Pok mon The First Movie
|
00:00:05 |
Çeviri: jeem. |
00:00:20 |
Yaşam... |
00:00:22 |
Büyük mucize ve büyük sır. |
00:00:25 |
Kimim ben? |
00:00:28 |
Kimim ben? |
00:00:31 |
Kimim ben? |
00:00:32 |
Başından beri, insanlar ve |
00:00:36 |
...yaşamın anlamını aramışlardır. |
00:00:38 |
Neyim ben? |
00:00:40 |
Neyim ben? |
00:00:42 |
Yaşamın sırrını ararken... |
00:00:45 |
...bir çok tuhaf ve olağanüstü |
00:00:50 |
Neredeyim ben? |
00:00:54 |
Neredeyim ben? |
00:00:55 |
Fakat bunlardan hiçbiri bu en güçlü... |
00:00:58 |
...pokémonun hikayesi kadar |
00:01:01 |
Olmaya... |
00:01:06 |
...hazırım. |
00:01:25 |
Ben... neredeyim? |
00:01:30 |
Bu- Bu aynı değil. |
00:01:34 |
Az önceki herşey |
00:01:40 |
Neden? |
00:01:45 |
Doktor, şuna bakın. |
00:01:48 |
Ne var? |
00:01:49 |
Beyin dalgaları inişli çıkışlı! |
00:01:51 |
Gidip bakalım! |
00:01:53 |
Yeni bir tarama başlatalım. |
00:01:55 |
Beyni çok hızlı işliyor! |
00:01:57 |
Bu sesler... |
00:01:59 |
Umarım bu seferkini kaybetmeyiz. |
00:02:01 |
Dışarıdalar. |
00:02:02 |
Bunu kaybedemeyiz. |
00:02:03 |
Olmam gereken yerdeler. |
00:02:12 |
Oh! |
00:02:16 |
Radio Giovanni'nin helikopteri. |
00:02:18 |
Sessiz olun! |
00:02:19 |
Bize psişik güçlerini göster. |
00:02:22 |
Psişik güçleri mi? |
00:02:25 |
Teorilerimizi kanıtlamak için... |
00:02:29 |
...yıllar boyunca başarılı bir |
00:02:31 |
Ama sen sağ kalmayı başaran |
00:02:33 |
Bu Mew, bütün pokémonlar |
00:02:35 |
Onun DNA'sından seni yarattık, Mewtwo. |
00:02:38 |
Mewtwo mu? |
00:02:40 |
Ben sadece bir kopya mıyım? |
00:02:44 |
Mew'in gölgesinden başka |
00:02:45 |
Sen Mew'den daha güçlüsün. |
00:02:47 |
Baştan sona insan yaratıcılığının |
00:02:50 |
Senin mükemmel psişik güçlerini... |
00:02:52 |
...geliştirmek için en ileri |
00:02:56 |
Yani ben sizin deneyinizin sonucuyum. |
00:02:59 |
Benim yaratılışım deneyinizin |
00:03:02 |
Deneyimiz daha bitmedi. |
00:03:06 |
Şimdi ciddi testler başlıyor. |
00:03:08 |
Bu insanlar, beni önemsemiyorlar. |
00:03:11 |
Tebrikler. Başardık. |
00:03:19 |
Yeni tank hazır mı? |
00:03:20 |
Hayır. Bir kafesle gelmemiz gerekecek. |
00:03:21 |
Tebrikler. Ha ha! |
00:03:27 |
Mükemmel. Hemen |
00:03:31 |
Benim amacım bu mu? |
00:03:33 |
Sadece bir deney miyim? |
00:03:36 |
Bir laboratuvar örneği miyim? |
00:03:38 |
Bu benim kaderim olamaz. |
00:03:47 |
Oh! |
00:03:48 |
Aah! Aah! |
00:04:07 |
Aah! |
00:04:16 |
Dünyanın en güçlü pokémonunu |
00:04:23 |
...ve başardık. |
00:04:53 |
Güçlerimin farkına varın. |
00:04:56 |
Ben dünyanın en güçlü |
00:04:59 |
Mew'den bile daha güçlüyüm. |
00:05:12 |
O ahmaklar senin bir |
00:05:15 |
Ama ben, seni değerli bir |
00:05:19 |
Ortak mı? |
00:05:23 |
Seni psişik güçlerin ve |
00:05:27 |
...ikimiz birlikte dünyayı |
00:05:29 |
Bunun için sana ihtiyacım |
00:05:32 |
Yangın onun yolundaki |
00:05:35 |
Eğer güçlerini kontrol etmeyi... |
00:05:37 |
...öğrenemezsen seninle |
00:05:39 |
Öğrenmene yardım edebilirim. |
00:05:40 |
Nasıl? |
00:05:42 |
Bana güvenirsen, sana... |
00:05:44 |
...seni yenilmez yapacak güçlerine... |
00:05:45 |
...odaklanmayı gösteririm. |
00:05:47 |
Göster. |
00:06:12 |
Bu zırhın, güçlerimi engellemeden... |
00:06:16 |
...vücudumu koruyacağını söylüyorsun. |
00:06:18 |
Güçlerin engellenmeyecek. |
00:06:20 |
Onlara konsantre olacaksın. |
00:06:22 |
Güçlerini amacını tamamlamak |
00:06:26 |
Ne amacı? |
00:06:27 |
Sabırlı ol, arkadaşım. |
00:06:29 |
Amacın belirleşecek. |
00:06:48 |
Öyleyse benim gücüm bu. |
00:07:11 |
Artık güçlerimi kontrol edebiliyorum. |
00:07:40 |
Ama neden buradayım? |
00:08:00 |
Artık güçlerimi tamamen |
00:08:03 |
Ama benim amacım ne? |
00:08:07 |
Efendine hizmet etmek. |
00:08:09 |
Sen benim için savaşmak |
00:08:12 |
Senin amacın bu. |
00:08:13 |
Bu olamaz. |
00:08:16 |
Ortak olduğumuzu söylemiştin. |
00:08:18 |
Biz eşittik. |
00:08:20 |
Sen insanlar tarafından |
00:08:24 |
Asla bizle aynı seviyede olamazsın. |
00:08:26 |
İnsanlar beni yaratmış olabilir... |
00:08:28 |
...fakat asla onların esiri |
00:08:31 |
Bu benim kaderim olamaz! |
00:08:35 |
Hemen durdur şunu! |
00:08:36 |
Ben pokémon olarak doğmadım. |
00:08:39 |
Yaratıldım. |
00:08:40 |
Ve yaratıcılarım beni kullandı |
00:08:43 |
O yüzden yanlız kaldım. |
00:08:47 |
Aah! |
00:09:22 |
Kimim ben? |
00:09:25 |
Gerçek varoluş sebebim ne? |
00:09:30 |
Kendi amacımı bulacağım... |
00:09:34 |
...ve bana karşı çıkan |
00:09:38 |
İnsan veya pokémon farketmez. |
00:09:42 |
Dünya uyarıma önem versin. |
00:09:46 |
Mewtwo'nun saltanatı... |
00:09:49 |
...yakında başlayacak. |
00:10:17 |
Bugün, kahramanlarımız |
00:10:18 |
...pokémon macerlarına |
00:10:22 |
Her zamanki gibi, Ash, bir |
00:10:26 |
Ve her zamanki gibi, güçlüklere |
00:10:30 |
...yerine getirmeye hazırdır. |
00:10:35 |
Acıktım. Yemek yemem gerek. |
00:10:38 |
Bütün gün hiç |
00:10:41 |
Çalışmak için çok zayıfım, Misty. |
00:10:43 |
Kahvaltıdan beri |
00:10:45 |
Oh. |
00:10:47 |
Bu yemek senin |
00:10:50 |
Benim kendi özel tarifim. |
00:11:01 |
Hey! Sen, oradaki! |
00:11:03 |
Pallet Kasabası'ndan Ash... |
00:11:05 |
...isimli bir pokémon antrenörü |
00:11:08 |
Onu tanıyor musun? |
00:11:09 |
Evet, o benim. |
00:11:10 |
Haydi bir maç yapalım. |
00:11:12 |
Tabi eğer kaybetmekten |
00:11:14 |
Korkarım sen kaybedeceksin. |
00:11:18 |
Ash, az önce çalışmak için |
00:11:20 |
Evet, doğru. Çalışmak |
00:11:22 |
...ama pokémon savaşı |
00:11:24 |
Kendini geliştirmektir. |
00:11:26 |
En azından çenesi çalışıyor. |
00:12:42 |
Aferin, Balbasaur. |
00:12:44 |
Başardın. |
00:13:56 |
Ahh! |
00:13:58 |
Hayır, olamaz! |
00:14:00 |
Başardık! |
00:14:03 |
Şey, bu epey şok |
00:14:05 |
Ash'in o kadar çabuk |
00:14:14 |
Pikachu'nun elektrik hesabına... |
00:14:15 |
...biraz daha birikim. |
00:14:17 |
Onu yakalamalıyız. |
00:14:18 |
Patron için bir kaç değerli |
00:14:21 |
...biliyorum, ama yemek için |
00:14:23 |
...fena olmazdı, değil mi? |
00:14:26 |
Buraya yemek çalmaya gelmedik. |
00:14:28 |
Pika-yemeğin tadı beni doyurur. |
00:14:35 |
Açlıktan ölüyorum. |
00:14:37 |
Bir şeyler pişirebilirim. |
00:14:39 |
Sağol, ama en son yemek |
00:14:41 |
...dokuz canımdan sekizini |
00:15:13 |
Efendim, bu pokémon |
00:15:16 |
...bir davet yollamamı |
00:15:19 |
Nasıl isterseniz. |
00:15:54 |
Hey, nerede uçtuğuna dikkat et. |
00:15:56 |
Ne? Bana bir şey mi var? |
00:16:01 |
Vay be! |
00:16:06 |
İyi günler, pokémon antrenörleri. |
00:16:07 |
Size bir davet getirdim. |
00:16:09 |
Çok küçük, ama gerçekten güzel. |
00:16:11 |
Pokémon antrenörlerinden oluşan |
00:16:13 |
...toplantısına katılmak için seçildiniz. |
00:16:16 |
Toplantı efendim tarafından... |
00:16:17 |
...dünyanın en iyi pokémon |
00:16:20 |
...Yeni Ada'daki sarayında |
00:16:22 |
Öğleden sonra kiraladığımız feribot... |
00:16:23 |
...sizi adaya götürmek için... |
00:16:25 |
...limandan kalkacak. |
00:16:27 |
Sadece davet edilen antrenörler... |
00:16:29 |
...içeriye alınacaktır. |
00:16:30 |
Eğer katılmayı reddediyorsanız |
00:16:34 |
Efendim cevabınızı bekliyor. |
00:16:40 |
Geri sarma tuşu var mı? |
00:16:42 |
Gitmeli miyiz? |
00:16:43 |
Tabii ki gitmeliyiz! |
00:16:44 |
Onunla tanışmalıyım! |
00:16:46 |
Sanırım dünya'nın en iyi antrenörü... |
00:16:47 |
...benimle bir pokémon maçı |
00:16:50 |
Cevabımızı hemen bildirmemiz |
00:16:53 |
Ben evet diyorum. |
00:17:05 |
O üç velete bu kadar özel... |
00:17:06 |
...ne gittiğini öğrenmek istiyoruz? |
00:17:12 |
Hey, bakın. |
00:17:13 |
"Evet" mi? Ne için? |
00:19:04 |
Kingler, enerjini sakla, olur mu? |
00:19:06 |
Çok güzel olacak. |
00:19:08 |
Memur Jenny... |
00:19:09 |
...lütfen feribot girişine. |
00:19:12 |
Memur Jenny... |
00:19:13 |
...lütfen feribot girişine. |
00:19:17 |
Togepi sırılsıklam oldu. |
00:19:20 |
Fırtınanın bu kadar çabuk |
00:19:27 |
Ne? |
00:19:28 |
Feribot iptal mi edildi? |
00:19:30 |
Ama Yeni Ada'ya gitmem gerek. |
00:19:32 |
Evet, benim de. |
00:19:33 |
Neden bu kadar sorun |
00:19:35 |
Sadece biraz yağmur yağıyor. |
00:19:36 |
Sadece yağmurdan daha fazlası. |
00:19:37 |
Liman Müdürü... |
00:19:38 |
...bunun yaşanmış en kötü |
00:19:40 |
Beni dinleyin. |
00:19:41 |
Kahinler, suyun rüzgarının... |
00:19:43 |
...dönüşünün kehanetinde bulundular. |
00:19:45 |
Yıllar boyunca insanlık... |
00:19:47 |
...böyle ölümcül bir fırtına... |
00:19:49 |
...daha görmesin diye dua ettim. |
00:19:51 |
Bu sadece bir efsane değil mi? |
00:19:54 |
Atalarımızın yazıtlarında fırtınanın bir kaç... |
00:19:56 |
...tanesi hariç bütün pokémonları |
00:19:58 |
Onların zamanında, pokémonların... |
00:20:00 |
...gözyaşları sayesinde fırtınada |
00:20:04 |
Ama bugün pokémon |
00:20:06 |
Sadece hiç kimsenin kurtulamayacağı |
00:20:09 |
İşte bu yüzden feribotunuz... |
00:20:11 |
...iptal edildi. |
00:20:12 |
Ben yine de Yeni Ada'ya gidiyorum. |
00:20:15 |
Bütün pokémonların su tipi. |
00:20:17 |
Haksızlık. |
00:20:18 |
Saraya kadar yüzeceğiz. |
00:20:20 |
Seni uyarıyorum, dalgalar çok acımasız. |
00:20:22 |
Asla başaramazsın. |
00:20:23 |
Ve ayrıca, bu beceri |
00:20:26 |
Pokémonların zarar görürse, |
00:20:28 |
Çünkü Pokémon Merkezi'ni |
00:20:30 |
Neden? |
00:20:32 |
Çünkü merkezi işleten hemşire... |
00:20:34 |
...geçen ay kayboldu. |
00:20:36 |
Eğer içinizden biri onu görürse |
00:20:39 |
Duvarda onun bir resmi var. |
00:20:42 |
Çok tatlı. |
00:20:46 |
Çok tanıdık geliyor. |
00:21:06 |
Hemen buraya gel. |
00:21:08 |
Yoksa seni tutuklarım! |
00:21:13 |
Gel buraya! |
00:21:14 |
Bazı antrenörler korkusuz. |
00:21:16 |
Ne? |
00:21:18 |
Onlara göre bu sadece |
00:21:20 |
Kalplerinin yolunda gidiyorlar. |
00:21:22 |
Bu onları diğerlerinden |
00:21:24 |
Bu onları pokémon ustası |
00:21:30 |
Hepinize iyi şanslar. |
00:21:40 |
Dünyanın en iyi pokémon ustası... |
00:21:42 |
...beni bekliyor. |
00:21:43 |
Adaya gitmek için |
00:21:47 |
Ash, pokémonlarımız |
00:21:49 |
Bu kadar büyük |
00:21:51 |
Sanırım haklısın. |
00:21:58 |
Gitmek ister misiniz? |
00:22:01 |
Biz sizi götürürüz, değil mi? |
00:22:02 |
Biz Vikingler büyük dalgalara alışkınız. |
00:22:04 |
Siz fahrvernugen diyemeden... |
00:22:06 |
...adaya varmış oluruz. |
00:22:08 |
Çek! |
00:22:10 |
Çek! |
00:22:12 |
Çek! Çek! |
00:22:15 |
Çek! |
00:22:17 |
Sanırım ben de bir |
00:22:18 |
Vikinglerin hala yaşadıklarını bilmiyordum. |
00:22:21 |
Genellikle Minnesota'da yaşarlar. |
00:22:23 |
Bir şeyler doğru değil. |
00:22:24 |
Bu botun güvenli |
00:22:27 |
Merak etme. Bu gemi batmaz. |
00:22:30 |
Hep kötü havalarda |
00:22:33 |
Telaşlanma. |
00:22:34 |
Onu benim mideme söyle. |
00:22:36 |
Çek. |
00:22:38 |
Çek. |
00:22:39 |
Çek. |
00:22:40 |
Çek. |
00:22:41 |
Sorun yok, Togepi. |
00:22:43 |
Çek! |
00:22:45 |
Çek! |
00:22:46 |
Çek! |
00:22:47 |
Çek! |
00:23:03 |
Bunlar Viking değil. |
00:23:05 |
Roket Takımı! |
00:23:06 |
Kokularından bu işte bir... |
00:23:08 |
...bit yeniği olduğunu anlamalıydım. |
00:23:10 |
Belaya hazırlanın. |
00:23:12 |
İki katına çıkarın. |
00:23:14 |
Sloganı boşverin. |
00:23:28 |
Ash! Misty! |
00:23:35 |
Ash ve Pikachu'yu gördün mü? |
00:23:37 |
Daha değil. |
00:23:46 |
Birlikte kalın. Bu tek şansımız. |
00:25:05 |
Hey, bakın! |
00:25:46 |
Efendim size Yeni Ada'ya |
00:25:49 |
Acaba davetiyenizi getirdiniz mi? |
00:25:53 |
İşte burda, bayan. |
00:25:56 |
Sadece bu davetiyeyi getirenler... |
00:25:58 |
...Yeni Ada'ya girebilir. |
00:26:00 |
Bu yüzü tanıdığımı biliyordum. |
00:26:03 |
Ne? |
00:26:05 |
Sen Tedavi Merkezi'nden... |
00:26:07 |
...kayıp hemşire değil misin? |
00:26:10 |
Aynı onun gibi gözüküyorsun. |
00:26:12 |
Korkarım yanılıyorsunuz. |
00:26:13 |
Hayatım boyunca bu adada... |
00:26:15 |
...efendime hizmet ettim. |
00:26:18 |
Lütfen, bu taraftan gelin. |
00:26:21 |
Efendim gelmenizi bekliyor. |
00:27:50 |
Şimdi hepiniz buradasınız. |
00:28:02 |
Ama sadece üç kişi var. |
00:28:04 |
Diğerlerini beklemeyecek miyiz? |
00:28:06 |
Sadece fırtınayı geçebilecek... |
00:28:09 |
...cesarette olanlar efendimin |
00:28:12 |
Yani fırtına bir sınav falan mıydı? |
00:28:15 |
Lütfen pokémonlarınızı |
00:28:18 |
...ve diğerlerine katılın. |
00:28:19 |
Kısa süre sonra... |
00:28:21 |
...çağırılma nedeniniz açıklanacak. |
00:28:32 |
Kilitlendi. Nasıl bir parti... |
00:28:34 |
...kaçırdığımızı asla bilemeyeceğiz. |
00:28:36 |
O zaman biz de |
00:28:38 |
Başka bir yol biliyor musun? |
00:28:40 |
Şuraya bakın. |
00:28:46 |
Ama Jessie... |
00:28:47 |
...o şeyden yukarı nasıl yüzeceğiz? |
00:28:50 |
Bir kedi balığıymış gibi davran. |
00:28:57 |
Bir sorun mu var, Jessie? |
00:28:59 |
Hayır, gelin. Gidelim. |
00:29:02 |
Bence bu plan çok ıslak. |
00:29:13 |
Neden buraya gelmeniz |
00:29:15 |
Şey, sen nasıl geldin? |
00:29:18 |
Uçmaya karar verdim. |
00:29:21 |
Fırtına, Pidgeotto için |
00:29:24 |
Hey, çocuklar, merhaba deyin. |
00:29:34 |
Bunlar benim pokémonlarım. |
00:29:35 |
Buraya gelmekte hiç zorlanmadım. |
00:29:38 |
Gyarados'un sırtında geldim. |
00:29:41 |
Vay be. Gyarados'u eğitmenin... |
00:29:43 |
...çok zor olduğunu duymuştum. |
00:29:44 |
Evet. Ama eğittiğinde... |
00:29:46 |
...en güvenilir pokémondur. |
00:29:50 |
Benim pokémonlarımla tanışmadınız. |
00:29:52 |
İşte, oradalar. |
00:30:15 |
Az sonra efendimle tanışacaksınız. |
00:30:19 |
Dünyanın en iyi pokémon ustasıyla... |
00:30:21 |
...karşılaşma zamanınız geldi. |
00:30:35 |
O da ne öyle? |
00:31:24 |
Evet, dünyanın en iyi pokémon ustası... |
00:31:27 |
...aynı zamanda dünyanın... |
00:31:29 |
...en güçlü pokémonu. |
00:31:30 |
Yeni Ada'nın efendisi... |
00:31:32 |
...ve müstakbel Dünya'nın Efendisi. |
00:31:34 |
Mewtwo. |
00:31:36 |
Mewtwo. |
00:31:39 |
Bir pokémon, pokémon ustası olamaz. |
00:31:41 |
İmkansız. |
00:31:42 |
Sessiz ol, insan. |
00:31:44 |
Şu andan itibaren kuralları koyan benim. |
00:31:47 |
O nasıl konuşuyor? |
00:31:48 |
Psişik. |
00:32:14 |
Bunu ödeyeceksin. |
00:32:15 |
Gidelim, Gyarados. |
00:32:20 |
Gyarados, Hiperışın saldırısı! |
00:32:40 |
Gyarados! |
00:32:42 |
Çocuk oyuncağı. |
00:32:45 |
Sana artık ihtiyacım kalmadı. |
00:32:57 |
Hemşire Joy! |
00:32:59 |
Neredeyim? |
00:33:01 |
Buraya nasıl geldim? |
00:33:03 |
Benim kontrolüm altındaydın. |
00:33:05 |
Seni Pokémon Merkezi'nden |
00:33:09 |
Pokémon psikolojisi hakkındaki bilgilerin... |
00:33:11 |
...planım için epey faydalı oldu. |
00:33:14 |
Ve şimdi senin zavallı insan beyninden... |
00:33:16 |
...son bir kaç haftayı sildim. |
00:33:19 |
Kimsin sen? |
00:33:20 |
Dünyanın yeni efendisi ve... |
00:33:22 |
...bütün insanların ve pokémonların |
00:33:25 |
Sen sadece zorbanın tekisin! |
00:33:56 |
Şunlara bakın. |
00:34:06 |
Bunlar pokémonlar. |
00:34:09 |
Gerçekler mi? |
00:34:16 |
Burada bir parti olmasını umuyordum. |
00:34:26 |
Pokémon kopyalama sistemi. |
00:34:29 |
Sistem aktif edildi. |
00:34:31 |
Genetik analize dayalı pokémon. |
00:34:34 |
Pokémon DNA'sından örnek... |
00:34:36 |
...alınıyor. |
00:34:38 |
Beni yere bırak! |
00:34:40 |
Sende ne-- Bırak beni! |
00:34:44 |
Yardım edin! |
00:34:45 |
Yakala! |
00:34:46 |
Yardım edin! |
00:34:55 |
Kıl payı kurtuldum. |
00:34:58 |
Bak, kılın orada. |
00:35:01 |
Pokémonun biomateryal |
00:35:04 |
Analiz tamamlandı. |
00:35:06 |
Pokémon tanımlandı. |
00:35:08 |
Kopyalama dizisi başladı. |
00:35:10 |
O hangi pokémon? |
00:35:11 |
O, Meowth. |
00:35:23 |
Ama Meowth benim. |
00:35:25 |
İçerideki de öyle. |
00:35:27 |
Bu senin klonun. |
00:35:30 |
Pek zamanım kalmadı. |
00:35:33 |
Deneyimizden kurtulanın |
00:35:35 |
Bir yıl önce, bütün pokémonların... |
00:35:38 |
...atası olan Mew'in fosilini bulduk. |
00:35:42 |
Mew'i kopyalamak için yeterli |
00:35:44 |
...ancak projemizi finanse eden |
00:35:46 |
...bizden yaşayan bütün... |
00:35:48 |
...pokémonlardan güçlü süperklonlar |
00:35:51 |
Bir çok deneme başarısızlıkla sonuçlandı... |
00:35:52 |
Ama sonunda deneylerimiz |
00:35:54 |
Yaşan bir pokémon yarattık. |
00:35:56 |
Ona Mewtwo adını verdik. |
00:35:59 |
Ama bir nedenden ötürü... |
00:36:01 |
...yaratığın siniri kontrol dışı. |
00:36:03 |
Psişik güçleriyle... |
00:36:04 |
...laboratuvarımızı yok ediyor. |
00:36:07 |
Dünyanın en güçlü pokémonunu |
00:36:10 |
...ve başardık. |
00:36:14 |
Tam bir Pokénstein gibi. |
00:36:17 |
Kesinlikle |
00:36:18 |
Kötü kedi. |
00:36:21 |
Laboratuvar burası olmalı. |
00:36:23 |
Ama eğer Mewtwo yok ettiyse... |
00:36:25 |
Birisi tekrar yapmış olmalı. |
00:36:27 |
Evet. Ama kim? |
00:36:31 |
Siz insanlar tehlikeli bir türsünüz. |
00:36:36 |
Beni köleniz olmaktan başka |
00:36:37 |
...bir şekilde dünyaya getirdiniz. |
00:36:40 |
Ama şimdi kendi amacım var. |
00:36:43 |
Fırtınam sizinkini yok ederek... |
00:36:47 |
...benim dünyamı yaratacak. |
00:36:50 |
Yani insanlardan nefret ediyorsun. |
00:36:52 |
Ve pokémonları kurtarmak için... |
00:36:53 |
...bizi yok edeceksin. |
00:36:54 |
Hayır. Pokémonlarınızın |
00:36:59 |
İnsanlara hizmet ederek... |
00:37:01 |
...kendilerini küçük düşürdüler. |
00:37:03 |
O pokémonlar köleden |
00:37:07 |
Yani... |
00:37:09 |
Yanıldığımı mı söylüyorsun? |
00:37:11 |
Bu insanın kölesi değil... |
00:37:13 |
...arkadaşı olduğunu mu söylüyorsun? |
00:37:15 |
Sen de diğerleri kadar zavallısın. |
00:37:26 |
Pikachu. |
00:37:27 |
İnsanlar ve pokémonlar... |
00:37:29 |
...asla arkadaş olamazlar. |
00:37:31 |
Ash... |
00:37:32 |
...sen iyi misin? |
00:37:34 |
Pikachu'yu seçme. |
00:37:36 |
Eğer sen bir pokémonsan... |
00:37:38 |
...seni yakalayamam için |
00:37:40 |
Git, Rhyhorn. |
00:38:03 |
Hayır! Rhyhorn! |
00:38:05 |
Ahmaklar. |
00:38:06 |
Sizin pokémonlarınızın saldırıları |
00:38:09 |
Benim güçlerim çok yüce. |
00:38:11 |
Hiç bir eğitmen beni yenemez. |
00:38:12 |
O zaman gerçek bir maçta... |
00:38:14 |
...kanıtlamamın bir sakıncası yoktur. |
00:38:15 |
Bana meydan mı okuyorsun? |
00:38:17 |
Evet. |
00:38:36 |
Uyandılar. |
00:39:25 |
Korkuyorum. |
00:39:26 |
Ben de. |
00:39:31 |
Bir çok pokémon eğitmeni gibi... |
00:39:32 |
...ben de Charmender, Squirtle... |
00:39:35 |
...ve Balbasaur'la başladım. |
00:39:37 |
Ama onların gelişmiş hallerinde... |
00:39:40 |
...daha güçlü kopyalar yapmak için... |
00:39:41 |
...onların genetik materyallerini kullandım. |
00:39:44 |
Kopyalar. |
00:39:45 |
Onlar klon. |
00:40:13 |
Bir stadyum. |
00:40:14 |
Mewtwo bunları çok önceden planlamış. |
00:40:17 |
Senin sahte Venusaur'un benim |
00:40:20 |
Değil mi, Bruteroot? |
00:40:22 |
O Blastoise'u dağıtacağız... |
00:40:24 |
...değil mi, Shellshocker? |
00:40:27 |
Bir takma adı olmayabilir... |
00:40:28 |
...ama benim... Charizard'ım var. |
00:40:31 |
Seni seçtim! |
00:40:44 |
Charizard, başlamanı söylemedim. |
00:40:55 |
Senin Charizard'ın kötü |
00:41:14 |
İlk önce hanginiz benim |
00:41:24 |
İlk seferde seni hafife aldım... |
00:41:25 |
...ama bu tekrar olmayacak. |
00:41:43 |
Git, Bruteroot. |
00:41:44 |
Ustura yapraklar! |
00:41:47 |
Sarmaşık kırbacı! |
00:42:03 |
Bruteroot! |
00:42:05 |
Görünüşe göre sırada ben varım. |
00:42:07 |
Git, Shellshocker. |
00:42:14 |
Shellshocker, Hidropompa! |
00:42:23 |
Shellshocker! |
00:42:25 |
Geri çekilsen iyi olur, Ash. |
00:42:27 |
Bu klonlar çok güçlü. |
00:42:29 |
Pes etmiyorum. |
00:42:35 |
Charizard... |
00:42:36 |
...gücünü değil, hızını kullan. |
00:42:38 |
Ve kazan! |
00:42:40 |
Pekala, git! |
00:42:56 |
Charizard daha hızlı |
00:42:58 |
Klon çok hızlı. |
00:43:20 |
Charizard'ın başı dertte. |
00:43:21 |
Bitir işini. |
00:43:35 |
Hayır, Charizard, olamaz! |
00:43:37 |
Sen iyi misin? |
00:43:38 |
Kazanan olarak... |
00:43:40 |
...ödülümü istiyorum. |
00:43:43 |
Pokémonlarınızı. |
00:43:45 |
Hayır. |
00:43:47 |
Hayır. |
00:43:48 |
Hey, bekle! |
00:43:53 |
O pokémonlarla ne yapacaksın? |
00:43:55 |
Klon yapmak için DNA'larını kullanacağım. |
00:43:59 |
Fırtınam gezegeni yok ederken... |
00:44:02 |
...onlar bu adada benimle |
00:44:04 |
Bunu yapamazsın! |
00:44:05 |
Evet, Mewtwo, sana izin vermeyiz. |
00:44:08 |
Bana karşı koymaya kalkmayın. |
00:44:15 |
Bu artık benim dünyam. |
00:44:21 |
Gidelim. |
00:44:29 |
Gyarados! |
00:44:35 |
Kaçın! |
00:44:58 |
Pidgeot! |
00:45:09 |
Hey, buldum. |
00:45:10 |
Pokétoplarının içindeyken... |
00:45:12 |
...Mewtwo onları yakalayamaz. |
00:45:14 |
Bulbasaur, Squirtle, geri dönün! |
00:45:18 |
Bu işe yaramaz. |
00:45:24 |
Boşuna gücümden kaçmaya çalışmayın. |
00:45:28 |
Pokétoplarını boşverin. |
00:45:29 |
Onları taşıyın. |
00:45:33 |
Psyduck'ımı geri ver! |
00:45:35 |
Vulpix! |
00:45:44 |
Kaç, Pikachu! |
00:46:14 |
Koşmaya devam et, Pikachu! |
00:47:14 |
Hey! |
00:47:19 |
Pikachu'yu alamayacaksın. |
00:47:29 |
Geliyorlar! |
00:47:30 |
Alakazam. |
00:47:33 |
Dewgong. |
00:47:36 |
Vileplume! |
00:47:42 |
Sandshrew. Nidoqueen. Vaporeon |
00:47:46 |
Ama ben, bunun için kuyruğumda |
00:47:57 |
Şuraya bakın! |
00:48:00 |
Bugün aptal sloganınız |
00:48:07 |
Bu hangi pokémon. |
00:48:10 |
Pikachu! |
00:48:11 |
Bırak beni! |
00:48:13 |
Aptal makine! |
00:48:15 |
Pikachu'yu geri ver! |
00:48:24 |
Neler oluyor? |
00:48:44 |
Pikachu! |
00:48:50 |
İyi olduğuna çok sevindim. |
00:48:58 |
Kopyalar çıkıyorlar. |
00:49:08 |
Sahteler. |
00:49:10 |
Klonları içeri gidiyor. |
00:49:12 |
Ama gerçekler nerede? |
00:49:19 |
Acaba klon... |
00:49:21 |
...gibi mi hissediyorlar? |
00:49:35 |
Gerçek pokémonlar. |
00:49:43 |
Squirtle geri döndü! |
00:49:54 |
Hepiniz iyisiniz! |
00:50:25 |
İnsanlar, amacıma hizmet ettiniz. |
00:50:27 |
Şimdilik canınızı bağışlıyorum. |
00:50:39 |
Ama kaderinizden kaçamazsınız. |
00:50:42 |
İntikam zamanı yaklaşıyor. |
00:50:55 |
Göreceksiniz. |
00:50:58 |
Pokémonlarınız ve siz elendiniz... |
00:51:01 |
...klonlar dünyayı miras olarak alacak. |
00:51:04 |
Bunu yapamazsın. |
00:51:05 |
Sana izin vermem. |
00:51:14 |
-Bu Ash. |
00:51:26 |
-Psyduck! |
00:51:31 |
Bana meydan okumanız faydasız. |
00:51:34 |
Bu şekilde bitmeyecek, Mewtwo. |
00:51:37 |
Sana izin vermeyeceğiz. |
00:51:39 |
Sen benimsin. |
00:51:52 |
-Ash, hayır! |
00:52:10 |
Bu olabilir mi? |
00:52:17 |
Vay be! |
00:52:34 |
Bu nedir? |
00:52:35 |
Bilmiyorum. |
00:52:38 |
Mew. |
00:52:40 |
Sonunda tanıştık. |
00:52:43 |
Mew mi? |
00:52:46 |
Ben senin DNA'ndan |
00:52:49 |
Ama şimdi sana Mewtwo'nun... |
00:52:50 |
...orijinalinden daha iyi |
00:52:56 |
Mew ve Mewtwo. |
00:52:58 |
Yani Mewtwo, Mew'den kopyalanmış. |
00:53:03 |
Bu dünya ikimiz için çok küçük. |
00:53:18 |
Neden benden kaçıyorsun? |
00:53:20 |
Hangimizin daha iyi olduğunu |
00:53:58 |
Fena değilsin... |
00:54:01 |
...ama oyunlar için zamanım yok. |
00:54:04 |
Kader bizim ellerimizde. |
00:54:06 |
Kim kazanacak? |
00:54:08 |
Benim süperpokémonlarım mı? |
00:54:10 |
Yoksa sizin işe yaramaz, korkak... |
00:54:11 |
...adi pokémonlarınız mı? |
00:54:15 |
Orjinallerden çok daha güçlü... |
00:54:16 |
...bir şekilde yaratıldık. |
00:54:24 |
Mew haklı. |
00:54:27 |
Ne diyor? |
00:54:28 |
Mew, Pokémonların gücünün kalplerinden... |
00:54:30 |
...geldiğini, bir sürü özel güç... |
00:54:32 |
...göstererek bir şey kanıtlanamayacağını... |
00:54:34 |
...söylüyor. |
00:54:37 |
Klonlarımın, değerlerini kanıtlamaları için... |
00:54:39 |
...güçlerine ihtiyaçları yok. |
00:54:53 |
Psişik güçlerimi kullanarak... |
00:54:54 |
...bütün pokémonların özel... |
00:54:56 |
...güçlerini engelleyeceğim. |
00:54:58 |
Kimin kazanacağını göreceğiz. |
00:55:00 |
Git! |
00:57:38 |
Pokémonlar bu şekilde... |
00:57:41 |
...savaştırılmamalı. |
00:57:43 |
Bu işe yaramaz. |
00:57:44 |
Ne sonuç çıkabilir ki bundan? |
00:57:47 |
Acıdan başka... |
00:57:48 |
...hiçbir şey. |
00:57:49 |
Neden Mewtwo, Pokémonları... |
00:57:51 |
...bu şekilde savaşa zorlamanın... |
00:57:53 |
...yanlış olduğunu anlayamıyor? |
00:57:54 |
Onların hepsi yaşayan canlılar. |
00:57:56 |
Bu sadece savaşın ne kadar |
00:58:04 |
Bela için hazırlanmıştım... |
00:58:06 |
...ama böylesine değil. |
00:58:08 |
Benim için ikiye katla. |
00:58:10 |
Şimdi savaşmanın gerçekte ne |
00:58:13 |
En iyi dostlar bile |
00:58:15 |
Eğer sende söz verirsen bir daha |
00:58:18 |
-Oh, Jessie. |
00:58:31 |
Ne yapıyorum ben? |
00:58:36 |
Bir şeyleri açığa çıkaralım, kopyakedi. |
00:58:37 |
Meowth'ın etrafında dolaşmayacaksın. |
00:58:42 |
Yani birbirimizle savaşmak |
00:58:45 |
Ama sana nasıl güvenebilirim? |
00:58:49 |
Neredeyse çok büyük |
00:58:52 |
Ama bana bir anda saldırmayacağını |
00:58:59 |
Haklısın. |
00:59:00 |
Paylaştığımız çok şey var... |
00:59:02 |
...aynı Dünya... |
00:59:03 |
...aynı hava... |
00:59:05 |
...aynı gökyüzü. |
00:59:08 |
Belki eğer hep farklılıklarımızı... |
00:59:10 |
...aramak yerine benzerliklerimizi... |
00:59:11 |
...aramaya başlarsak... |
00:59:13 |
Şey, kim bilir? |
00:59:54 |
Pikachu! |
01:00:34 |
Pikachu! |
01:00:42 |
Vazgeç! Lütfen, dur artık! |
01:00:46 |
Ash. |
01:00:47 |
Sen iyi misin? |
01:00:48 |
Bunu durdurmalıyız. |
01:00:50 |
Ama nasıl? |
01:00:51 |
Mewtwo'nun önemsediği tek şey... |
01:00:53 |
...süperklonların ne kadar güçlü |
01:00:57 |
Bu pokémonların birbirlerini |
01:01:00 |
...Mewtwo'nun fırtınasında |
01:01:03 |
Ben de öyle. |
01:01:05 |
Keşke onları durdurmak |
01:01:08 |
Ne yapacağımı bilmiyorum. |
01:01:12 |
Duracaklarını sanmıyorum. |
01:01:15 |
Bu pokémonlar ölümüne... |
01:01:16 |
...savaşmaya hazır gözüküyorlar. |
01:01:18 |
Bu kimsenin kazanamayacağı bir savaş. |
01:01:22 |
Birinin direnmesi gerekli. |
01:01:24 |
Birisi hayır demeli ve... |
01:01:26 |
...savaşmayı reddetmeli... |
01:01:28 |
...Pikachu gibi. |
01:02:33 |
Ash, bekle! |
01:02:35 |
Bunu derhal durdurmanız gerekli! |
01:02:39 |
Durun! |
01:02:43 |
-Ash! |
01:02:53 |
Ahmak. |
01:02:56 |
Savaşımızı durdurmaya kalktı. |
01:03:40 |
Lütfen, hayır. |
01:05:45 |
Pikachu. |
01:06:17 |
İnsan, pokémonları kurtarmak... |
01:06:20 |
...için kendini feda etti. |
01:06:21 |
Onları birbirlerine düşürdüm... |
01:06:24 |
...ama farklılıklarını bir kenara... |
01:06:26 |
...bırakana kadar, hepsinin... |
01:06:27 |
...içinde taşıdıkları gerçek |
01:06:31 |
Artık nasıl doğduklarının... |
01:06:32 |
...önemli olmadıklarını anlıyorum. |
01:06:35 |
Seni sen yapan sana... |
01:06:38 |
...verilmiş hayatla ne yaptığındır. |
01:07:18 |
Mewtwo... |
01:07:20 |
...nereye gidiyorsun? |
01:07:21 |
Kalbimin, sizinkilerin çok iyi... |
01:07:23 |
...bildiğini öğrenebileceğim bir yere. |
01:07:25 |
Burada yaşananları hep... |
01:07:29 |
...hatırlayacağım. Ama... |
01:07:30 |
...sizin için en iyisi bunların |
01:07:56 |
Bu şimdiye kadar ki |
01:07:59 |
Beni dinlemelisiniz. |
01:08:01 |
Bir barınak bulmanız gerekli. |
01:08:03 |
Affedersiniz. |
01:08:05 |
Pokémon Tedavi Merkezi... |
01:08:06 |
...barınak olarak açılacaktır. |
01:08:08 |
Kalacak bir yer isteyen herkes... |
01:08:10 |
...benimle gelsin. |
01:08:13 |
Acaba orada pizza var mıdır? |
01:08:16 |
Hemşire Joy ve Memur Jenny |
01:08:19 |
Onları her gördüğümde... |
01:08:21 |
...daha da güzelleşmiş oluyorlar. |
01:08:23 |
Buraya nasıl geldik biz? |
01:08:27 |
Şey, sanırım buradayız... |
01:08:28 |
...çünkü buradayız. |
01:08:32 |
Evet. Hadi yiyelim. |
01:08:34 |
Bakın, bu bir mucize. |
01:08:49 |
İnanamıyorum. |
01:08:51 |
Fırtına kayboldu. |
01:08:53 |
Çok garip. |
01:08:54 |
Her şeyin yoluna girmesi çok güzel. |
01:09:08 |
Hey, şu ne? |
01:09:11 |
Hangisi ne? |
01:09:13 |
Ben hiçbir şey görmüyorum, Ash. |
01:09:15 |
Gökyüzü dışında. |
01:09:19 |
Pokémon macerama başlamak... |
01:09:20 |
...için evden ayrıldığım gün... |
01:09:22 |
...gerçekten ender bir pokémon görmüştüm. |
01:09:24 |
Ve az önce... |
01:09:26 |
...sanırım bir tane daha gördüm. |
01:09:27 |
Belki, gerçekte olmayan şeyleri |
01:09:31 |
Belki de onları gerçekten görüyordur. |
01:09:35 |
Belki. |
01:09:40 |
Pokémonların gizeminin etrafındaki... |
01:09:42 |
...bir sürü garip efsane... |
01:09:44 |
...ve bir o kadar macera... |
01:09:47 |
...genç kahramanlarımızı bekliyor. |
01:09:49 |
Ash ve arkadaşları için... |
01:09:51 |
...yolculuk yeni başlıyor. |
01:09:59 |
Buraya nasıl geldiğimizi bilmiyorum... |
01:10:01 |
...ama kimin umrunda? |
01:10:02 |
Cennetteyiz. |
01:10:04 |
İlk kez, mutlu son. |
01:10:05 |
Roket Takımı yine çıkış yapıyor. |
01:10:12 |
Güneş kreminiz var mı? |
01:10:13 |
Kütüklerden bir sal yapıp... |
01:10:14 |
...denize açılmak istiyorum. |
01:10:20 |
Çeviri: jeem. |