Pok mon The First Movie

tr
00:00:05 Çeviri: jeem.
00:00:20 Yaşam...
00:00:22 Büyük mucize ve büyük sır.
00:00:25 Kimim ben?
00:00:28 Kimim ben?
00:00:31 Kimim ben?
00:00:32 Başından beri, insanlar ve
00:00:36 ...yaşamın anlamını aramışlardır.
00:00:38 Neyim ben?
00:00:40 Neyim ben?
00:00:42 Yaşamın sırrını ararken...
00:00:45 ...bir çok tuhaf ve olağanüstü
00:00:50 Neredeyim ben?
00:00:54 Neredeyim ben?
00:00:55 Fakat bunlardan hiçbiri bu en güçlü...
00:00:58 ...pokémonun hikayesi kadar
00:01:01 Olmaya...
00:01:06 ...hazırım.
00:01:25 Ben... neredeyim?
00:01:30 Bu- Bu aynı değil.
00:01:34 Az önceki herşey
00:01:40 Neden?
00:01:45 Doktor, şuna bakın.
00:01:48 Ne var?
00:01:49 Beyin dalgaları inişli çıkışlı!
00:01:51 Gidip bakalım!
00:01:53 Yeni bir tarama başlatalım.
00:01:55 Beyni çok hızlı işliyor!
00:01:57 Bu sesler...
00:01:59 Umarım bu seferkini kaybetmeyiz.
00:02:01 Dışarıdalar.
00:02:02 Bunu kaybedemeyiz.
00:02:03 Olmam gereken yerdeler.
00:02:12 Oh!
00:02:16 Radio Giovanni'nin helikopteri.
00:02:18 Sessiz olun!
00:02:19 Bize psişik güçlerini göster.
00:02:22 Psişik güçleri mi?
00:02:25 Teorilerimizi kanıtlamak için...
00:02:29 ...yıllar boyunca başarılı bir
00:02:31 Ama sen sağ kalmayı başaran
00:02:33 Bu Mew, bütün pokémonlar
00:02:35 Onun DNA'sından seni yarattık, Mewtwo.
00:02:38 Mewtwo mu?
00:02:40 Ben sadece bir kopya mıyım?
00:02:44 Mew'in gölgesinden başka
00:02:45 Sen Mew'den daha güçlüsün.
00:02:47 Baştan sona insan yaratıcılığının
00:02:50 Senin mükemmel psişik güçlerini...
00:02:52 ...geliştirmek için en ileri
00:02:56 Yani ben sizin deneyinizin sonucuyum.
00:02:59 Benim yaratılışım deneyinizin
00:03:02 Deneyimiz daha bitmedi.
00:03:06 Şimdi ciddi testler başlıyor.
00:03:08 Bu insanlar, beni önemsemiyorlar.
00:03:11 Tebrikler. Başardık.
00:03:19 Yeni tank hazır mı?
00:03:20 Hayır. Bir kafesle gelmemiz gerekecek.
00:03:21 Tebrikler. Ha ha!
00:03:27 Mükemmel. Hemen
00:03:31 Benim amacım bu mu?
00:03:33 Sadece bir deney miyim?
00:03:36 Bir laboratuvar örneği miyim?
00:03:38 Bu benim kaderim olamaz.
00:03:47 Oh!
00:03:48 Aah! Aah!
00:04:07 Aah!
00:04:16 Dünyanın en güçlü pokémonunu
00:04:23 ...ve başardık.
00:04:53 Güçlerimin farkına varın.
00:04:56 Ben dünyanın en güçlü
00:04:59 Mew'den bile daha güçlüyüm.
00:05:12 O ahmaklar senin bir
00:05:15 Ama ben, seni değerli bir
00:05:19 Ortak mı?
00:05:23 Seni psişik güçlerin ve
00:05:27 ...ikimiz birlikte dünyayı
00:05:29 Bunun için sana ihtiyacım
00:05:32 Yangın onun yolundaki
00:05:35 Eğer güçlerini kontrol etmeyi...
00:05:37 ...öğrenemezsen seninle
00:05:39 Öğrenmene yardım edebilirim.
00:05:40 Nasıl?
00:05:42 Bana güvenirsen, sana...
00:05:44 ...seni yenilmez yapacak güçlerine...
00:05:45 ...odaklanmayı gösteririm.
00:05:47 Göster.
00:06:12 Bu zırhın, güçlerimi engellemeden...
00:06:16 ...vücudumu koruyacağını söylüyorsun.
00:06:18 Güçlerin engellenmeyecek.
00:06:20 Onlara konsantre olacaksın.
00:06:22 Güçlerini amacını tamamlamak
00:06:26 Ne amacı?
00:06:27 Sabırlı ol, arkadaşım.
00:06:29 Amacın belirleşecek.
00:06:48 Öyleyse benim gücüm bu.
00:07:11 Artık güçlerimi kontrol edebiliyorum.
00:07:40 Ama neden buradayım?
00:08:00 Artık güçlerimi tamamen
00:08:03 Ama benim amacım ne?
00:08:07 Efendine hizmet etmek.
00:08:09 Sen benim için savaşmak
00:08:12 Senin amacın bu.
00:08:13 Bu olamaz.
00:08:16 Ortak olduğumuzu söylemiştin.
00:08:18 Biz eşittik.
00:08:20 Sen insanlar tarafından
00:08:24 Asla bizle aynı seviyede olamazsın.
00:08:26 İnsanlar beni yaratmış olabilir...
00:08:28 ...fakat asla onların esiri
00:08:31 Bu benim kaderim olamaz!
00:08:35 Hemen durdur şunu!
00:08:36 Ben pokémon olarak doğmadım.
00:08:39 Yaratıldım.
00:08:40 Ve yaratıcılarım beni kullandı
00:08:43 O yüzden yanlız kaldım.
00:08:47 Aah!
00:09:22 Kimim ben?
00:09:25 Gerçek varoluş sebebim ne?
00:09:30 Kendi amacımı bulacağım...
00:09:34 ...ve bana karşı çıkan
00:09:38 İnsan veya pokémon farketmez.
00:09:42 Dünya uyarıma önem versin.
00:09:46 Mewtwo'nun saltanatı...
00:09:49 ...yakında başlayacak.
00:10:17 Bugün, kahramanlarımız
00:10:18 ...pokémon macerlarına
00:10:22 Her zamanki gibi, Ash, bir
00:10:26 Ve her zamanki gibi, güçlüklere
00:10:30 ...yerine getirmeye hazırdır.
00:10:35 Acıktım. Yemek yemem gerek.
00:10:38 Bütün gün hiç
00:10:41 Çalışmak için çok zayıfım, Misty.
00:10:43 Kahvaltıdan beri
00:10:45 Oh.
00:10:47 Bu yemek senin
00:10:50 Benim kendi özel tarifim.
00:11:01 Hey! Sen, oradaki!
00:11:03 Pallet Kasabası'ndan Ash...
00:11:05 ...isimli bir pokémon antrenörü
00:11:08 Onu tanıyor musun?
00:11:09 Evet, o benim.
00:11:10 Haydi bir maç yapalım.
00:11:12 Tabi eğer kaybetmekten
00:11:14 Korkarım sen kaybedeceksin.
00:11:18 Ash, az önce çalışmak için
00:11:20 Evet, doğru. Çalışmak
00:11:22 ...ama pokémon savaşı
00:11:24 Kendini geliştirmektir.
00:11:26 En azından çenesi çalışıyor.
00:12:42 Aferin, Balbasaur.
00:12:44 Başardın.
00:13:56 Ahh!
00:13:58 Hayır, olamaz!
00:14:00 Başardık!
00:14:03 Şey, bu epey şok
00:14:05 Ash'in o kadar çabuk
00:14:14 Pikachu'nun elektrik hesabına...
00:14:15 ...biraz daha birikim.
00:14:17 Onu yakalamalıyız.
00:14:18 Patron için bir kaç değerli
00:14:21 ...biliyorum, ama yemek için
00:14:23 ...fena olmazdı, değil mi?
00:14:26 Buraya yemek çalmaya gelmedik.
00:14:28 Pika-yemeğin tadı beni doyurur.
00:14:35 Açlıktan ölüyorum.
00:14:37 Bir şeyler pişirebilirim.
00:14:39 Sağol, ama en son yemek
00:14:41 ...dokuz canımdan sekizini
00:15:13 Efendim, bu pokémon
00:15:16 ...bir davet yollamamı
00:15:19 Nasıl isterseniz.
00:15:54 Hey, nerede uçtuğuna dikkat et.
00:15:56 Ne? Bana bir şey mi var?
00:16:01 Vay be!
00:16:06 İyi günler, pokémon antrenörleri.
00:16:07 Size bir davet getirdim.
00:16:09 Çok küçük, ama gerçekten güzel.
00:16:11 Pokémon antrenörlerinden oluşan
00:16:13 ...toplantısına katılmak için seçildiniz.
00:16:16 Toplantı efendim tarafından...
00:16:17 ...dünyanın en iyi pokémon
00:16:20 ...Yeni Ada'daki sarayında
00:16:22 Öğleden sonra kiraladığımız feribot...
00:16:23 ...sizi adaya götürmek için...
00:16:25 ...limandan kalkacak.
00:16:27 Sadece davet edilen antrenörler...
00:16:29 ...içeriye alınacaktır.
00:16:30 Eğer katılmayı reddediyorsanız
00:16:34 Efendim cevabınızı bekliyor.
00:16:40 Geri sarma tuşu var mı?
00:16:42 Gitmeli miyiz?
00:16:43 Tabii ki gitmeliyiz!
00:16:44 Onunla tanışmalıyım!
00:16:46 Sanırım dünya'nın en iyi antrenörü...
00:16:47 ...benimle bir pokémon maçı
00:16:50 Cevabımızı hemen bildirmemiz
00:16:53 Ben evet diyorum.
00:17:05 O üç velete bu kadar özel...
00:17:06 ...ne gittiğini öğrenmek istiyoruz?
00:17:12 Hey, bakın.
00:17:13 "Evet" mi? Ne için?
00:19:04 Kingler, enerjini sakla, olur mu?
00:19:06 Çok güzel olacak.
00:19:08 Memur Jenny...
00:19:09 ...lütfen feribot girişine.
00:19:12 Memur Jenny...
00:19:13 ...lütfen feribot girişine.
00:19:17 Togepi sırılsıklam oldu.
00:19:20 Fırtınanın bu kadar çabuk
00:19:27 Ne?
00:19:28 Feribot iptal mi edildi?
00:19:30 Ama Yeni Ada'ya gitmem gerek.
00:19:32 Evet, benim de.
00:19:33 Neden bu kadar sorun
00:19:35 Sadece biraz yağmur yağıyor.
00:19:36 Sadece yağmurdan daha fazlası.
00:19:37 Liman Müdürü...
00:19:38 ...bunun yaşanmış en kötü
00:19:40 Beni dinleyin.
00:19:41 Kahinler, suyun rüzgarının...
00:19:43 ...dönüşünün kehanetinde bulundular.
00:19:45 Yıllar boyunca insanlık...
00:19:47 ...böyle ölümcül bir fırtına...
00:19:49 ...daha görmesin diye dua ettim.
00:19:51 Bu sadece bir efsane değil mi?
00:19:54 Atalarımızın yazıtlarında fırtınanın bir kaç...
00:19:56 ...tanesi hariç bütün pokémonları
00:19:58 Onların zamanında, pokémonların...
00:20:00 ...gözyaşları sayesinde fırtınada
00:20:04 Ama bugün pokémon
00:20:06 Sadece hiç kimsenin kurtulamayacağı
00:20:09 İşte bu yüzden feribotunuz...
00:20:11 ...iptal edildi.
00:20:12 Ben yine de Yeni Ada'ya gidiyorum.
00:20:15 Bütün pokémonların su tipi.
00:20:17 Haksızlık.
00:20:18 Saraya kadar yüzeceğiz.
00:20:20 Seni uyarıyorum, dalgalar çok acımasız.
00:20:22 Asla başaramazsın.
00:20:23 Ve ayrıca, bu beceri
00:20:26 Pokémonların zarar görürse,
00:20:28 Çünkü Pokémon Merkezi'ni
00:20:30 Neden?
00:20:32 Çünkü merkezi işleten hemşire...
00:20:34 ...geçen ay kayboldu.
00:20:36 Eğer içinizden biri onu görürse
00:20:39 Duvarda onun bir resmi var.
00:20:42 Çok tatlı.
00:20:46 Çok tanıdık geliyor.
00:21:06 Hemen buraya gel.
00:21:08 Yoksa seni tutuklarım!
00:21:13 Gel buraya!
00:21:14 Bazı antrenörler korkusuz.
00:21:16 Ne?
00:21:18 Onlara göre bu sadece
00:21:20 Kalplerinin yolunda gidiyorlar.
00:21:22 Bu onları diğerlerinden
00:21:24 Bu onları pokémon ustası
00:21:30 Hepinize iyi şanslar.
00:21:40 Dünyanın en iyi pokémon ustası...
00:21:42 ...beni bekliyor.
00:21:43 Adaya gitmek için
00:21:47 Ash, pokémonlarımız
00:21:49 Bu kadar büyük
00:21:51 Sanırım haklısın.
00:21:58 Gitmek ister misiniz?
00:22:01 Biz sizi götürürüz, değil mi?
00:22:02 Biz Vikingler büyük dalgalara alışkınız.
00:22:04 Siz fahrvernugen diyemeden...
00:22:06 ...adaya varmış oluruz.
00:22:08 Çek!
00:22:10 Çek!
00:22:12 Çek! Çek!
00:22:15 Çek!
00:22:17 Sanırım ben de bir
00:22:18 Vikinglerin hala yaşadıklarını bilmiyordum.
00:22:21 Genellikle Minnesota'da yaşarlar.
00:22:23 Bir şeyler doğru değil.
00:22:24 Bu botun güvenli
00:22:27 Merak etme. Bu gemi batmaz.
00:22:30 Hep kötü havalarda
00:22:33 Telaşlanma.
00:22:34 Onu benim mideme söyle.
00:22:36 Çek.
00:22:38 Çek.
00:22:39 Çek.
00:22:40 Çek.
00:22:41 Sorun yok, Togepi.
00:22:43 Çek!
00:22:45 Çek!
00:22:46 Çek!
00:22:47 Çek!
00:23:03 Bunlar Viking değil.
00:23:05 Roket Takımı!
00:23:06 Kokularından bu işte bir...
00:23:08 ...bit yeniği olduğunu anlamalıydım.
00:23:10 Belaya hazırlanın.
00:23:12 İki katına çıkarın.
00:23:14 Sloganı boşverin.
00:23:28 Ash! Misty!
00:23:35 Ash ve Pikachu'yu gördün mü?
00:23:37 Daha değil.
00:23:46 Birlikte kalın. Bu tek şansımız.
00:25:05 Hey, bakın!
00:25:46 Efendim size Yeni Ada'ya
00:25:49 Acaba davetiyenizi getirdiniz mi?
00:25:53 İşte burda, bayan.
00:25:56 Sadece bu davetiyeyi getirenler...
00:25:58 ...Yeni Ada'ya girebilir.
00:26:00 Bu yüzü tanıdığımı biliyordum.
00:26:03 Ne?
00:26:05 Sen Tedavi Merkezi'nden...
00:26:07 ...kayıp hemşire değil misin?
00:26:10 Aynı onun gibi gözüküyorsun.
00:26:12 Korkarım yanılıyorsunuz.
00:26:13 Hayatım boyunca bu adada...
00:26:15 ...efendime hizmet ettim.
00:26:18 Lütfen, bu taraftan gelin.
00:26:21 Efendim gelmenizi bekliyor.
00:27:50 Şimdi hepiniz buradasınız.
00:28:02 Ama sadece üç kişi var.
00:28:04 Diğerlerini beklemeyecek miyiz?
00:28:06 Sadece fırtınayı geçebilecek...
00:28:09 ...cesarette olanlar efendimin
00:28:12 Yani fırtına bir sınav falan mıydı?
00:28:15 Lütfen pokémonlarınızı
00:28:18 ...ve diğerlerine katılın.
00:28:19 Kısa süre sonra...
00:28:21 ...çağırılma nedeniniz açıklanacak.
00:28:32 Kilitlendi. Nasıl bir parti...
00:28:34 ...kaçırdığımızı asla bilemeyeceğiz.
00:28:36 O zaman biz de
00:28:38 Başka bir yol biliyor musun?
00:28:40 Şuraya bakın.
00:28:46 Ama Jessie...
00:28:47 ...o şeyden yukarı nasıl yüzeceğiz?
00:28:50 Bir kedi balığıymış gibi davran.
00:28:57 Bir sorun mu var, Jessie?
00:28:59 Hayır, gelin. Gidelim.
00:29:02 Bence bu plan çok ıslak.
00:29:13 Neden buraya gelmeniz
00:29:15 Şey, sen nasıl geldin?
00:29:18 Uçmaya karar verdim.
00:29:21 Fırtına, Pidgeotto için
00:29:24 Hey, çocuklar, merhaba deyin.
00:29:34 Bunlar benim pokémonlarım.
00:29:35 Buraya gelmekte hiç zorlanmadım.
00:29:38 Gyarados'un sırtında geldim.
00:29:41 Vay be. Gyarados'u eğitmenin...
00:29:43 ...çok zor olduğunu duymuştum.
00:29:44 Evet. Ama eğittiğinde...
00:29:46 ...en güvenilir pokémondur.
00:29:50 Benim pokémonlarımla tanışmadınız.
00:29:52 İşte, oradalar.
00:30:15 Az sonra efendimle tanışacaksınız.
00:30:19 Dünyanın en iyi pokémon ustasıyla...
00:30:21 ...karşılaşma zamanınız geldi.
00:30:35 O da ne öyle?
00:31:24 Evet, dünyanın en iyi pokémon ustası...
00:31:27 ...aynı zamanda dünyanın...
00:31:29 ...en güçlü pokémonu.
00:31:30 Yeni Ada'nın efendisi...
00:31:32 ...ve müstakbel Dünya'nın Efendisi.
00:31:34 Mewtwo.
00:31:36 Mewtwo.
00:31:39 Bir pokémon, pokémon ustası olamaz.
00:31:41 İmkansız.
00:31:42 Sessiz ol, insan.
00:31:44 Şu andan itibaren kuralları koyan benim.
00:31:47 O nasıl konuşuyor?
00:31:48 Psişik.
00:32:14 Bunu ödeyeceksin.
00:32:15 Gidelim, Gyarados.
00:32:20 Gyarados, Hiperışın saldırısı!
00:32:40 Gyarados!
00:32:42 Çocuk oyuncağı.
00:32:45 Sana artık ihtiyacım kalmadı.
00:32:57 Hemşire Joy!
00:32:59 Neredeyim?
00:33:01 Buraya nasıl geldim?
00:33:03 Benim kontrolüm altındaydın.
00:33:05 Seni Pokémon Merkezi'nden
00:33:09 Pokémon psikolojisi hakkındaki bilgilerin...
00:33:11 ...planım için epey faydalı oldu.
00:33:14 Ve şimdi senin zavallı insan beyninden...
00:33:16 ...son bir kaç haftayı sildim.
00:33:19 Kimsin sen?
00:33:20 Dünyanın yeni efendisi ve...
00:33:22 ...bütün insanların ve pokémonların
00:33:25 Sen sadece zorbanın tekisin!
00:33:56 Şunlara bakın.
00:34:06 Bunlar pokémonlar.
00:34:09 Gerçekler mi?
00:34:16 Burada bir parti olmasını umuyordum.
00:34:26 Pokémon kopyalama sistemi.
00:34:29 Sistem aktif edildi.
00:34:31 Genetik analize dayalı pokémon.
00:34:34 Pokémon DNA'sından örnek...
00:34:36 ...alınıyor.
00:34:38 Beni yere bırak!
00:34:40 Sende ne-- Bırak beni!
00:34:44 Yardım edin!
00:34:45 Yakala!
00:34:46 Yardım edin!
00:34:55 Kıl payı kurtuldum.
00:34:58 Bak, kılın orada.
00:35:01 Pokémonun biomateryal
00:35:04 Analiz tamamlandı.
00:35:06 Pokémon tanımlandı.
00:35:08 Kopyalama dizisi başladı.
00:35:10 O hangi pokémon?
00:35:11 O, Meowth.
00:35:23 Ama Meowth benim.
00:35:25 İçerideki de öyle.
00:35:27 Bu senin klonun.
00:35:30 Pek zamanım kalmadı.
00:35:33 Deneyimizden kurtulanın
00:35:35 Bir yıl önce, bütün pokémonların...
00:35:38 ...atası olan Mew'in fosilini bulduk.
00:35:42 Mew'i kopyalamak için yeterli
00:35:44 ...ancak projemizi finanse eden
00:35:46 ...bizden yaşayan bütün...
00:35:48 ...pokémonlardan güçlü süperklonlar
00:35:51 Bir çok deneme başarısızlıkla sonuçlandı...
00:35:52 Ama sonunda deneylerimiz
00:35:54 Yaşan bir pokémon yarattık.
00:35:56 Ona Mewtwo adını verdik.
00:35:59 Ama bir nedenden ötürü...
00:36:01 ...yaratığın siniri kontrol dışı.
00:36:03 Psişik güçleriyle...
00:36:04 ...laboratuvarımızı yok ediyor.
00:36:07 Dünyanın en güçlü pokémonunu
00:36:10 ...ve başardık.
00:36:14 Tam bir Pokénstein gibi.
00:36:17 Kesinlikle
00:36:18 Kötü kedi.
00:36:21 Laboratuvar burası olmalı.
00:36:23 Ama eğer Mewtwo yok ettiyse...
00:36:25 Birisi tekrar yapmış olmalı.
00:36:27 Evet. Ama kim?
00:36:31 Siz insanlar tehlikeli bir türsünüz.
00:36:36 Beni köleniz olmaktan başka
00:36:37 ...bir şekilde dünyaya getirdiniz.
00:36:40 Ama şimdi kendi amacım var.
00:36:43 Fırtınam sizinkini yok ederek...
00:36:47 ...benim dünyamı yaratacak.
00:36:50 Yani insanlardan nefret ediyorsun.
00:36:52 Ve pokémonları kurtarmak için...
00:36:53 ...bizi yok edeceksin.
00:36:54 Hayır. Pokémonlarınızın
00:36:59 İnsanlara hizmet ederek...
00:37:01 ...kendilerini küçük düşürdüler.
00:37:03 O pokémonlar köleden
00:37:07 Yani...
00:37:09 Yanıldığımı mı söylüyorsun?
00:37:11 Bu insanın kölesi değil...
00:37:13 ...arkadaşı olduğunu mu söylüyorsun?
00:37:15 Sen de diğerleri kadar zavallısın.
00:37:26 Pikachu.
00:37:27 İnsanlar ve pokémonlar...
00:37:29 ...asla arkadaş olamazlar.
00:37:31 Ash...
00:37:32 ...sen iyi misin?
00:37:34 Pikachu'yu seçme.
00:37:36 Eğer sen bir pokémonsan...
00:37:38 ...seni yakalayamam için
00:37:40 Git, Rhyhorn.
00:38:03 Hayır! Rhyhorn!
00:38:05 Ahmaklar.
00:38:06 Sizin pokémonlarınızın saldırıları
00:38:09 Benim güçlerim çok yüce.
00:38:11 Hiç bir eğitmen beni yenemez.
00:38:12 O zaman gerçek bir maçta...
00:38:14 ...kanıtlamamın bir sakıncası yoktur.
00:38:15 Bana meydan mı okuyorsun?
00:38:17 Evet.
00:38:36 Uyandılar.
00:39:25 Korkuyorum.
00:39:26 Ben de.
00:39:31 Bir çok pokémon eğitmeni gibi...
00:39:32 ...ben de Charmender, Squirtle...
00:39:35 ...ve Balbasaur'la başladım.
00:39:37 Ama onların gelişmiş hallerinde...
00:39:40 ...daha güçlü kopyalar yapmak için...
00:39:41 ...onların genetik materyallerini kullandım.
00:39:44 Kopyalar.
00:39:45 Onlar klon.
00:40:13 Bir stadyum.
00:40:14 Mewtwo bunları çok önceden planlamış.
00:40:17 Senin sahte Venusaur'un benim
00:40:20 Değil mi, Bruteroot?
00:40:22 O Blastoise'u dağıtacağız...
00:40:24 ...değil mi, Shellshocker?
00:40:27 Bir takma adı olmayabilir...
00:40:28 ...ama benim... Charizard'ım var.
00:40:31 Seni seçtim!
00:40:44 Charizard, başlamanı söylemedim.
00:40:55 Senin Charizard'ın kötü
00:41:14 İlk önce hanginiz benim
00:41:24 İlk seferde seni hafife aldım...
00:41:25 ...ama bu tekrar olmayacak.
00:41:43 Git, Bruteroot.
00:41:44 Ustura yapraklar!
00:41:47 Sarmaşık kırbacı!
00:42:03 Bruteroot!
00:42:05 Görünüşe göre sırada ben varım.
00:42:07 Git, Shellshocker.
00:42:14 Shellshocker, Hidropompa!
00:42:23 Shellshocker!
00:42:25 Geri çekilsen iyi olur, Ash.
00:42:27 Bu klonlar çok güçlü.
00:42:29 Pes etmiyorum.
00:42:35 Charizard...
00:42:36 ...gücünü değil, hızını kullan.
00:42:38 Ve kazan!
00:42:40 Pekala, git!
00:42:56 Charizard daha hızlı
00:42:58 Klon çok hızlı.
00:43:20 Charizard'ın başı dertte.
00:43:21 Bitir işini.
00:43:35 Hayır, Charizard, olamaz!
00:43:37 Sen iyi misin?
00:43:38 Kazanan olarak...
00:43:40 ...ödülümü istiyorum.
00:43:43 Pokémonlarınızı.
00:43:45 Hayır.
00:43:47 Hayır.
00:43:48 Hey, bekle!
00:43:53 O pokémonlarla ne yapacaksın?
00:43:55 Klon yapmak için DNA'larını kullanacağım.
00:43:59 Fırtınam gezegeni yok ederken...
00:44:02 ...onlar bu adada benimle
00:44:04 Bunu yapamazsın!
00:44:05 Evet, Mewtwo, sana izin vermeyiz.
00:44:08 Bana karşı koymaya kalkmayın.
00:44:15 Bu artık benim dünyam.
00:44:21 Gidelim.
00:44:29 Gyarados!
00:44:35 Kaçın!
00:44:58 Pidgeot!
00:45:09 Hey, buldum.
00:45:10 Pokétoplarının içindeyken...
00:45:12 ...Mewtwo onları yakalayamaz.
00:45:14 Bulbasaur, Squirtle, geri dönün!
00:45:18 Bu işe yaramaz.
00:45:24 Boşuna gücümden kaçmaya çalışmayın.
00:45:28 Pokétoplarını boşverin.
00:45:29 Onları taşıyın.
00:45:33 Psyduck'ımı geri ver!
00:45:35 Vulpix!
00:45:44 Kaç, Pikachu!
00:46:14 Koşmaya devam et, Pikachu!
00:47:14 Hey!
00:47:19 Pikachu'yu alamayacaksın.
00:47:29 Geliyorlar!
00:47:30 Alakazam.
00:47:33 Dewgong.
00:47:36 Vileplume!
00:47:42 Sandshrew. Nidoqueen. Vaporeon
00:47:46 Ama ben, bunun için kuyruğumda
00:47:57 Şuraya bakın!
00:48:00 Bugün aptal sloganınız
00:48:07 Bu hangi pokémon.
00:48:10 Pikachu!
00:48:11 Bırak beni!
00:48:13 Aptal makine!
00:48:15 Pikachu'yu geri ver!
00:48:24 Neler oluyor?
00:48:44 Pikachu!
00:48:50 İyi olduğuna çok sevindim.
00:48:58 Kopyalar çıkıyorlar.
00:49:08 Sahteler.
00:49:10 Klonları içeri gidiyor.
00:49:12 Ama gerçekler nerede?
00:49:19 Acaba klon...
00:49:21 ...gibi mi hissediyorlar?
00:49:35 Gerçek pokémonlar.
00:49:43 Squirtle geri döndü!
00:49:54 Hepiniz iyisiniz!
00:50:25 İnsanlar, amacıma hizmet ettiniz.
00:50:27 Şimdilik canınızı bağışlıyorum.
00:50:39 Ama kaderinizden kaçamazsınız.
00:50:42 İntikam zamanı yaklaşıyor.
00:50:55 Göreceksiniz.
00:50:58 Pokémonlarınız ve siz elendiniz...
00:51:01 ...klonlar dünyayı miras olarak alacak.
00:51:04 Bunu yapamazsın.
00:51:05 Sana izin vermem.
00:51:14 -Bu Ash.
00:51:26 -Psyduck!
00:51:31 Bana meydan okumanız faydasız.
00:51:34 Bu şekilde bitmeyecek, Mewtwo.
00:51:37 Sana izin vermeyeceğiz.
00:51:39 Sen benimsin.
00:51:52 -Ash, hayır!
00:52:10 Bu olabilir mi?
00:52:17 Vay be!
00:52:34 Bu nedir?
00:52:35 Bilmiyorum.
00:52:38 Mew.
00:52:40 Sonunda tanıştık.
00:52:43 Mew mi?
00:52:46 Ben senin DNA'ndan
00:52:49 Ama şimdi sana Mewtwo'nun...
00:52:50 ...orijinalinden daha iyi
00:52:56 Mew ve Mewtwo.
00:52:58 Yani Mewtwo, Mew'den kopyalanmış.
00:53:03 Bu dünya ikimiz için çok küçük.
00:53:18 Neden benden kaçıyorsun?
00:53:20 Hangimizin daha iyi olduğunu
00:53:58 Fena değilsin...
00:54:01 ...ama oyunlar için zamanım yok.
00:54:04 Kader bizim ellerimizde.
00:54:06 Kim kazanacak?
00:54:08 Benim süperpokémonlarım mı?
00:54:10 Yoksa sizin işe yaramaz, korkak...
00:54:11 ...adi pokémonlarınız mı?
00:54:15 Orjinallerden çok daha güçlü...
00:54:16 ...bir şekilde yaratıldık.
00:54:24 Mew haklı.
00:54:27 Ne diyor?
00:54:28 Mew, Pokémonların gücünün kalplerinden...
00:54:30 ...geldiğini, bir sürü özel güç...
00:54:32 ...göstererek bir şey kanıtlanamayacağını...
00:54:34 ...söylüyor.
00:54:37 Klonlarımın, değerlerini kanıtlamaları için...
00:54:39 ...güçlerine ihtiyaçları yok.
00:54:53 Psişik güçlerimi kullanarak...
00:54:54 ...bütün pokémonların özel...
00:54:56 ...güçlerini engelleyeceğim.
00:54:58 Kimin kazanacağını göreceğiz.
00:55:00 Git!
00:57:38 Pokémonlar bu şekilde...
00:57:41 ...savaştırılmamalı.
00:57:43 Bu işe yaramaz.
00:57:44 Ne sonuç çıkabilir ki bundan?
00:57:47 Acıdan başka...
00:57:48 ...hiçbir şey.
00:57:49 Neden Mewtwo, Pokémonları...
00:57:51 ...bu şekilde savaşa zorlamanın...
00:57:53 ...yanlış olduğunu anlayamıyor?
00:57:54 Onların hepsi yaşayan canlılar.
00:57:56 Bu sadece savaşın ne kadar
00:58:04 Bela için hazırlanmıştım...
00:58:06 ...ama böylesine değil.
00:58:08 Benim için ikiye katla.
00:58:10 Şimdi savaşmanın gerçekte ne
00:58:13 En iyi dostlar bile
00:58:15 Eğer sende söz verirsen bir daha
00:58:18 -Oh, Jessie.
00:58:31 Ne yapıyorum ben?
00:58:36 Bir şeyleri açığa çıkaralım, kopyakedi.
00:58:37 Meowth'ın etrafında dolaşmayacaksın.
00:58:42 Yani birbirimizle savaşmak
00:58:45 Ama sana nasıl güvenebilirim?
00:58:49 Neredeyse çok büyük
00:58:52 Ama bana bir anda saldırmayacağını
00:58:59 Haklısın.
00:59:00 Paylaştığımız çok şey var...
00:59:02 ...aynı Dünya...
00:59:03 ...aynı hava...
00:59:05 ...aynı gökyüzü.
00:59:08 Belki eğer hep farklılıklarımızı...
00:59:10 ...aramak yerine benzerliklerimizi...
00:59:11 ...aramaya başlarsak...
00:59:13 Şey, kim bilir?
00:59:54 Pikachu!
01:00:34 Pikachu!
01:00:42 Vazgeç! Lütfen, dur artık!
01:00:46 Ash.
01:00:47 Sen iyi misin?
01:00:48 Bunu durdurmalıyız.
01:00:50 Ama nasıl?
01:00:51 Mewtwo'nun önemsediği tek şey...
01:00:53 ...süperklonların ne kadar güçlü
01:00:57 Bu pokémonların birbirlerini
01:01:00 ...Mewtwo'nun fırtınasında
01:01:03 Ben de öyle.
01:01:05 Keşke onları durdurmak
01:01:08 Ne yapacağımı bilmiyorum.
01:01:12 Duracaklarını sanmıyorum.
01:01:15 Bu pokémonlar ölümüne...
01:01:16 ...savaşmaya hazır gözüküyorlar.
01:01:18 Bu kimsenin kazanamayacağı bir savaş.
01:01:22 Birinin direnmesi gerekli.
01:01:24 Birisi hayır demeli ve...
01:01:26 ...savaşmayı reddetmeli...
01:01:28 ...Pikachu gibi.
01:02:33 Ash, bekle!
01:02:35 Bunu derhal durdurmanız gerekli!
01:02:39 Durun!
01:02:43 -Ash!
01:02:53 Ahmak.
01:02:56 Savaşımızı durdurmaya kalktı.
01:03:40 Lütfen, hayır.
01:05:45 Pikachu.
01:06:17 İnsan, pokémonları kurtarmak...
01:06:20 ...için kendini feda etti.
01:06:21 Onları birbirlerine düşürdüm...
01:06:24 ...ama farklılıklarını bir kenara...
01:06:26 ...bırakana kadar, hepsinin...
01:06:27 ...içinde taşıdıkları gerçek
01:06:31 Artık nasıl doğduklarının...
01:06:32 ...önemli olmadıklarını anlıyorum.
01:06:35 Seni sen yapan sana...
01:06:38 ...verilmiş hayatla ne yaptığındır.
01:07:18 Mewtwo...
01:07:20 ...nereye gidiyorsun?
01:07:21 Kalbimin, sizinkilerin çok iyi...
01:07:23 ...bildiğini öğrenebileceğim bir yere.
01:07:25 Burada yaşananları hep...
01:07:29 ...hatırlayacağım. Ama...
01:07:30 ...sizin için en iyisi bunların
01:07:56 Bu şimdiye kadar ki
01:07:59 Beni dinlemelisiniz.
01:08:01 Bir barınak bulmanız gerekli.
01:08:03 Affedersiniz.
01:08:05 Pokémon Tedavi Merkezi...
01:08:06 ...barınak olarak açılacaktır.
01:08:08 Kalacak bir yer isteyen herkes...
01:08:10 ...benimle gelsin.
01:08:13 Acaba orada pizza var mıdır?
01:08:16 Hemşire Joy ve Memur Jenny
01:08:19 Onları her gördüğümde...
01:08:21 ...daha da güzelleşmiş oluyorlar.
01:08:23 Buraya nasıl geldik biz?
01:08:27 Şey, sanırım buradayız...
01:08:28 ...çünkü buradayız.
01:08:32 Evet. Hadi yiyelim.
01:08:34 Bakın, bu bir mucize.
01:08:49 İnanamıyorum.
01:08:51 Fırtına kayboldu.
01:08:53 Çok garip.
01:08:54 Her şeyin yoluna girmesi çok güzel.
01:09:08 Hey, şu ne?
01:09:11 Hangisi ne?
01:09:13 Ben hiçbir şey görmüyorum, Ash.
01:09:15 Gökyüzü dışında.
01:09:19 Pokémon macerama başlamak...
01:09:20 ...için evden ayrıldığım gün...
01:09:22 ...gerçekten ender bir pokémon görmüştüm.
01:09:24 Ve az önce...
01:09:26 ...sanırım bir tane daha gördüm.
01:09:27 Belki, gerçekte olmayan şeyleri
01:09:31 Belki de onları gerçekten görüyordur.
01:09:35 Belki.
01:09:40 Pokémonların gizeminin etrafındaki...
01:09:42 ...bir sürü garip efsane...
01:09:44 ...ve bir o kadar macera...
01:09:47 ...genç kahramanlarımızı bekliyor.
01:09:49 Ash ve arkadaşları için...
01:09:51 ...yolculuk yeni başlıyor.
01:09:59 Buraya nasıl geldiğimizi bilmiyorum...
01:10:01 ...ama kimin umrunda?
01:10:02 Cennetteyiz.
01:10:04 İlk kez, mutlu son.
01:10:05 Roket Takımı yine çıkış yapıyor.
01:10:12 Güneş kreminiz var mı?
01:10:13 Kütüklerden bir sal yapıp...
01:10:14 ...denize açılmak istiyorum.
01:10:20 Çeviri: jeem.