangıcı yaptım!
01:20:29 Hayır!
01:20:31 Gitme!
01:20:57 Çabuk.
01:20:59 Tamam.
01:21:03 Manaphy!
01:21:05 Ash! May!
01:21:19 Manaphy, nereye gidiyorsun?
01:21:20 Manaphy tapınağı kurtarmaya çalışıyor olmalı
01:21:34 Bu Deniz Tacı'nın.
01:21:36 Orada!
01:21:41 Manaphy!
01:21:43 Manaphy onları yerine koymaya çalışıyor
01:21:45 daha önce nasıl düşünemedik
01:21:46 Şimdi, biz de onun yaptığını yapalım
01:22:15 Bir taneye daha ihtiyacımız var
01:22:17 O, hayır.
01:22:31 Batıyoruz.
01:22:33 Haklıymış.
01:22:35 Haklıymış!
01:22:36 Eğer susamışsan burası hazine dolu olsa ne yazar
01:22:39 Acele edin, burası ancak üçümüzü alır
01:22:42 Nasıl aldınız bunu?
01:22:44 Hemen defolun ordan!
01:22:46 Bir şişman için yerimiz yok!
01:22:48 Bir gemi ile gelmeyi dene!
01:22:49 Yürüyerek git kalas, kaçık!
01:22:51 Öyle mi?
01:22:52 Şimdi, sizin bir kalasa ihtiyacınız var
01:23:01 Yine patlıyoruz!
01:23:21 Gelmek ister misin?
01:23:22 Gelmek ister misin!
01:23:28 Anlaşılan Jackie onun üstesinden gelmiş
01:23:32 Ama May ve Ash...
01:23:59 Yo, hayır.
01:24:12 Olamaz!
01:24:12 Sadece gidelim burdan
01:24:46 Aldım!
01:24:48 Ama onu nasıl yerleştireceğiz?
01:24:49 bu beni şaşırtmıyor ama her yeri su basacak
01:24:52 Bunu tekrar oraya takmamız gerekiyor
01:24:55 Bak!
01:25:09 Bu Phantom'un.
01:25:21 May, buraya gelin, Phantom'un bu
01:25:24 Hadi.
01:25:36 Pikachu, ikisine de göz kulak ol
01:25:42 Ben bunu yerine takmalıyım
01:25:45 Siz burada oturun ve beni bekleyin
01:25:50 Ama Ash!
01:26:01 Yo, hayır.
01:27:13 Hayır, böyle yapma!
01:27:25 Acele et.
01:27:39 Jackie, iyi misin?
01:27:42 Ben iyiyim.
01:27:44 May ve Ash hala dönmediler
01:27:46 Ne...
01:28:22 Lütfen Ash, vazgeçme.
01:28:34 Lütfen, Ash.
01:28:35 Ash, vazgeçme.
01:28:38 Ash, güçlü ol!
01:28:42 Yapabileceğini biliyorum.
01:30:34 Hey, bakın!
01:30:43 Kyogre!
01:31:30 Ash.
01:31:38 Olamaz.
01:31:41 İmkansız.
01:31:49 Sen benimle geliyorsun!
01:31:52 Manaphy!
01:31:53 Sen yanımda olduğun sürece tapınağı daima bulabilirim
01:32:04 Artık tamamiyle benim olacaksın
01:32:14 Bu da ne?
01:32:18 Ash!
01:32:28 Hey, Phantom!
01:32:30 Sana mı?
01:32:43 Hey, bu Ash!
01:32:45 "Her kim deniz tacını giyerse
01:32:48 O kişi Denizin Kralı olur"
01:32:58 Doğruymuş. Deniz Tacı'na bakın
01:33:01 Bu Su İnsanları ve Su Pokemonları arasındaki...
01:33:03 bir anlaşma
01:33:16 Nereye gidiyorsun?
01:33:45 Aldım seni!
01:33:46 Nasıl...Sen...
01:34:01 Ash Manaphy'yi aldı.
01:34:25 Bunlar Wailordlar
01:34:27 Öldür onları
01:34:30 Peki, efendim!
01:34:43 Tüm Pokemonların kafası karışmış görünüyor
01:34:58 Neler oluyor?
01:35:01 Çok yakında bana Denizin Kralı diyeceksiniz!
01:35:41 Manaphy'nin şarkısı hepsini sakinleştirdi
01:35:43 Sadece Manaphy'nin yapabileceği bir şeydi.
01:36:12 Güç kesildi!
01:36:14 Efendim, korkarım gemi karanlığa gömüldü
01:36:15 Lanet Pokemonlar!
01:36:45 Bu dünyada iki çeşit insan vardır
01:36:49 Biri tamamen ezilenler diğeri de ezenler
01:36:56 O ne giymiş öyle?
01:36:58 Birinin bu kadar çok vitamin alamayacağını düşünmeliydim
01:37:01 Vitamin!
01:37:04 Ben ezilenlerden değilim.
01:37:07 Hayır.
01:39:07 İşte bu Deniz Tacı
01:39:09 Deniz Tacı!
01:39:27 Manaphy de gidiyor
01:39:29 Umarım tekrar görürüz onu
01:39:31 Eminim görürüz, Max
01:39:33 Bence de.
01:39:35 Ben Jack Walker.
01:39:39 İyi işti, Jackie.
01:39:56 Güle güle.
01:40:09 Manaphy!
01:40:27 Yaptıkların için seninle gurur duyuyorum
01:40:31 Beni sakın unutma, olur mu?
01:40:35 Seni seviyorum, May.
01:40:42 Elveda
01:40:43 Seni seviyorum.
01:40:44 Seni seviyorum anne.
01:40:47 Seni seviyorum, May.
01:41:16 Manaphy'i özleyeceğim
01:41:19 Evet
01:41:23 May, İyi misin?
01:41:24 Hayır, iyi değilim.
01:41:28 Ama olacağım...
01:41:37 Çeviri-Senkron-Altyazı: Volkan Uğraç