Pokolenie A Generation

es
00:00:23 G E N E R A C I Ó N
00:00:28 Guión
00:00:33 Supervisor Artístico
00:00:40 Dirección
00:00:45 Fotografía
00:01:51 En el rol de "STACH"
00:03:17 Nací en Budy, un suburbio,
00:03:20 en las cercanías de Varsovia.
00:03:22 Crecí en la pobreza.
00:03:24 Aqui hice mis primeros amigos
00:03:30 Cuando no era más que un
00:03:33 ...con muchas dificultades y la
00:03:36 no diferenciaba, creía en la gente
00:03:42 Mi mamá nunca fue muy dulce conmigo
00:03:45 Pero yo lo tomaba como el
00:03:47 Acostumbraba jugar con mis
00:03:50 el "Juego del cuchillo".
00:03:51 Era experto en tirar el
00:03:55 Pero Kostek era mejor. Podía hacer
00:04:20 Este juego no era nuestra
00:04:23 En 1942, los grandes transportes
00:04:25 ...para los alemanes se
00:04:28 Yo les sacaba carbón y me sentía
00:05:19 ¡Kostek!
00:05:22 ¡Llevemos a Zyzio!
00:05:37 ¡Kostek! ¡Kostek!
00:06:04 ¿Qué pasa?
00:06:05 ¿Tratando de robar mi chaqueta?
00:06:16 Esta bien.
00:06:19 ¿No tienes reloj, eh?
00:06:28 Adivino que todos andaban...
00:06:32 de prisa por las vías, ¿cierto?
00:06:48 - Espera, espera un momento.
00:06:53 Bueno, ¿hurgaste en los vagones?
00:07:02 Bueno, toma un trago.
00:07:10 ¿Qué es lo que pasa?
00:07:19 Vamos.
00:07:23 Vamos, muévete.
00:07:26 No tengas miedo.
00:07:27 Cuando era jóven también
00:07:41 ¡Hey, Grzesio! ¿Cómo estás?
00:07:50 Dos chicas, por favor, mi reina.
00:07:53 Pronto te sentirás mejor.
00:07:55 En 1939 yo también quedé fuera
00:08:02 Mira, todavía me queda
00:08:04 Señor Grzesio.
00:08:05 ¿Qué clase de truquito...
00:08:08 ...me harás esta vez?
00:08:10 ¿Te vas a bañar?
00:08:13 Una cerveza, por favor.
00:08:15 Míralo.
00:08:17 Cuidado con el muchacho,
00:08:19 ¿Herido? ¿Y porqué le hiciste
00:08:23 La Vodka es antiséptica, ¿no?
00:08:25 Oh, Camarada Sekula.
00:08:29 ¿Has venido a tomar una cervecita?
00:08:33 ¿Quién es este joven, Grzesio?
00:08:40 Debemos vendar su mano
00:08:44 ¡Por hoy es suficiente!
00:08:45 Por favor, terminen. Es por el
00:08:52 Y tu chico, mejor vete a casa.
00:08:56 Mejor llévatelo. No quiero
00:09:08 ¿Cómo te llamas?
00:09:13 Stach.
00:09:16 Stanislaw Mazur.
00:09:18 ¿Quién te hirió asi?
00:09:25 Los alemanes.
00:09:27 Mejor cuídate o te tragarás...
00:09:30 la bola, el cielo sabrá
00:09:33 El capataz dijo que necesitaban
00:09:37 Tal vez...
00:09:53 Mamá.
00:10:08 ¡Jesus!
00:10:38 ¿Regresó Zyzio Koscielniak?
00:10:54 ¿Y que hay de Kostek?
00:10:57 ¿Ni siquiera vino a preguntar
00:11:02 Oh, por favor, no llores
00:11:05 Mi brazo pronto estará bien
00:11:08 ¡Mamá, Dios me bendiga!
00:11:12 Todo estará bien.
00:11:18 Seguro.
00:11:20 En mi tumba.
00:11:45 - ¿Eres aprendiz?
00:11:47 Ve a trabajar.
00:11:54 - Buenos días.
00:12:04 ¿Tu eres el aprendiz?
00:12:08 No muevas la cabeza,
00:12:12 Si.
00:12:13 ¿De verdad?
00:12:14 Bien por ti.
00:12:16 Siéntate aqui y espera
00:12:34 - Buenos días.
00:12:36 ¿Cómo estás Grubecki?
00:12:38 Te ves como si no
00:12:40 - Si, contrabandeé tabaco.
00:12:43 No fue un trabajo fácil.
00:12:46 ¿Puedes sacar un cuarto
00:12:48 Lo siento. Solo trabajo
00:12:54 No recargues el
00:12:56 No te sientes ahi.
00:12:59 Vete al diablo.
00:13:07 - ¿Cómo estás, Sekula?
00:13:11 Bueno, Jasio, vino un aprendiz
00:13:16 Al fin. Hace casi un mes
00:13:20 Eh,... Stach!
00:13:22 No te sientes en esa banca, Stach.
00:13:24 No es un lugar apropiado para
00:13:26 - Buenos días
00:13:28 Vámonos.
00:13:38 ¿Quieres verme?
00:13:47 Aqui está este chico, Sr. Berg.
00:13:50 ¿Le servirá?
00:13:52 No lo sé
00:13:55 Ven aqui.
00:13:59 Es demasiado avispado. Me pregunto
00:14:04 ¿A mi?
00:14:05 A mi no.
00:14:11 - ¿Tienes identificación?
00:14:15 Besarás mi mano un día.
00:14:21 Pero ahora intenta hacerlo
00:14:27 Buenos días, Rysio.
00:14:28 Buenos días, Waldzio.
00:14:30 Señor Sekula,
00:14:32 ¿enviará aqui al Señor Ziarno?
00:14:40 ¡Jacek!
00:14:45 Toma a este chico y empléalo
00:14:50 ...y tú haz lo mejor que puedas.
00:15:14 ¿Tienes el recibo?
00:15:22 Oh, firmado por un seudónimo.
00:15:25 ...de que el dinero llegue
00:15:29 Puedes preguntarle al jefe.
00:15:33 Bueno, ¿y qué pasará con el
00:15:39 ¡Llévate tu basura al infierno!
00:15:42 Ya comuniqué tu demanda
00:15:44 Todo lo que quiero es tener paz.
00:15:47 Estoy dispuesto a dar dinero
00:15:51 ...pero por favor
00:15:53 No quiero que me ahorquen
00:15:59 Waldzio, el teniente Hirschweg
00:16:22 Eso es todo. Bueno, estamos
00:16:27 No se ve tan mal
00:16:30 Pues no se ve muy confortable,
00:16:34 Está hecho de material
00:16:37 Ahi lo tiene.
00:16:40 Alta calidad. Muy fino.
00:16:59 ¡Ve a trabajar!
00:17:08 Dame goma, ¡maldito seas!
00:17:12 ¡Oye, muchacho!
00:17:18 ¡Apresúrate!
00:17:23 ¡Me darías la goma, maldito seas!
00:17:26 ¡Tu, chico!
00:17:31 Ve y trae goma del almacén.
00:18:06 ¡Trae esa goma
00:18:13 ¡La goma, maldito seas!
00:18:15 ¿Qué goma?
00:18:17 Ya se terminó. Ni siquiera
00:18:24 Aqui tienes. Vuelve al trabajo.
00:18:30 ¡Terminen. Terminen!
00:18:31 Despacio, señores. No se
00:18:34 Podrían dejar que la gente se
00:18:38 Intenta hacer lo mejor que
00:18:45 - Buenas noches.
00:18:53 ¡Recen y trabajen,
00:18:56 y se van a jorobar!
00:18:59 Déjalo en paz, padre.
00:19:10 Bueno, hoy obtuviste una buena
00:19:14 Yo la recibí...
00:19:16 ...durante cuatro años.
00:19:19 Y no había nadie que te ayudara.
00:19:26 No me mires como un azotaperras.
00:19:28 No, yo voy a ayudarte.
00:19:30 Tienes que cargar con todo
00:19:33 Recuerda, confía solo en ti mismo.
00:19:39 No te mezcles en nada.
00:19:41 Confía en ti mismo.
00:19:44 Eso es lo que yo hice y mírame...
00:19:47 ...soy un jornalero ahora.
00:19:55 ¡Y era tan solo un chiquillo
00:20:01 Vuelve a trabajar.
00:20:21 ¿Y bien?
00:20:23 Para ser un principiante
00:20:27 pero en el fondo,
00:20:30 Uno debe hacerlo finamente
00:20:35 Está bien. Pon eso aqui.
00:20:39 "Dale una lijada y estará bien."
00:20:44 ¿Fumas?
00:21:00 Berg está construyendo un
00:21:03 Está comprando máquinas.
00:21:05 Debe costar mucho dinero,
00:21:08 Claro, mucho dinero.
00:21:11 Pero, ¿de dónde saca el dinero?
00:21:14 ¿Qué piensa Señor Sekula,
00:21:16 No puedes esperar nada
00:21:19 Nosotros lo damos.
00:21:20 ¿Nosotros? ¿De dónde,
00:21:24 Lo hacemos desde
00:21:27 Pero, no durará mucho.
00:21:34 Los cuentas son muy simples.
00:21:37 ¿Cuánto te tardaste en
00:21:40 Dos horas.
00:21:41 ¿Y cuánto ganas por semana?
00:21:43 36 zlotys.
00:21:45 Eso significa que tu salario
00:21:49 Como haces esto en dos horas,
00:21:55 ...el entonces paga lo que...
00:21:58 ...ganas de salario en una hora,
00:22:06 ¿Asi que él cobra 12 zloty
00:22:11 Doce dividido por dos es seis,
00:22:13 y 6 zlotys es mi sueldo diario.
00:22:15 De hecho tu trabajas 8 horas
00:22:19 por el precio de una.
00:22:24 - ¿Entiendes?
00:22:25 Bien, continuemos...
00:22:27 Supón que arreglas estas puertas...
00:22:31 ...todos los días, que has
00:22:35 Berg obtuvo 48 zlotys
00:22:39 y solo te pagó 6.
00:22:42 Entonces Berg gana 42 zlotys
00:22:48 al mío y al de todos nosotros.
00:22:53 Cada día, cada día.
00:23:01 Hubo una vez
00:23:09 Su nombre fue Karl Marx.
00:23:13 Escribió una vez...
00:23:15 ...que los obreros
00:23:18 ...para poder recuperar
00:23:23 Ahora ni siquiera obtenemos eso.
00:23:27 Hacemos chapuzas para
00:23:31 ¿Y nosotros los obreros
00:23:34 Si supieras, mi amigo,...
00:23:37 ...los ríos de sangre
00:23:39 ...por este simple cálculo
00:23:42 Los obreros luchan
00:23:45 Siempre lo han hecho.
00:23:47 ¿Lo hacen actualmente?
00:23:49 Si, lo hacen.
00:23:51 Señor Sekula,
00:23:53 Ud. dice que los obreros
00:23:58 ¿Y Ud. qué?
00:24:00 ¿Qué quieres decir?
00:24:01 Bueno... Ud... ya sabe...
00:24:08 ...¿lucha también?
00:24:11 Tú...
00:24:12 ¿Y bien?
00:24:14 Mira, muchacho. Desde que sabemos
00:24:19 puedes llamarme por mi nombre.
00:24:22 No me llames señor.
00:24:24 Los "señores" transitan por
00:24:28 ¡Dios mío, ya tengo que irme!
00:24:31 - ¿Adónde?
00:24:33 El Señor Berg me obliga,
00:24:36 ...pero sin muchas ganas.
00:24:39 - ¿Vagas por ahi?
00:24:41 No lo hagas, Stach.
00:24:44 No puede ser una buena escuela
00:24:48 No importa si es buena o no.
00:24:52 Bueno, bueno.
00:24:54 Tienes que aprender
00:25:01 ..en estos días de penas
00:25:05 ...que es nuestro refugio
00:25:08 ...y consuelo, debe brillar sobre
00:25:11 Porque no sabemos ni del día
00:25:14 ...en la que nuestra fe
00:25:17 realmente nuestro.
00:25:25 Quisiera conocerlos.
00:25:31 Les preguntaré cosas simples.
00:25:35 ¿Quién me puede decir
00:25:45 Tal vez, tú.
00:25:47 ¿Te llamas Jacek, no?
00:25:50 El Credo de los Apóstoles.
00:25:53 Creo en Dios...
00:25:55 Creo en Dios...
00:25:59 Creo en Dios...
00:26:01 Bueno, sigue...
00:26:05 No lo sé.
00:26:08 Lo puedo aprender
00:26:11 Hijo mío, ¿consta la confesión
00:26:16 ¿No dice "Católico Romano"?
00:26:20 - Bien, ¿y qué?
00:26:23 ¿Qué hay de tu confesión?
00:26:28 Bueno, uno tiene que
00:26:32 ¡La clase ha terminado!
00:26:42 ¡Un momento, muchachos!
00:26:46 ¡Esperen!
00:26:51 ¡Camaradas!
00:26:57 Camaradas, estamos a punto
00:27:00 ...una organización de combate
00:27:03 No nos detendremos con las armas
00:27:05 las ruinas, la destrucción,
00:27:08 Lo debemos hacer ahora,
00:27:10 ¡Nos asesinan! ¡Nos torturan
00:27:12 ¡Luchemos por la libertad!
00:27:15 ¡Por la Justicia!
00:27:17 ¡Jóvenes obreros, únanse a la
00:27:20 ¡Únanse a las Guardias del Pueblo,
00:27:22 el brazo militante
00:27:25 ¡No hagan esperar a la Libertad!
00:27:26 ¡Tomen las armas!
00:27:40 ¡Señorita! ¡Señorita!
00:27:41 ¡Eh, Ud.! ¡Escuche!
00:28:02 Esa no es la chica.
00:28:04 Trataré de contactarla
00:28:08 "Tratar de ponerse en contacto "
00:28:10 si, bien dicho...
00:28:12 pero difícil de encontrar...
00:28:14 tuve que descubrirlo, nadie
00:28:17 mucho tiempo en la oscuridad
00:28:24 ¡Salgamos!
00:28:40 Salgamos y desaparezcamos.
00:28:43 Está bien, hermano.
00:28:45 Está bien.
00:28:48 Ellos nos abofetean
00:28:51 Nos comportamos como ovejas.
00:28:53 Si pudiéramos tener armas.
00:28:55 ¿Qué? ¿Armas?
00:29:01 Hasta luego.
00:29:05 Esta escupidera del almacén
00:29:08 Uno podría empezar con ella.
00:29:10 Sentí orgullo al pensar
00:29:13 miren traje mis propias armas
00:30:04 ¿Qué haces aqui, Stach?
00:30:12 Un estuche para mis herramientas.
00:30:22 Bien. Cuando ingresé al ejército,
00:30:26 también tenía un estuche.
00:30:29 Uno pintado.
00:30:32 Un baúl.
00:30:35 Fue hace mucho tiempo.
00:30:38 Serví en la frontera de Manchuria.
00:30:43 Solo montañas y estepas.
00:30:47 Entonces respiraba sin dificultad.
00:30:51 Era joven en esos días,
00:30:53 y fuerte como un toro!
00:30:58 Me sentia como si mis piernas
00:31:03 como para haber cargado
00:31:07 Piensas igual, ¿eh?
00:31:12 ¿Dónde están tus perros, Krone?
00:31:19 El jefe dijo que acabara
00:31:23 Si, tengo que irme a la calle..
00:31:26 y mis perros...
00:31:29 Ya ves, Stach...
00:31:33 Estos son mis últimos días aqui.
00:31:39 pero dime, ¿Cómo puedo vivir
00:31:48 No tienes una vejez
00:31:54 Bueno, tú también serás viejo
00:31:57 Me agradas, asi que no te deseo,
00:31:59 el mismo destino.
00:32:04 Será como ha sido hasta ahora.
00:32:09 Ven ahora.
00:32:11 No, necesariamente.
00:32:32 ¡Sekula!
00:32:38 ¿Qué pasa? Habla rápido
00:32:41 Dieron discursos en nuestra
00:32:43 Una chica habló. Corrí tras ella.
00:32:46 Se paró sobre un barril y habló.
00:32:51 Nos dijo: "Únanse a las
00:32:54 Asi que me gustaría
00:32:56 Despacio, despacio,
00:32:58 Sekula, estoy seguro
00:33:01 No tengo tiempo ahora.
00:33:03 Ven el domingo a las once.
00:33:05 En la esquina de Bern y Wolska
00:33:09 Pero no digas una palabra a nadie.
00:33:10 Si alguien en el taller pregunta
00:33:13 No volveré con Berg.
00:33:15 Ahora voy, Szymon.
00:33:17 ¿Dices que había una chica
00:33:20 Si. ¡Y qué chica!
00:33:22 Bueno, hasta luego, Stach.
00:33:24 Y no lo olvides: Estoy fuera.
00:33:46 Había dos chicos con ella.
00:33:48 Corrí tras ellos, pero
00:33:50 Si, si...
00:33:59 Debemos notificar a Kaczor.
00:34:04 Lo haré en un momento.
00:34:08 - ¡Esa es la chica, Dios mío!
00:34:11 Buenos días, Dorota.
00:34:13 Me gustaría que conozcas
00:34:15 Es nuevo, pero espero
00:34:19 Espero que asi sea. Ya veremos.
00:34:22 ¿Cómo debo llamarlo?
00:34:24 ¿Tigre? ¿Pantera? ¿Margarita?
00:34:27 ¿Zoológica o botánicamente?
00:34:30 No hay de qué reirse.
00:34:32 Solo dame un nombre decente.
00:34:34 Te ves un poco campechano
00:34:37 Está bien. Que sea Bartek.
00:34:40 Bueno, nos vemos niños.
00:34:43 Por favor, no nos llames "niños".
00:34:50 Toma mi brazo.
00:35:13 ¿Has oído de las Guardias Populares?
00:35:17 ¿Sabes a dónde viniste?
00:35:20 Si, lo sé.
00:35:22 Bueno, tal vez no lo sepa
00:35:25 por favor, no te burles
00:35:27 No lo hago.
00:35:30 No me burlo. Espero que seas
00:35:38 No olvides venir.
00:35:40 Si.
00:35:41 Hasta esta noche, entonces
00:35:47 ESPÉRAME. VOLVERÉ.
00:36:04 Mi nombre es Bartek.
00:36:08 Mi nombre es Kaczor.
00:36:19 Los alemanes dicen,
00:36:24 "Las ruedas deben rodar
00:36:29 Y nosotros debemos impedir
00:36:33 Nuestra tarea más importante
00:36:36 la fuerza vital del enemigo
00:36:41 Ellos dicen que somos
00:36:44 No importa lo que digan
00:36:49 los que entregan a su país
00:36:53 Somos los soldados
00:36:56 luchando contra los invasores Nazis
00:37:02 Aquellos que toman parte
00:37:04 ...por la justicia no están solos.
00:37:07 Estoy usando grandes palabras,
00:37:09 Uds. lo hacen también,
00:37:11 ...traducirles estas palabras en el
00:37:18 Los muros de la ciudad, son
00:37:21 Caminamos por este mundo
00:37:23 Y si la gente les dice que es
00:37:27 ..."aunque asi sea,
00:37:30 "No existe otra salida."
00:37:43 Hm...Se divierten.
00:37:47 Despiden el día.
00:37:59 Conozco un chico,
00:38:01 pero no creo que sea confiable.
00:38:03 Hay otro, Jacek,
00:38:06 Y conozco a Mundek desde la niñez.
00:38:10 Bien, Bartek. Formarás una sección
00:38:15 Y ahora pongan atención,
00:38:18 Tendrán que tomar juramento.
00:38:21 Atención.
00:38:24 "Yo, antifascista hijo del pueblo
00:38:33 luchar valientemente y
00:38:41 por la libertad
00:38:45 y la liberación de nuestro pueblo."
00:40:32 Escucha, ¿sabes lo que son
00:40:36 Estoy reuniendo a los chicos.
00:40:45 No.
00:40:49 No puedo. El jefe
00:40:53 ...diciendo que es demasiado viejo.
00:40:57 Ahora tengo que mantenerlo.
00:41:01 Si me descubren, papá morirá
00:41:08 No, no puedo.
00:41:11 Pero no creas que quiero
00:41:15 Nadie te fuerza, puedes venir
00:41:17 si no, detén tu lengua,
00:41:21 Puedes estar tranquilo.
00:41:26 ¿Eres comunista? Tonterías.
00:41:28 Mide tus palabras. ¡Comunista!
00:41:32 ¡Un comunista debe pelear!
00:41:51 ¡Vamos, vamos, chicas!
00:42:06 Paren. Prr..paren...¡Alto!
00:42:10 ¡Te daré en el trasero,
00:42:25 En fila
00:42:55 Jacek, mira la reja.
00:43:01 Ten cuidado en el puente.
00:43:07 ¡Puente!
00:43:17 Tengo que revisarlo.
00:43:18 Hubo una revisión en el patio. Vengo
00:43:26 No me enseñes mi trabajo.
00:43:31 ¡Mira, estoy apurado!
00:43:35 ¡Plata, dinero!
00:43:37 Oiga, vamos,...
00:43:40 Tenemos que ir con el Comandante.
00:43:43 Tú, ven.
00:43:57 ¡Entra!
00:43:58 Vamos, Gustav, a la celda.
00:44:11 Robó tablones, Sr.
00:44:14 ¡Otro ladrón!
00:44:21 Todos son rateros.
00:44:27 ¡No soy ladrón!
00:44:33 Es un error del guardia.
00:44:36 ¿Qué? Un alemán no puede
00:44:45 ¡Tú, cerdo polaco!
00:44:53 ¡Gustav!
00:45:36 ¡Hay tanto de ellos!
00:45:39 Además, uno o cientos
00:45:44 De todos modos, moriré.
00:45:50 La Madre Patria.
00:45:53 Estuvo de acuerdo, jefe,
00:45:55 Y sabe por qué.
00:45:58 Después de todo, no explotará
00:46:02 ¿En donde está el jefe?
00:46:12 ¡Esta es la última vez que me
00:46:15 ¡Ya fue suficiente!
00:46:21 ¿Te golpearon?
00:46:24 ¿Quién?
00:46:27 Espera un momento.
00:46:29 Maldito.
00:46:31 Te recompensaré.
00:46:34 No acepto dinero.
00:46:47 Pagará por esto.
00:46:50 No solo a él, yo mismo lo vi.
00:46:54 - ¿Te golpearon?
00:46:57 No te metas.
00:46:59 ¿Preguntarías algo más?
00:47:01 ¡Basta! Deja de engañarme. Mejor
00:47:04 Tuvimos una charla hace un tiempo
00:47:06 Si, fue hace mucho tiempo.
00:47:08 Déjalo asi. Tal vez fue hace
00:47:10 No seré un maldito perro
00:47:13 ...mientras torturan a un hombre.
00:47:15 Y contigo tengo que hablar
00:47:16 Está bien, está bien.
00:47:18 El viene seguido al bar de Tía Walercia.
00:47:23 Bien, pero ¿cómo?
00:47:29 Está cerrado.
00:47:31 No la toques. Mejor no porque
00:47:35 ¿Bien? ¿Y qué?
00:47:37 La pistola puede ser útil y en
00:47:39 vamos a tallarle la nariz.
00:47:41 Excelente, dejará de ser un cosaco.
00:47:59 - ¡Le pondremos un bozal! ¡Pillo!
00:48:07 Dos cervezas, por favor.
00:48:20 ¿Cuánto?
00:48:22 ¿Es suficiente?
00:48:34 Hasta luego, tía.
00:49:10 ¡Manos arriba!
00:49:50 Bueno, veamosla.
00:50:07 Es un buen trabajo...
00:50:10 El estaba parado aqui
00:50:13 Y yo. Entonces, bang, bang
00:50:21 ¡Maldito cowboy!
00:50:47 ¿Dices que ella gritó?
00:50:53 Siempre gritan.
00:50:58 Bueno, cuando servía
00:51:01 Deja de hablar, papá.
00:51:03 ...en la frontera de manchuria, entonces...
00:51:19 Dorota...
00:51:21 ...nos proporcionó panfletos
00:51:23 y armas.
00:51:25 Nos dió siempre buenos consejos.
00:51:27 Yo la respetaba, pero el sentimiento
00:51:31 con el pensamiento de lo maravilloso
00:51:35 Cada vez pensaba menos en ella
00:51:37 como nuestra mentora política.
00:51:39 Cada vez pensaba más en ella,
00:51:45 Escucha, se acerca...
00:51:53 el toque de queda.
00:51:56 Todavía no, hablemos un poco.
00:52:08 - ¿Comienzas tu trabajo de noche?
00:52:28 - ¿Escuchas sobre qué canta?
00:52:32 Sobre el amor.
00:52:37 Como cualquier ser humano.
00:52:49 Bueno, tengo que irme.
00:52:50 Todavía no. Hablemos. Nunca
00:52:53 Dorota...
00:52:56 - ¿Qué?
00:53:05 Conseguimos una pistola.
00:53:11 Eso está muy bien.
00:53:16 Hubo un tiroteo.
00:53:18 - ¿Qué?
00:53:21 Un alemán. Un Volksdeutsch.
00:53:24 ¿Informaron a alguien o qué
00:53:26 No, a nadie.
00:53:27 Mejor tarde que nunca.
00:53:30 ¿Cómo podría haber venido antes?
00:53:31 ¿Estás loco? ¿Haciendo las cosas
00:53:35 ...en donde todos pueden verte?
00:53:38 Es una violación a los principios
00:53:41 Bueno, es el toque de queda.
00:53:48 ¡Y me ha llamado maldito cowboy!
00:53:53 ¿Quieres saber como sucedió
00:53:55 El dijo, "manos arriba"
00:53:58 De repente se oyó un grito...
00:54:01 y sucedió.
00:54:03 El alemán se suavizó como
00:54:18 ¡Eres un idiota!
00:54:21 ¿Qué sabes tú?
00:54:27 ¡Atención!
00:54:29 ¡Atención!
00:54:30 Aqui está Dorota, nuestro
00:54:33 - Más bien, nuestra "chica oficial".
00:54:35 Calla, he dicho atención.
00:54:37 Vamos. Estás tratando de
00:54:42 Bien...descanso.
00:54:47 Escuché algo sobre ustedes.
00:54:51 ¿Obtuvieron una pistola?
00:54:54 Claro, pero ten cuidado,
00:55:05 Está sucia como suela de zapato.
00:55:11 Deben cuidarla.
00:55:14 Cinco minutos de miedo
00:55:19 Nuestra organización es una organización
00:55:23 ¿Ves?
00:55:24 Olvídense del alemán.
00:55:27 Tienen que pasar por todo este lío
00:55:29 Tienen que controlar sus nervios
00:55:33 y tienen que entender que nuestras
00:55:39 ¿Qué quieres de mi?
00:55:45 Odio todo esto.
00:55:46 Odio a los alemanes, odio a la
00:55:51 ¡No quiero matar!
00:55:53 ¡Hiervo cuando pienso en ello!
00:55:59 ¡Malditos todos ustedes!
00:56:13 Escuchen...surgió una sublevación
00:56:17 Vine a decirte adiós
00:56:20 y a mis muchachos.
00:56:30 Tenemos que ayudar a nuestros
00:56:34 Si, Bartek, tú debes mantenerlos
00:56:40 Debes estar listo porque te puedo
00:56:47 Te necesitaré.
00:56:50 Bien, hasta luego, chicos.
00:57:06 Tengan cuidado, chicos.
00:57:46 ¡Caballeros! ¡Caballeros!
00:57:48 ¿Escucharon?
00:57:50 ¡Los judíos empezaron a luchar!
00:57:51 ¿No es gracioso? Uff...
00:57:55 - ¡No hagas el ridículo!
00:57:57 ¿Qué dijiste cachorrito tonto?
00:58:00 ¿No lo ves? Esto no es para reírse.
00:58:03 ¡Los hombres están muriendo,
00:58:05 ¡Tan pronto, como acaben con el
00:58:12 ¡Ridiculizas muy bien a este
00:58:15 Es una bestia.
00:58:18 Una verdadera bestia.
00:58:20 Necesitamos más que solo hablar.
00:58:24 Hay mucho trabajo por hacer.
00:58:27 ¿Nos ayudarás?
00:58:30 ¿Yo?
00:58:34 Me quitaste mi arma.
00:58:40 Estoy nervioso como un civil.
00:58:48 No, no puedo hacer nada.
00:59:57 ¿Abram?
01:00:08 Se levantaron en el Ghetto.
01:00:12 ¿Vienes de ahí?
01:00:16 Alguien debía encontrarme aqui,
01:00:20 Ya veo. Nadie me esperó.
01:00:24 Vago por el pueblo.
01:00:28 Si, ya veo... tu apariencia.
01:00:32 Vine aqui a nuestra casa
01:00:37 pero veo que...
01:00:39 Bueno, si...
01:00:42 pero ¿qué puedo hacer?
01:00:51 ¿Lo ves?
01:00:54 No soy más que un civil.
01:01:06 Asi que, ¿qué puedo hacer?
01:01:10 "Tu apariencia. "
01:01:20 ¡Tienes razón!
01:01:22 Mejor no te mezcles
01:01:25 Ahora eres un jornalero,
01:01:31 no un héroe.
01:01:36 ¿Donde está Abram?
01:02:40 El humo del Ghetto en llamas
01:02:42 y flotaba como pesada
01:02:45 erigida por los alemanes
01:02:48 Desde las llamas escuchábamos
01:02:52 Jasio se acercó a nosotros
01:02:54 Yo no podía entender a este
01:02:57 - Yo iré.
01:03:10 ¿Porqué me miras?
01:03:16 Si no quiero ir, me miras.
01:03:18 ¡Y si quiero, también!
01:03:21 Estoy terriblemente contento,
01:03:24 Muy contento.
01:03:27 Bueno, ¿Y qué debemos hacer
01:03:29 Yo me mantengo en silencio.
01:03:33 ¡Ahi viene Kaczor!
01:03:57 Mi abuelita es una buena mujer
01:04:00 ...un Führer, esto es maravilloso.
01:04:38 ¡Qué buenas piernas tienes!
01:04:44 ¡Hazte a un lado! ¡Pronto!
01:05:20 ¡Ayuda! ¡Ayuda!
01:05:43 ¡Esta es un maldito paseo!
01:05:45 Tengo el estómago vacío.
01:05:46 Esa gota de agua que hoy bebí
01:05:51 Además si recibes una bala
01:06:35 ¡Apresúrense camaradas, rápido!
01:07:13 Tres por tres son nueve. Seis
01:07:22 Tres por tres son nueve. Seis
01:08:03 ¡Atención, atención!
01:08:14 ¡Vamos!
01:08:15 ¡Cerca del pozo! ¡Escapa!
01:08:17 En el nombre del Padre...
01:08:19 ¡Vamos! Oye
01:08:20 ¡Vamos, vamos, vamos!
01:08:30 ¡Alto!
01:08:34 ¡Rápido!
01:11:49 ¿Es todo, Sargento?
01:11:56 El escondite está vacío.
01:11:58 ¿Y dónde está la pistola?
01:12:09 No hay ninguna pistola.
01:12:11 ¡Qué extraño!
01:12:16 ¿Desapareció?
01:12:21 ¿O tal vez alguno de los
01:12:26 ¿Alguien más aparte de usted
01:12:29 Con respeto, Señor, nadie.
01:12:31 Pero algunos hombres vienen
01:12:34 ¿Por qué los dejaste entrar?
01:12:36 El jefe no quería
01:12:38 No me tome el pelo, Sargento.
01:12:41 ¿Se da cuenta de su
01:12:45 Conocemos casos en los que las
01:12:51 - Hay algunos comunistas en el taller.
01:12:57 Lo discutiremos en la oficina.
01:13:05 ¡Y no me tome el pelo
01:13:24 - ¿Qué pasó con Janek?
01:13:26 Temo que lo atraparon
01:13:29 Eso está muy mal.
01:13:31 - ¡Escapa, muchacho!
01:13:37 Si algo pasa, te lo haré saber.
01:13:46 ¿Encontraste alguna chapucería en el
01:13:49 Olvídalo.
01:13:52 Es muy difícil en estos días
01:13:58 Hay algo raro con el chico.
01:14:02 Política, Sr. Zelazowski. ¡Le digo
01:14:08 ¿Adonde vas?
01:14:11 A casa. Mi madre está enferma.
01:14:14 ¿Con las herramientas? ¿Le vas
01:14:29 ¡Qué bueno que te veo!
01:14:34 Jasio está muerto.
01:14:38 ¡Dios mío!
01:14:42 Vámonos.
01:14:54 ¿Qué buscan caballeros?
01:15:01 ¿Van a molestar a la gente
01:15:11 ¿No es suficiente con los alemanes?
01:15:16 No está bien.
01:15:47 ¿Qué pasa aqui?
01:15:50 ¿Qué están haciendo?
01:15:51 ¡No te hagas el tonto!
01:15:55 Vienen aqui y ponen todo
01:15:58 ¿Qué clase de gente son?
01:16:02 ¿La policía?
01:16:04 ¿O pillos buscando judìos?
01:16:08 hay mucha gente como ellos
01:16:11 - Es Ziarno, trabaja en nuestro taller.
01:16:13 Esta bien, Sr. Ziarno, ¿Y quién
01:16:16 Somos soldados del Ejército
01:16:20 Y tú hermano, dime ¿dónde
01:16:23 ¿Qué pistola?
01:16:24 ¿La vendiste?
01:16:26 ¡Caballeros! ¡Dejen de molestarlo!
01:16:28 No sé qué pasa.
01:16:31 Trabajo como loco para ganar tan poco
01:16:33 pan y no permiten que la gente
01:16:36 Váyanse al diablo y peleen contra
01:16:41 Escucha, ¿ibas seguido
01:16:45 Iba cuando me mandaban.
01:16:47 Bueno.
01:16:48 ¿Y qué?
01:16:52 Toda clase de gente iba ahi.
01:16:54 Usted también se sentaba,
01:16:56 Dí la verdad. ¿La vendiste?
01:17:00 ¿Quién, yo?
01:17:02 Hay personas que venden
01:17:07 Está ayudando a los comunistas.
01:17:09 Trabajaba junto con Sekula
01:17:12 Ayudo a los que son humanos
01:17:15 ni una palabra amable de parte
01:17:18 a arreglar sus sucios asuntos.
01:17:21 ¡Eso es todo lo que puedo
01:17:25 ¡Oye tú, mira!
01:17:26 Antoniowa, ¿me prestarías
01:17:29 Oh, lo siento, estás ocupadas.
01:17:31 Mal momento.
01:17:32 ¡Oiga Sra. Francis! Llame a su
01:17:36 ¡Vinieron rateros a robarnos!
01:17:38 ¡Ven, Franek! ¡Franek!
01:17:42 Kazio, apúrate!
01:17:44 ¡Agarra a los ladrones!
01:17:47 Vengan aqui pronto
01:17:52 ¿Y bien? ¿Van a disparar?
01:17:55 ¡Vamos! No saldrán vivos
01:17:59 ¡No les temo!
01:18:07 ¡Dios mío!
01:18:27 ¡No dejen a esos bastardos
01:18:30 ¡Le golpearemos la cabeza!
01:18:37 Bueno, Sr. Ziarno...
01:18:41 está usted acabado,
01:18:51 Estoy en problemas ahora.
01:18:56 El Sr. Ziarno me va a cazar.
01:19:00 Ahora saben en dónde estoy.
01:19:01 No puedes arriesgar a la gente
01:19:07 Debes irte, vivir clandestinamente
01:19:12 Debes cambiarte de casa y vivir
01:19:14 Puedes quedarte conmigo
01:19:23 Aunque los camaradas me dijeron
01:19:26 debería cambiarme también.
01:19:33 Estoy tan acostumbrada a mi
01:19:42 Escucha, Stach.
01:19:49 El grupo se encuentra mañana
01:19:55 Esta es la clave para
01:19:57 Recuerda la contraseña, "¿Eres
01:19:59 "Si, soy yo."
01:20:02 Ahora se te unirán los chicos
01:20:05 y tomarás el mando del pelotón.
01:20:08 ¿Es esto posible, Dorota?
01:20:14 Eres un chico extraño, Stach.
01:20:16 Los camaradas dicen que eres tan
01:20:21 ¿Yo valiente? Soy un cobarde.
01:20:24 Muy cobarde.
01:20:26 Siento miedo al pensar que puedo
01:20:30 Temo no vivir para verlo
01:20:34 y temo que si muero...
01:20:39 no te volveré a ver.
01:20:45 Tendremos mucho trabajo.
01:20:47 Cuando termine, cada fiesta
01:20:50 con luces brillantes y música,
01:20:55 Después de todo tal vez
01:20:58 ¿Tal vez es más fácil morir por
01:21:07 Dorota...
01:21:16 Llámame Eve.
01:21:28 ¡Santo Cielo!
01:21:30 ¡Vale la pena pelear...
01:21:33 y vale la pena vivir!
01:21:42 ¡Vale la pena vivir!
01:21:48 Empezó el toque de queda.
01:21:54 No puedes salir ahora.
01:22:56 Buenos días.
01:22:57 ¡No es un buen día para nada!
01:23:00 Usted es un pájaro madrugador.
01:23:05 Deme este... pan.
01:23:16 ¡Maniek, no llores o agarro
01:23:18 ¡Santo Cielo! ¡La leche!
01:23:41 ¡Qué maldita vida!
01:23:43 - Un cuarto de libra, por favor.
01:23:49 Si. Todo sale mal desde
01:23:52 Mercado negro, verás
01:23:55 Tú sabes como es ahora.
01:23:57 No tengo suficiente para liberarlo.
01:24:03 Aqui tiene.
01:24:09 La vida sin un hombre no es vida.
01:24:17 ¡Deme esos girasoles!
01:24:21 Aqui tiene.
01:24:27 ¡Oiga, señor!
01:24:30 ¡Gestapo!
01:26:11 ¿Eres el que vende las plumas?
01:26:15 Si, soy yo.
01:26:16 El que vende las plumas.
01:26:59 FIN
01:27:06 Oski-Subs-27-05-05