Pokolenie A Generation

br
00:00:23 G E R A Ç Ã O
00:00:28 Roteiro
00:00:33 Supervisor Artistico
00:00:40 Direção
00:00:45 Fotografia
00:01:51 No papel de "STACH"
00:03:17 Nasci em Budy, um subúrbio,
00:03:20 nos arredores de Varsóvia.
00:03:22 Cresci na pobreza.
00:03:24 Aqui fiz meus primeiros amigos
00:03:30 Quando não era mais do que um
00:03:33 ...com muitas dificuldades e a
00:03:36 não diferenciava, acreditava nas pessoas
00:03:42 Minha mãe nunca foi muito doce comigo
00:03:45 Mas eu tomava isto como o
00:03:47 Costumava jogar com meus
00:03:50 o "Jogo da faca".
00:03:51 Era esperto em jogar a
00:03:55 Mas Kostek era melhor. Podia fazer
00:04:20 Este jogo não era nossa
00:04:23 Em 1942, os grandes transportes
00:04:25 ...para os alemães se
00:04:28 Eu lhes tirava carvão e me sentia
00:05:19 Kostek!
00:05:22 Vamos levar o Zyzio!
00:05:37 Kostek! Kostek!
00:06:04 O que há?
00:06:05 Está roubando a minha jaqueta?
00:06:16 Está bem.
00:06:19 Você não tem relógio?
00:06:28 Adivinhou que todos andavam...
00:06:32 depressa pelas vias, certo?
00:06:48 - Espera, espera um momento.
00:06:53 Bem, você remexeu nos vagões?
00:07:02 Bem, toma um trago.
00:07:10 O que está acontecendo?
00:07:19 Vamos.
00:07:23 Vamos, mexa-se.
00:07:26 Não tenha medo.
00:07:27 Quando era jovem também
00:07:41 Hey, Grzesio! Como vai?
00:07:50 Duas pequenas, por favor, minha rainha.
00:07:53 Logo se sentirá melhor.
00:07:55 Em 1939 eu também fiquei fora
00:08:02 Veja, ainda me resta
00:08:04 Senhor Grzesio.
00:08:05 Que tipo de truque...
00:08:08 ...vai me fazer desta vez?
00:08:10 Vai tomar banho?
00:08:13 Uma cerveja, por favor.
00:08:15 Olha só.
00:08:17 Cuidado com o rapaz,
00:08:19 Ferido? e porque você o fez
00:08:23 A Vodka é anti-séptica, não?
00:08:25 Oh, Camarada Sekula.
00:08:29 Você veio tomar uma cervejinha?
00:08:33 Quem é este jovem, Grzesio?
00:08:40 Devemos vendar a mão dele
00:08:44 Por hoje chega!
00:08:45 Por favor, terminem. É pelo
00:08:52 E você, rapaz, é melhor ir para casa.
00:08:56 Melhor levá-lo. Não quero
00:09:08 Como se chama?
00:09:13 Stach.
00:09:16 Stanislaw Mazur.
00:09:18 Quem te feriu assim?
00:09:25 Os alemães.
00:09:27 Melhor se cuidar ou engolir...
00:09:30 uma bala, sem saber de onde nem porque.
00:09:33 O capataz disse que precisavam
00:09:37 Talvez...
00:09:53 Mamãe.
00:10:08 Jesus!
00:10:38 Zyzio Koscielniak voltou?
00:10:54 Kostek esteve aqui?
00:10:57 E nem sequer veio perguntar por mim?
00:11:02 Oh, por favor, não chore
00:11:05 Meu braço logo vai estar bem e
00:11:08 Mamãe, Deus me guie!
00:11:12 Tudo vai ficar bem.
00:11:18 Com certeza.
00:11:20 Na minha tumba.
00:11:45 - Você é aprendiz?
00:11:47 Vão trabalhar.
00:11:54 - Bom dia.
00:12:04 Você é o aprendiz?
00:12:08 Não sacuda a cabeça, responda
00:12:12 Sim.
00:12:13 De verdade?
00:12:14 Que bom para você.
00:12:16 Sente-se aqui e espere
00:12:34 - Bom dia.
00:12:36 Como vai Grubecki?
00:12:38 Parece que você não
00:12:40 - Sim, contrabandeei fumo.
00:12:43 Não foi um trabalho fácil.
00:12:46 Dá para arranjar um quarto
00:12:48 Lamento. Só trabalho
00:12:54 Tire o rabo deste banco
00:12:56 Não se sente ai.
00:12:59 Vá para o diabo.
00:13:07 - Como vai, Sekula?
00:13:11 Bem, Jasio, veio um aprendiz
00:13:16 Finalmente. Faz quase um mês
00:13:20 Eh,... Stach!
00:13:22 Não se sente neste banco, Stach.
00:13:24 Não é um lugar apropriado para
00:13:26 - Bom dia
00:13:28 Vamos.
00:13:38 Você quer me ver?
00:13:47 Está aqui este rapaz, Sr. Berg.
00:13:50 Vai servir?
00:13:52 Não sei
00:13:55 Venha cá.
00:13:59 É bem esperto. Me pergunto
00:14:04 Quem, eu?
00:14:05 Eu não.
00:14:11 - Você tem documentos?
00:14:15 Vai beijar a minha mão um dia.
00:14:21 Mas agora tenta fazer o melhor que possa.
00:14:27 Bom dia, Rysio.
00:14:28 Bom dia, Waldzio.
00:14:30 Senhor Sekula,
00:14:32 Peça para o Senhor Ziarno vir aqui.
00:14:40 Jacek!
00:14:45 Pega este rapaz e empregue-o
00:14:50 ...e você faça o melhor que puder.
00:15:14 Você tem o recibo?
00:15:22 Oh, assinei com um pseudônimo.
00:15:25 ...de que o dinheiro vá chegar
00:15:29 Você pode perguntar ao chefe.
00:15:33 E o que vai acontecer com o
00:15:39 Leve este seu lixo para o inferno!
00:15:42 Já comuniquei o seu pedido para os chefes.
00:15:44 Eu só quero é ter paz.
00:15:47 Estou disposto a dar dinheiro
00:15:51 ...mas por favor
00:15:53 Não quero ser enforcado por culpa sua.
00:15:59 Waldzio, o tenente Hirschweg
00:16:22 Isso é tudo. Bem, estamos
00:16:27 Não é tão mal. Qual a
00:16:30 Não parece muito confortável,
00:16:34 Foi feito com material
00:16:37 Ai está.
00:16:40 Alta qualidade. Muito fino.
00:16:59 Volte ao trabalho!
00:17:08 Me dá a cola, diabos!
00:17:12 Ei, rapaz!
00:17:18 Apressa-te!
00:17:23 Quer me dar a cola, caralho!
00:17:26 Você, rapaz!
00:17:31 Vá buscar a cola no depósito.
00:18:06 Traga esta cola
00:18:13 A cola, maldito seja!
00:18:15 Que cola?
00:18:17 Já terminou. Você não deixa
00:18:24 Aqui está. Volte ao trabalho.
00:18:30 Terminem. Terminem!
00:18:31 Devagar, senhores. Não se
00:18:34 Poderiam nos deixar lavas as mãos.
00:18:38 Tente fazer o melhor que
00:18:45 - Boa noite.
00:18:53 Rezem e trabalhem,
00:18:56 e vão ficar vergados!
00:18:59 Deixe-o em paz, pai.
00:19:10 Hoje você teve uma boa lição, não?
00:19:14 Eu recebi...
00:19:16 ...durante quatro anos.
00:19:19 E não havia ninguém para me ajudar.
00:19:26 Não me olhe feito um cão ladrão.
00:19:28 Não, eu vou lhe ajudar.
00:19:30 Você tem que carregar tudo sozinho.
00:19:33 E lembre, só confie em si mesmo.
00:19:39 Fique fora de confusão.
00:19:41 Confie em si mesmo.
00:19:44 Foi isso o que eu fiz e
00:19:47 ...sou um jornaleiro agora.
00:19:55 E era apenas um rapazote
00:20:01 Volte a trabalhar.
00:20:21 E dai?
00:20:23 Nada mal para um principiante.
00:20:27 Mas você cortou demais no fundo.
00:20:30 Tem que fazer como se fosse
00:20:35 Está bem. Ponha isso aqui.
00:20:39 "Dê uma lixada e ficará bem."
00:20:44 Você fuma?
00:21:00 Berg está construindo uma
00:21:03 Está comprando máquinas.
00:21:05 Deve custar muito dinheiro,
00:21:08 Claro, muito dinheiro.
00:21:11 Mas, de onde tira o dinheiro?
00:21:14 O que acha Senhor Sekula,
00:21:16 Você não pode esperar nada
00:21:19 Nós damos para ele.
00:21:20 Nós? De onde,
00:21:24 Nós damos há séculos, Stach.
00:21:27 Mas, não vai durar muito.
00:21:34 A conta é simples.
00:21:37 Quanto tempo você levou nesta porta?
00:21:40 Duas horas.
00:21:41 E quanto você ganha por semana?
00:21:43 36 zlotys.
00:21:45 Isso significa que o seu salário
00:21:49 Como você faz isto em duas horas,
00:21:55 ...ele então paga o que...
00:21:58 ...você ganha de salário em uma hora,
00:22:06 E ele cobra 12 zloty
00:22:11 Doze dividido por dois é seis,
00:22:13 e 6 zlotys é o meu salário diário.
00:22:15 Na verdade você trabalha 8 horas
00:22:19 pelo preço de uma.
00:22:24 - Entende?
00:22:25 Bem, vamos continuar...
00:22:27 Suponha que você conserta estas portas...
00:22:31 ...todos os dias, que consertou
00:22:35 Berg conseguiu 48 zlotys
00:22:39 e só te pagou 6.
00:22:42 Então Berg ganha 42 zlotys
00:22:48 ao meu e ao de todos nós.
00:22:53 Cada dia, cada dia.
00:23:01 Houve uma vez um sábio com barba branca...
00:23:09 O nome dele era Karl Marx.
00:23:13 Escreveu uma vez...
00:23:15 ...que os trabalhadores
00:23:18 ...para poder recuperar
00:23:23 Agora nem sequer conseguimos isto.
00:23:27 Temos que roubar para poder sobreviver.
00:23:31 e nós trabalhadores não reagimos?
00:23:34 Se soubesse, meu amigo,...
00:23:37 ...os rios de sangue
00:23:39 ...por este simples cálculo
00:23:42 Os trabalhadores lutam
00:23:45 Sempre lutaram.
00:23:47 Lutam atualmente?
00:23:49 Sim, lutam.
00:23:51 Senhor Sekula,
00:23:53 você disse que os trabalhadores
00:23:58 E você?
00:24:00 O que quer dizer?
00:24:01 Bem... Você... sabe...
00:24:08 ...luta também?
00:24:11 Você...
00:24:12 O que?
00:24:14 Olha, rapaz, desde que sabemos
00:24:19 pode me chamar pelo meu nome.
00:24:22 Não me chame de senhor.
00:24:24 Os "senhores" transitam pela
00:24:28 Meu Deus, tenho que ir!
00:24:31 - Aonde?
00:24:33 O Senhor Berg me obriga,
00:24:36 ...mas sem muita vontade.
00:24:39 - Você mata aula?
00:24:41 Não faça isso, Stach.
00:24:44 Não pode ser uma boa escola
00:24:48 Não importa se é boa ou não.
00:24:52 Bem, bem,
00:24:54 Você tem que aprender
00:25:01 ..nestes dias duros
00:25:05 ...que é o nosso refúgio e
00:25:08 ...e consolo, deve brilhar sobre
00:25:11 Porque não sabemos nem o dia
00:25:14 ...em que somente nossa fé vai permanecer...
00:25:17 realmente nossa.
00:25:25 Gostaria de conhecê-lo.
00:25:31 Vou lhes perguntar coisas simples.
00:25:35 Quem pode me contar o
00:25:45 Talvez, você.
00:25:47 Você se chama, não?
00:25:50 O Credo dos Apóstolos.
00:25:53 Creio em Deus...
00:25:55 Creio em Deus...
00:25:59 Creio em Deus...
00:26:01 Bem, siga...
00:26:05 Não sei.
00:26:08 Posso aprender se for necessário.
00:26:11 Meu filho, consta a confissão
00:26:16 Não diz "Católico Romano"?
00:26:20 - Bem, e dai?
00:26:23 Me fale da sua religião?
00:26:28 Bem, a gente tem que
00:26:32 A aula acabou!
00:26:42 Um momento, rapazes!
00:26:46 Esperem!
00:26:51 Camaradas!
00:26:57 Camaradas, estamos a ponto
00:27:00 ...uma organização de combate
00:27:03 Não vamos abaixar as armas
00:27:05 as ruínas, a destruição,
00:27:08 E devemos fazer agora,
00:27:10 Nos assassinam! Nos torturam
00:27:12 Lutemos pela liberdade!
00:27:15 Pela Justiça!
00:27:17 Jovens trabalhadores, unam-se à
00:27:20 Unam-se às Guardas do Povo,
00:27:22 o braço militante
00:27:25 Não façam a liberdade esperar!
00:27:26 Tomem as armas!
00:27:40 Senhorita! Senhorita!
00:27:41 Eh, Você! Escute!
00:28:02 Não é ela.
00:28:04 Vou fazer contato com ela, mas como?
00:28:08 "Trate de se colocar em contato "
00:28:10 sim, belas palavras...
00:28:12 mas difícil de encontrar...
00:28:14 tive que descobrir, ninguém
00:28:17 muito tempo na escuridão
00:28:24 Vamos sair!
00:28:40 Vamos sair e desaparecer.
00:28:43 Está bem, irmão.
00:28:45 Está bem.
00:28:48 Eles nos esbofeteiam
00:28:51 Nos comportamos como ovelhas.
00:28:53 Se pudéssemos ter armas.
00:28:55 O que? Armas?
00:29:01 Até logo.
00:29:05 Esta escarradeira do depósito
00:29:08 A gente poderia começar com ela.
00:29:10 Senti orgulho ao pensar
00:29:13 Olhem, trouxe minhas próprias armas
00:30:04 O que faz aqui, Stach?
00:30:12 Um estojo para as minhas ferramentas.
00:30:22 Bem. Quando entrei no exército,
00:30:26 também tinha um estojo.
00:30:29 Pintado.
00:30:32 Um baú.
00:30:35 Já faz muito tempo.
00:30:38 Servi na fronteira da Manchúria.
00:30:43 Só montanhas e estepes.
00:30:47 Então respirava sem dificuldade.
00:30:51 Era jovem nesses tempos,
00:30:53 e forte como um toro!
00:30:58 Me sentia como se as minhas pernas
00:31:03 para carregar o mundo inteiro
00:31:07 Você pensa assim não é?
00:31:12 Onde estão seus cães, Krone?
00:31:19 O chefe mandou acabar com eles.
00:31:23 Sim, tenho que ir para a rua..
00:31:26 e os meus cães...
00:31:29 Está vendo, Stach...
00:31:33 Estes são os meus últimos dias aqui.
00:31:39 Diga-me, como posso viver sem trabalhar?
00:31:48 Você não tem uma velhice
00:31:54 Bem, você também será velho
00:31:57 Não que eu deseje para você,
00:31:59 o mesmo destino.
00:32:04 Será como foi até agora.
00:32:09 Venha agora.
00:32:11 Não necessariamente.
00:32:32 Sekula!
00:32:38 O que há? Fala rápido
00:32:41 Deram discursos em nossa
00:32:43 Uma moça falou. Corri atrás dela.
00:32:46 Subiu em um barril e falou.
00:32:51 Nos disse: "Unam-se às Guardas
00:32:54 E eu gostaria de me juntar a eles.
00:32:56 Devagar, devagar,
00:32:58 Sekula, tenho certeza
00:33:01 Não tenho tempo agora.
00:33:03 Venha no domingo às onze.
00:33:05 Na esquina da Bern e da Wolska
00:33:09 Mas não diga uma palavra a ninguém.
00:33:10 Se alguém na oficina perguntar
00:33:13 Não vou voltar para o Berg.
00:33:15 Vou indo agora, Szymon.
00:33:17 Você disse que havia uma
00:33:20 Sim. E que mulher!
00:33:22 Bem, até logo, Stach.
00:33:24 E não esqueça. Estou fora.
00:33:46 Havia dois cara com ela.
00:33:48 Corri atrás deles, mas
00:33:50 Sim, sim...
00:33:59 Devemos notificar o Kaczor.
00:34:04 Vou fazer em seguida.
00:34:08 - É esta a moça, meu Deus!
00:34:11 Bom dia, Dorota.
00:34:13 Gostaria que você conhecesse
00:34:15 É novo, mas acho que vai
00:34:19 Espero que sim. Veremos.
00:34:22 Como devo chamá-lo?
00:34:24 Tigre? Pantera? Margarida?
00:34:27 Zoológica ou botanicamente?
00:34:30 Não tem do que se rir.
00:34:32 Só me dê um nome decente.
00:34:34 Você parece um camponês.
00:34:37 Está bem. Que seja Bartek.
00:34:40 Bem, nos vemos crianças.
00:34:43 Por favor, não nos chame de "crianças".
00:34:50 Pega o meu braço.
00:35:13 Você ouviu falar das Guardas Populares?
00:35:17 Você sabe onde veio?
00:35:20 Sim, eu sei.
00:35:22 Bem, talvez não saiba com
00:35:25 por favor, não ria...
00:35:27 Não estou rindo.
00:35:30 Não estou rindo. Espero que sejas
00:35:38 Não esqueça de vir.
00:35:40 Sim.
00:35:41 Até a noite, então
00:35:47 ME ESPERE, EU VOU VOLTAR.
00:36:04 Meu nome é Bartek.
00:36:08 Meu nome é Kaczor.
00:36:19 Os alemães dizem,
00:36:24 "As rodas devem rodar
00:36:29 E nós devemos impedir
00:36:33 Nossa tarefa mais importante
00:36:36 a força vital do inimigo
00:36:41 Eles dizem que somos
00:36:44 Não importa o que digam
00:36:49 Os que entregam o seu país
00:36:53 Somos os soldados
00:36:56 lutando contra os invasores Nazis
00:37:02 Aqueles que toma parte
00:37:04 ...pela justiça não estão sozinhos.
00:37:07 Estou usando grandes palavras,
00:37:09 Você também sabem,
00:37:11 ...traduzir estas palavras na
00:37:18 Os muros da cidade, são
00:37:21 Vamos caminhar por este mundo
00:37:23 E se as pessoas lhes disserem
00:37:27 ..."ainda que seja assim,
00:37:30 "Não existe outra saída."
00:37:43 Hm...Estão se divertindo.
00:37:47 Despedindo-se do dia.
00:37:59 Conheço um cara, se chama Janek,
00:38:01 mas não acho que seja confiável.
00:38:03 Tem outro, Jacek,
00:38:06 Eu conheço Mundek desde a infância.
00:38:10 Bem, Bartek. Você forma uma seção
00:38:15 E agora prestem atenção,
00:38:18 Vocês terão que jurar.
00:38:21 Atenção.
00:38:24 "Eu, antifascista filho
00:38:33 lutar valentemente e
00:38:41 pela liberdade
00:38:45 e pela liberação de nosso povo."
00:40:32 Escuta, você sabe o que são
00:40:36 Estou reunindo os rapazes.
00:40:45 Não.
00:40:49 Não posso. O chefe
00:40:53 ...dizendo que é velho demais
00:40:57 Agora tenho que mantê-lo.
00:41:01 Se me descobrem,
00:41:08 Não, não posso.
00:41:11 Mas não pense que quer enganá-lo.
00:41:15 Ninguém está te forçando, você
00:41:17 se não, segura tua língua,
00:41:21 Pode ficar tranquilo.
00:41:26 Você é comunista? Bobagens.
00:41:28 Meça suas palavras. Comunista!
00:41:32 Um comunista deve lutar!
00:41:51 Vamos, vamos, meninas!
00:42:06 Parem. Prr..parem...Alto!
00:42:10 Vou lhe chutar o traseiro,
00:42:25 Em fila
00:42:55 Jacek, olhe a grade.
00:43:01 Tenha cuidado na ponte.
00:43:07 Ponte!
00:43:17 Tenho que revistá-lo.
00:43:18 Já houve uma revista no pátio.
00:43:26 Não me ensine o meu trabalho.
00:43:31 Olhe, estou com pressa!
00:43:35 Prata, grana!
00:43:37 Ouça, vamos,...
00:43:40 Temos que ir com o Comandante.
00:43:43 Você, venha.
00:43:57 Entra!
00:43:58 Vamos, Gustav, para a cela.
00:44:11 Roubou umas tábuas, senhor.
00:44:14 Outro ladrão!
00:44:21 Não passam de larápios.
00:44:27 Não sou ladrão!
00:44:33 É um engano do guarda.
00:44:36 O que? Um alemão não se equivoca.
00:44:45 Você, porco polonês!
00:44:53 Gustav!
00:45:36 Há tantos deles!
00:45:39 Além do mais, um ou cem,
00:45:44 Vou morrer de qualquer forma.
00:45:50 A Mãe Pátria.
00:45:53 Estou de acordo, chefe,
00:45:55 E sabe porque.
00:45:58 Depois de tudo, não vão se apagar
00:46:02 Onde está o chefe?
00:46:12 Esta é a última vez que me
00:46:15 Já foi o suficiente!
00:46:21 Te golpearam?
00:46:24 Quem?
00:46:27 Espera um momento.
00:46:29 Maldito.
00:46:31 Vou te recompensar.
00:46:34 Não aceito dinheiro.
00:46:47 Vai pagar por isto.
00:46:50 Não só a ele, eu mesmo vi.
00:46:54 - Te golpearam?
00:46:57 Não se meta.
00:46:59 Ele teria lambido as feridas e
00:47:01 Basta! Ninguém te perguntou.
00:47:04 Nós já conversamos, não?
00:47:06 Sim, faz muito tempo.
00:47:08 Deixa assim. Talvez tenha sido
00:47:10 Eu não vou ser um maldito cão
00:47:13 ...enquanto torturam um homem.
00:47:15 E tenho que falar com
00:47:16 Está bem, está bem.
00:47:18 Ele vem seguido ao bar da Tia Walercia.
00:47:23 Bem, mas como?
00:47:29 Está fechado.
00:47:31 Não toque nela. Melhor não porque
00:47:35 E daí?
00:47:37 A pistola pode ser útil
00:47:39 vamos lhe arrancar o nariz.
00:47:41 Excelente, deixará de ser um cossaco.
00:47:59 - Vamos colocar uma focinheira nele!
00:48:07 Duas cervejas, por favor.
00:48:20 Quanto?
00:48:22 É suficiente?
00:48:34 Até logo, tia.
00:49:10 Mãos ao alto!
00:49:50 Bem, vejamos.
00:50:07 É um bom trabalho...
00:50:10 Ele estava parado aqui
00:50:13 E eu. Então, bang, bang
00:50:21 Maldito cowboy!
00:50:47 Você disse que ela gritou?
00:50:53 Sempre gritam.
00:50:58 Bem, quando servia
00:51:01 Deixa de falar, papai.
00:51:03 ...na fronteira da Manchúria, então...
00:51:19 Dorota...
00:51:21 ...nos deu panfletos
00:51:23 e armas.
00:51:25 Sempre nos deu bons conselhos.
00:51:27 E eu a respeitava. Mas o sentimento
00:51:31 com o pensamento do maravilhoso
00:51:35 Cada vez pensava menos nela
00:51:37 como nossa mentora política.
00:51:39 Cada vez pensava mais nela,
00:51:45 Escuta, se aproxime...
00:51:53 O toque de recolher.
00:51:56 Ainda não, vamos falar um pouco.
00:52:08 - Você começa o seu trabalho à noite?
00:52:28 - Sabe sobre o que ele está cantando?
00:52:32 Sobre o amor.
00:52:37 Como qualquer ser humano.
00:52:49 Bem. tenho que ir.
00:52:50 Ainda não. Vamos conversar.
00:52:53 Dorota...
00:52:56 - O que?
00:53:05 Conseguimos uma pistola.
00:53:11 Isto está muito bem.
00:53:16 Houve um tiroteio.
00:53:18 - O que?
00:53:21 Um alemão. Um Volksdeutsch.
00:53:24 Informaram a alguém o que
00:53:26 Não, a ninguém.
00:53:27 Antes tarde do que nunca.
00:53:30 Como poderia ter vindo antes?
00:53:31 Você está louco? Fazendo as coisas
00:53:35 ...onde todos possam vê-lo?
00:53:38 É uma violação dos princípios
00:53:41 Bem, é o toque de recolher.
00:53:48 E me chamou de maldito cowboy!
00:53:53 Quer saber como aconteceu
00:53:55 Ele disse, "mãos ao alto"
00:53:58 De repente se ouviu um grito...
00:54:01 e aconteceu.
00:54:03 O alemão se arriou
00:54:18 Você é um idiota!
00:54:21 O que você sabe?
00:54:27 Atenção!
00:54:29 Atenção!
00:54:30 Está aqui Dorota, o oficial
00:54:33 - Quer dizer, nossa "oficiala".
00:54:35 Cale-se, eu disse atenção.
00:54:37 Vamos. Você está tentando
00:54:42 ...descansar.
00:54:47 Ouvi algo acerca de vocês.
00:54:51 Conseguiram uma pistola?
00:54:54 Claro, Mas tome cuidado,
00:55:05 Está suja como sola de sapato.
00:55:11 Devem cuidar dela.
00:55:14 Cinco minutos de medo
00:55:19 Nossa organização é uma organização
00:55:23 Estão vendo?
00:55:24 Esqueçam-se do alemão.
00:55:27 Têm que passar por toda esta bronca
00:55:29 Têm que controlar seus nervos
00:55:33 e têm que entender que nossas
00:55:39 O que você quer de mim?
00:55:45 Odeio isto tudo.
00:55:46 Odeio os alemães, odeio a
00:55:51 Não quero matar!
00:55:53 Fervo quando penso nisto!
00:55:59 Malditos sejam todos vocês!
00:56:13 Escutem...surgiu uma sublevação
00:56:17 Vim dizer adeus a você Dorota,
00:56:20 e aos meus amigos.
00:56:30 Temos que ajudar nossos
00:56:34 Sim, Bartek, você deve
00:56:40 Deve estar pronto porque posso
00:56:47 Vou precisar de você.
00:56:50 Bem, até logo, rapazes.
00:57:06 Tenham cuidado, rapazes.
00:57:46 Cavalheiros! Cavalheiros!
00:57:48 Escutaram?
00:57:50 Os judeus começaram a lutar!
00:57:51 Não é engraçado? Uff...
00:57:55 - Não banque o ridículo!
00:57:57 O que você disse seu cachorrinho tonto?
00:58:00 Não está vendo?
00:58:03 Os homens estão morrendo,
00:58:05 Em seguida que acabarem com o
00:58:12 Ridículo este bursche!
00:58:15 É uma besta.
00:58:18 Uma verdadeira besta.
00:58:20 Precisamos mais do que apenas falar.
00:58:24 Há muito trabalho a ser feito.
00:58:27 Você vai nos ajudar?
00:58:30 Eu?
00:58:34 Você tirou a minha arma.
00:58:40 Estou nervoso como um civil.
00:58:48 Não, não posso fazer nada.
00:59:57 Abram?
01:00:08 Tem um levante no Gueto.
01:00:12 Você vem de lá?
01:00:16 Alguém deveria me encontrar aqui,
01:00:20 Já vi, ninguém me esperou.
01:00:24 Vaguei pelas ruas e as
01:00:28 Sim, sei... a sua aparência.
01:00:32 Vim aqui na nossa casa
01:00:37 Mas vejo que...
01:00:39 Bem, sim...
01:00:42 Mas o que posso fazer?
01:00:51 Está vendo?
01:00:54 Sou apenas um civil.
01:01:06 O que posso fazer?
01:01:10 "Sua aparência. "
01:01:20 Você tem razão!
01:01:22 Melhor não se meter
01:01:25 Agora você é um jornaleiro,
01:01:31 não um herói.
01:01:36 Onde está Abram?
01:02:40 A fumaça do Gueto em chamas
01:02:42 e flutuava como pesada
01:02:45 erguida pelos alemães
01:02:48 Das chamas escutávamos
01:02:52 Jasio se aproximou de nós
01:02:54 Eu não conseguia entender este
01:02:57 - Eu estou indo.
01:03:10 Porque está me encarando?
01:03:16 Se eu não quero ir, me encaras.
01:03:18 E se quero, também!
01:03:21 Estou terrivelmente contente,
01:03:24 Muito contente.
01:03:27 Bem, e onde vamos arrumar um carro?
01:03:29 Não estou preocupado com isso.
01:03:33 Kaczor vem ai!
01:03:57 Minha avó é uma boa mulher
01:04:00 ...um Führer, isto é maravilhoso.
01:04:38 Que belas pernas você tem!
01:04:44 Anda logo!
01:05:20 Ajuda! Ajuda!
01:05:43 Que maldita corrida!
01:05:45 Estou de estômago vazio.
01:05:46 Espero que aquela gota de água
01:05:51 Além do mais, se levas um tiro
01:06:35 Apressem-se, camaradas, rápido!
01:07:13 Três vezes três são nove. Seis
01:07:22 Três vezes três são nove. Seis
01:08:03 Atenção, atenção!
01:08:14 Vamos!
01:08:15 Perto do poço! Fuja!
01:08:17 Em nome do pai...
01:08:19 Vamos!
01:08:20 Vamos, vamos, vamos!
01:08:30 Alto!
01:08:34 Rápido!
01:11:49 É tudo, Sargento?
01:11:56 O esconderijo está vazio.
01:11:58 e onde está a pistola?
01:12:09 Não há pistola alguma.
01:12:11 Que estranho!
01:12:16 Desapareceu?
01:12:21 Ou talvez algum dos
01:12:26 Alguém mais, além de você,
01:12:29 Com todo respeito, Senhor, ninguém.
01:12:31 Mas alguns homens vêm
01:12:34 Porque os deixou entrar?
01:12:36 O chefe não queria
01:12:38 Não me faça de idiota, Sargento.
01:12:41 Deve se dar conta da sua
01:12:45 Conhecemos casos em que as
01:12:51 - Tem alguns comunistas na oficina.
01:12:57 Vamos discutir isso na oficina.
01:13:05 E não me encha com este papo
01:13:24 - O que houve com Janek?
01:13:26 Temo que o tenham prendido
01:13:29 Isto está muito mal.
01:13:31 - Cai fora daqui, rapaz!
01:13:37 Se acontece algo aqui, te aviso.
01:13:46 Encontrou alguma obra na cidade?
01:13:49 Esqueça.
01:13:52 Não sabe que é difícil nestes dias?
01:13:58 Alguma coisa não está certa
01:14:02 Política, Sr. Zelazowski. Digo-lhe
01:14:08 Aonde vai?
01:14:11 Para casa. Minha mãe está doente.
01:14:14 Com as ferramentas? Vai polir
01:14:29 Que bom lhe ver!
01:14:34 Jasio morreu.
01:14:38 Meu Deus!
01:14:42 Vamos.
01:14:54 O que procuram cavalheiros?
01:15:01 Vão incomodar as pessoas de paz
01:15:11 Não basta os alemães?
01:15:16 Isto não está certo.
01:15:47 O que está acontecendo aqui?
01:15:50 O que estão fazendo?
01:15:51 Não se faça de tonto!
01:15:55 Invadem e reviram tudo.
01:15:58 Quem são eles? Alemães ou o que?
01:16:02 A polícia?
01:16:04 Ou ratos procurando judeus?
01:16:08 Tem muita gente como eles.
01:16:11 - É Ziarno, trabalha em nossa oficina.
01:16:13 Esta bem, Sr. Ziarno, e quem
01:16:16 Somos soldados do Exército
01:16:20 E você irmão, diga onde
01:16:23 Que pistola?
01:16:24 Você a vendeu?
01:16:26 Cavalheiros! Deixem de incomodá-lo!
01:16:28 Não sei o que está acontecendo.
01:16:31 Trabalho como louco para ganhar tão pouco
01:16:33 pão e não permitem que as
01:16:36 Vão para o diabo e lutem
01:16:41 Escuta, você ia seguido ao depósito?
01:16:45 Ia quando me mandavam.
01:16:47 Bem.
01:16:48 E dai?
01:16:52 Toda tipo de gente ia lá.
01:16:54 Você também se sentava,
01:16:56 Diga a verdade. Vendeu a arma?
01:17:00 Quem, eu?
01:17:02 Tem pessoas que vendem
01:17:07 Está ajudando os comunistas.
01:17:09 Trabalhava junto com Sekula
01:17:12 Ajudo os que são humanos
01:17:15 nem uma palavra amável da parte
01:17:18 Arrumar seus negócios imundos.
01:17:21 Vão procurar um bode expiatório em outro lugar.
01:17:25 Olha aqui, amigo!
01:17:26 Antoniowa, me empresta
01:17:29 Oh, lamento, está ocupada.
01:17:31 Mal momento.
01:17:32 Ouça Senhora Francis! Chame o seu
01:17:36 Estes ratos vieram nos roubar!
01:17:38 Venha, Franek! Franek!
01:17:42 Kazio, depressa
01:17:44 Agarrem os ladrões!
01:17:47 Venham logo aqui.
01:17:52 E dai? vão atirar?
01:17:55 Vamos! Não sairão vivos daqui.
01:17:59 Não tenho medo de vocês!
01:18:07 Meu Deus!
01:18:27 Não deixem estes bastardos
01:18:30 Bata na cabeça dele!
01:18:37 Bem, Sr. Ziarno...
01:18:41 Você está acabado,
01:18:51 Estou em apuros agora.
01:18:56 O Sr. Ziarno vai me caçar.
01:19:00 Agora sabem onde eu vivo.
01:19:01 Não pode arriscar as pessoas.
01:19:07 Você tem que ir, viver clandestinamente
01:19:12 Deve mudar de casa e
01:19:14 Pode ficar comigo por enquanto.
01:19:23 Ainda que os camaradas tenham me dito
01:19:26 eu deveria me mudar também.
01:19:33 Estou tão acostumada a minha casa.
01:19:42 Escuta, Stach.
01:19:49 O grupo se encontra amanhã
01:19:55 Esta é a chave para nos reconhecermos.
01:19:57 Lembra da contra senha, "É você
01:19:59 "Sim, sou eu."
01:20:02 Vai unir-se aos novos rapazes
01:20:05 E assumirás o comando do pelotão.
01:20:08 Isto é possível, Dorota?
01:20:14 Você é um cara estranho, Stach.
01:20:16 Os camaradas dizem que você é tão
01:20:21 Eu valente? Sou um covarde.
01:20:24 Muito covarde.
01:20:26 Sinto medo só em pensar que posso
01:20:30 Temo não viver para ver
01:20:34 e temo que se morro...
01:20:39 não voltarei a vê-la.
01:20:45 Temos muito trabalho.
01:20:47 Quando tudo acabar, cada festa
01:20:50 com luzes brilhantes e música,
01:20:55 Depois de tudo talvez
01:20:58 Talvez seja mais fácil morrer pela
01:21:07 Dorota...
01:21:16 Meu nome verdadeiro é Eve.
01:21:28 Santo Céu!
01:21:30 Vale a pena lutar...
01:21:33 e vale a pena viver!
01:21:42 Vale a pena viver!
01:21:48 Começou o toque de recolher.
01:21:54 Não pode sair agora.
01:22:56 Bom dia.
01:22:57 Não é um bom dia para nada!
01:23:00 Você é um pássaro madrugador.
01:23:05 Me dê este... pão.
01:23:16 Maniek, não chore ou eu
01:23:18 Santo Céu! O leite!
01:23:41 Que maldita vida!
01:23:43 - Um quarto de libra, por favor.
01:23:49 Sim. Todo vai mal desde
01:23:52 Mercado negro, ele foi imprudente.
01:23:55 Você sabe como é agora.
01:23:57 Não tenho dinheiro o suficiente para soltá-lo.
01:24:03 Aqui está.
01:24:09 A vida sem um homem não é vida.
01:24:17 Me dê esses girassóis!
01:24:21 Aqui está.
01:24:27 Ouça, senhor!
01:24:30 Gestapo!
01:26:11 É você que vende as plumas?
01:26:15 Sim, sou eu.
01:26:16 O que vende as plumas.
01:26:59 Fim
01:27:06 Tradução: eniorocks