Pontypool

fr
00:00:32 Le chat de Mme French a disparu.
00:00:35 Il y a des affiches partout en ville :
00:00:39 On a tous vu les affiches,
00:00:44 Personne.
00:00:48 quand Mme Colette Piscine a fait
00:00:53 Ce pont, qui a été endommagé,
00:00:57 et porte même un nom élégant :
00:01:03 Colette, ça ressemble à "culotte",
00:01:09 Et Piscine est la traduction
00:01:13 "Flaque" est aussi
00:01:17 Colette Piscine,
00:01:19 traverse le "Pont de Flaque",
00:01:23 pour éviter d'écraser le chat
00:01:27 Pontypool... Panty Pool...
00:01:31 Pont de Flaque.
00:01:35 Norman Mailer avait une théorie pour
00:01:41 entourant l'assassinat de JFK.
00:01:45 Dans le sillage d'événements
00:01:48 des détails physiques bouillonnent,
00:01:52 et quand ils sont mis en lumière,
00:01:57 Noms de rue, dates de naissance,
00:02:02 apparaissent reliées.
00:02:03 C'est l'effet "onde de choc".
00:02:08 Eh bien, que quelque chose va arriver.
00:02:14 Mais bon, il y a toujours
00:02:21 Ronald Klein s'est éteint à 73 ans
00:02:27 laissant derrière lui
00:02:30 Non, c'est jamais de ta faute.
00:02:37 Ça suffit pas de dire :
00:02:40 Ça ne suffit pas. Tu comprends ?
00:02:44 Si tu crois que ça suffit,
00:02:48 Peter Hopper est mort paisiblement
00:02:51 Il laisse Edna,
00:02:54 Tu sais quoi, Rick ? Tu es viré.
00:02:59 Tu es viré !
00:03:03 Très bien. Maintenant,
00:03:08 ... à 84 ans. Elle laisse
00:03:15 Oh, Seigneur.
00:03:20 Offert par Kawartha Lake Monuments.
00:03:23 Les souvenirs sont éternels,
00:03:27 Gravez vos souvenirs dans la pierre
00:03:36 Quoi ?
00:03:47 Qui êtes-vous ?
00:03:48 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
00:04:01 Réservé à Grant Mazzy
00:04:09 CLSY Radio Balise,
00:04:13 Vous écoutez "Mazzy le matin",
00:04:17 Bonjour, tout le monde.
00:04:20 Que la chance vous sourie à tous,
00:04:25 Commençons tout de suite
00:04:29 L'équipe et les enfants de la garderie
00:04:33 veulent souhaiter des anniversaires.
00:04:35 Charlie Yupgo a 6 ans aujourd'hui,
00:04:40 Griffin et Camille Jones
00:04:44 Un frère et une sœur avec
00:04:48 Bon anniversaire,
00:04:52 quelle que soit votre parenté...
00:04:56 OK, Mazzy. Je t'en prie.
00:05:06 Bonjour, M. Mazzy.
00:05:09 Bonjour, Laurel Ann.
00:05:12 J'ai adoré votre chronique ce matin.
00:05:14 - J'adore Norman Mailer.
00:05:18 Il faut du courage
00:05:24 Tu m'as apporté
00:05:35 - Faisons de la radio.
00:05:39 Regroupe toutes les infos
00:05:42 combien d'appels en 24 h,
00:05:46 Et... merci.
00:05:49 Faisons de la radio !
00:06:24 CLSY, Radio Balise,
00:06:29 Vous écoutez "Mazzy Morning",
00:06:35 Bonjour, Pontypool.
00:06:37 Vous êtes sur Radio 660, la Balise,
00:06:42 dans la rue qu'on nomme "Le Tambour".
00:06:45 Je battrai les tambours
00:06:50 Je suis Grant Mazzy, et comme
00:06:58 J'ai mon café.
00:07:02 Voici notre une aujourd'hui,
00:07:06 Il m'est arrivé une drôle d'histoire
00:07:12 et j'aimerais avoir vos conseils,
00:07:16 Quand appelez-vous police secours ?
00:07:21 Je précise que notre productrice,
00:07:23 la belle et talentueuse Sydney Briar,
00:07:27 Et Laurel-Ann Drummond
00:07:32 Vous le savez peut-être déjà,
00:07:37 Laurel-Ann vient d'accomplir
00:07:42 Tu as raison,
00:07:45 Elle était le "Grand Maître"
00:07:50 - Désolée, Laurel-Ann.
00:07:52 - Mais le "Héros de retour au pays".
00:07:57 Sydney...
00:08:00 - Je suis désolée.
00:08:02 Des excuses en direct
00:08:05 Elle en doit sûrement d'autres
00:08:09 Et maintenant, à la une aujourd'hui,
00:08:12 quelque chose de grand, froid,
00:08:17 interminable, me tue.
00:08:20 La dépression saisonnière me tue,
00:08:23 et c'est parti
00:08:28 Ou peut-être que
00:08:31 on aura un peu de gaz à effet de serre
00:08:35 Sainte Marie, on retrouve Ken Loney
00:08:42 Le ciel brille au-dessus
00:08:44 Ken, comment ça va ?
00:08:48 - Vous restez là pendant la tempête ?
00:08:53 Ce n'est pas très prudent, Ken.
00:08:55 Je serai là pendant la tempête,
00:09:00 - Vraiment ?
00:09:02 Ken, je ne voudrais pas être là-haut
00:09:08 Grant, laisse Ken tranquille.
00:09:13 Il s'inquiète, c'est tout.
00:09:15 ... transport d'éoliennes sur la 401.
00:09:21 Buvez du "Zap Fruit".
00:09:25 Merci, Ken Loney.
00:09:27 Dernières nouvelles
00:09:30 Allez, mon gars. Et voilà.
00:09:33 Dernières nouvelles.
00:09:35 La police de l'Ontario
00:09:39 de gros cultivateurs
00:09:44 L'agent Howard Ing dit
00:09:49 Ces exploitations sont préférées
00:09:54 - Tu fumes de l'herbe, Syd ?
00:09:57 Ne ris pas
00:10:00 Je citais la Bible.
00:10:04 En parlant de Bible, on est
00:10:07 Merci, agent Howard Ing
00:10:14 Les cultivateurs d'herbe locaux
00:10:20 Des pièges mortels
00:10:23 protègent leurs exploitations
00:10:26 - Des mines dans des jardins...
00:10:29 Des chiens d'attaque et assez
00:10:33 Ce sont des quartiers familiaux.
00:10:35 Si le petit jette son ballon
00:10:38 il risque de déclencher
00:10:41 Qu'est-ce que tu fais ?
00:10:42 Ma productrice me parle.
00:10:45 - Tout le monde se fout...
00:10:50 Mais je pense que ça vous intéresse.
00:10:55 - Donc, liberté d'expression.
00:11:00 Parle plutôt
00:11:03 Vous êtes sur Radio 660, la Balise.
00:11:07 Tu peux pas me couper comme ça !
00:11:10 Grant, la liberté d'expression,
00:11:15 - C'est pour ça que j'ai été viré.
00:11:19 Les petites villes
00:11:23 Ça s'appelle des ragots,
00:11:26 Sydney, je parle pas de ragots.
00:11:27 Je parle de construire une relation
00:11:32 de les secouer un peu.
00:11:34 Infos, météo, sport,
00:11:37 C'est ça que tu dois faire.
00:11:40 C'est quoi cette histoire
00:11:43 Qu'est-ce que tu crois avoir
00:11:47 Je ne sais pas.
00:11:52 J'essaie d'énerver les gens,
00:11:56 C'est aussi simple que ça.
00:11:58 Un auditeur énervé est un auditeur
00:12:03 Il pourrait même énerver son frère
00:12:06 Et ce frère énervé pourrait énerver,
00:12:10 Et c'est comme ça qu'on construit
00:12:21 Tout ça a l'air très agréable, mais...
00:12:26 Grant, tu es doué.
00:12:30 Mais laisse-moi te dire une chose.
00:12:32 Les petites villes ont leur fierté,
00:12:37 Et ces gens veulent savoir
00:12:41 Si tu viens avec
00:12:44 et "Je vais tous vous énerver",
00:12:47 les gens vont simplement
00:12:52 - D'accord, très bien.
00:12:58 - J'ai dit d'accord.
00:13:02 Grant, je veux ta Mazzytude.
00:13:07 Je veux que ta Mazzytude
00:13:11 que tu restes comme tu es,
00:13:17 J'ai compris.
00:13:20 C'est pas ce que je voulais dire.
00:13:22 J'aurais aimé entendre la suite.
00:13:24 Je t'en prie.
00:13:29 Pontypool, bonjour.
00:13:31 Je voulais vous parler
00:13:36 toute la matinée.
00:13:37 perdu - Honey le chat
00:13:50 Voilà ma question.
00:13:53 Je suis au stop,
00:14:00 Il est 6 h 30, il fait froid,
00:14:04 Et soudain,
00:14:09 La voiture est arrêtée. Elle tape
00:14:15 Elle baragouine un truc.
00:14:19 Et puis, pouf ! Elle disparaît.
00:14:24 Bonjour.
00:14:27 Alors, qu'est-ce que je fais ?
00:14:33 Qui dois-je appeler ?
00:14:35 Personne ?
00:14:37 Notre numéro est le 519-555-3486.
00:14:42 Dites-moi ce que je dois faire.
00:14:46 CLSY, Radio Balise,
00:15:03 Bonjour. D'où appelez-vous ?
00:15:09 Que voudriez-vous dire à Grant ?
00:15:14 - Pardon. Quoi ?
00:15:17 Non.
00:15:20 C'est bizarre.
00:15:23 Et où est Roger ? Il est presque 10 h.
00:15:26 - C'est quoi ?
00:15:29 Mets-les quelque part.
00:15:30 Tu sais, il s'en sort bien.
00:15:34 Je vais appeler Mme Tripp.
00:15:37 Roger, où es-tu ?
00:15:40 Oui, bien reçu. On a encore un code 48
00:15:46 - Sydney ! Syd !
00:15:52 Bien reçu.
00:15:56 - C'est quoi un code 48, Laurel-Ann ?
00:16:01 - C'est assez confus. Restez en place.
00:16:06 Aucune dépêche ?
00:16:17 Je ne trouve rien non plus.
00:16:19 Pas un mot à Grant pour le moment.
00:16:23 Merde.
00:16:28 Grant, je suis Gordon.
00:16:34 S'il y avait un autre numéro,
00:16:36 comme le 912,
00:16:41 Quand la situation n'est pas claire,
00:16:47 Je pense que ça pourrait marcher.
00:16:51 Gord, c'est une idée brillante.
00:16:55 Pontypool, mon Pontypool.
00:16:59 Nous interrompons les appels
00:17:04 Sur Sandy Hook et Wilmont
00:17:08 Deux hommes retiennent des gens
00:17:10 Apparemment, le van remorque
00:17:15 Des coups de feu ont été tirés.
00:17:16 Laisse tomber, on retourne à Ken Loney
00:17:21 On ignore encore ce qu'ils veulent
00:17:25 Ils sont saouls,
00:17:28 Mais comme c'est la fin de la saison
00:17:33 les chances que tout le monde
00:17:38 Des pêcheurs ivres,
00:17:42 Des policiers ivres,
00:17:46 Ce n'est pas encore confirmé
00:17:49 la police, probablement ivre,
00:17:52 signale que la prise d'otages
00:17:57 Deux suspects ont été arrêtés,
00:18:02 Et les trois personnes
00:18:05 On ne peut qu'espérer qu'une station
00:18:12 Voilà.
00:18:13 L'état d'ivresse reste
00:18:17 Buddy Bob Roseland et Derek McCormack,
00:18:21 - Ça suffit, Grant.
00:18:25 On vous tiendra au courant
00:18:28 Retrouvons Ken Loney
00:18:31 pour voir de plus près
00:18:35 Attention aux folles dans la neige,
00:18:39 Où que vous alliez, soyez prudents.
00:18:44 Bonjour. C'est votre ami Ken
00:18:48 Les routes sont dégagées...
00:18:51 Je t'en prie ! Il faut bien rire
00:18:58 L'histoire n'est pas drôle.
00:19:04 Bob Roseland est alcoolique.
00:19:12 Derek est mon beau-frère...
00:19:18 Aïe.
00:19:20 Grant ?
00:19:24 Ken Loney n'est pas
00:19:27 Quoi ?
00:19:31 "L'Hélicoptère du Soleil",
00:19:34 Il utilise des effets sonores.
00:19:39 Il se tient sur une colline,
00:19:45 Et les gens sont ravis
00:19:49 dans son "Hélicoptère du Soleil".
00:19:52 Bon sang, je n'en doute pas.
00:19:59 - Syd ?
00:20:05 - Je déteste l'hiver.
00:20:09 Non, pas comme moi.
00:20:12 À la fin de l'hiver, j'ai l'impression
00:20:15 Il fait si froid, si sombre...
00:20:20 - Oui.
00:20:23 Ça va aller.
00:20:27 Et Grant, tu sais quoi ?
00:20:30 Quand cette histoire sera confirmée,
00:20:32 je te préviens immédiatement.
00:20:36 tu pourras faire ton truc
00:20:40 Et tu trouveras ça drôle ?
00:20:42 Autant que la dernière fois.
00:21:04 J'ai parlé avec Roseland.
00:21:06 Il était vraiment sérieux.
00:21:10 Il s'est passé un truc.
00:21:13 - Il veut qu'on oublie l'histoire.
00:21:17 C'est sans doute rien,
00:21:20 Les acteurs de Lawrence d'Arabie
00:21:24 Laurel-Ann. OK.
00:21:29 Salut, Ken.
00:21:34 Ken, où es-tu ?
00:21:38 Ken, pas si vite. Combien ? OK.
00:21:48 Une seconde. Laisse tomber
00:21:51 On a de l'info toute fraîche,
00:21:55 Ken, une seconde.
00:21:57 - Il y aura des taxis toute la nuit...
00:22:01 Double programme ce week-end.
00:22:03 Je verrai si c'est bien en même temps,
00:22:10 Info locale de dernière minute.
00:22:13 Il semblerait que de nombreuses
00:22:18 devant le cabinet du Dr John Mendez.
00:22:23 Il semble y avoir une manifestation,
00:22:25 et les autorités décrivent la foule
00:22:31 Souvenez-vous qu'on suspectait
00:22:36 d'avoir délivré
00:22:39 Nous avons un reportage exclusif
00:22:42 depuis son "Hélicoptère du Soleil".
00:22:45 - Que voyez-vous, Ken ?
00:22:50 réellement des centaines de personnes
00:22:55 c'est vraiment étrange.
00:22:57 Elles semblent essayer
00:23:03 Que se passe-t-il, Ken ?
00:23:05 Le côté de l'immeuble est en feu.
00:23:08 Ça tombe sur les gens.
00:23:11 Oh mon Dieu !
00:23:15 Mon Dieu !
00:23:21 Ils sont en train de mourir.
00:23:24 Ken, vous voyez des policiers ?
00:23:27 Quelqu'un essaie de restaurer l'ordre
00:23:31 Non, je ne vois...
00:23:34 Il y a un convoi
00:23:38 D'où viennent-ils ? C'est quoi,
00:23:43 Il y a un hélicoptère à 2 h,
00:23:47 Putain. Il faut que je parte d'ici.
00:23:52 OK, Ken. Mettez-vous à l'abri.
00:23:54 - Essayez de partir de là.
00:24:00 C'est clair qu'il y a des victimes.
00:24:06 Je ne sais pas ce qui s'est passé.
00:24:08 On va voir si on peut...
00:24:11 - Grant ?
00:24:15 On n'a rien là-dessus.
00:24:17 On va se renseigner
00:24:19 C'est à 5 km d'ici.
00:24:22 À 3...
00:24:25 N'en dis pas trop.
00:24:27 Quelque chose s'est produit au cabinet
00:24:31 il semblerait y avoir une émeute.
00:24:34 - Je n'arrive pas à joindre la police.
00:24:38 On a perdu Ken.
00:24:41 Ken nous a décrit ce qu'il a vu.
00:24:48 Le philosophe français Roland Barthes
00:24:51 a décrit le traumatisme comme
00:24:54 et je crois bien que c'est
00:25:05 - Vous avez réussi à ravoir Ken ?
00:25:07 On appelle Ken, et la police.
00:25:09 Aucune dépêche
00:25:12 Laurel-Ann et moi
00:25:15 On va chercher du concret
00:25:18 - Et moi, je fais quoi ?
00:25:22 viennent d'arriver.
00:25:25 Nancy, comment ça va ?
00:25:26 - C'est une plaisanterie ?
00:25:30 C'est pas le moment, Grant.
00:25:33 On a lancé l'hameçon,
00:25:36 Fais juste ton travail.
00:25:38 Tu les interviewes,
00:25:41 Tu crois que c'est ce que notre public
00:25:47 Laurel-Ann et moi allons trouver
00:25:52 Merci.
00:25:56 OK, très bien. Allons-y.
00:26:01 Voyons ce que donne
00:26:05 Allez, toute la clique. Allez.
00:26:28 Écoute ça, Rick.
00:26:35 C'est Lawrence d'Arabie.
00:26:44 Il se passe un truc.
00:26:47 On ne peut pas reprendre l'antenne
00:26:50 Laurel-Ann, trouve-moi quelqu'un
00:26:53 J'ai Aline Freethy sur la deux.
00:26:55 Elle est hystérique,
00:26:58 Essaie de la calmer.
00:27:01 Pourquoi je ne trouve rien
00:27:05 - Ce sont des filles de bédouins.
00:27:09 On a quelqu'un pour toi
00:27:14 C'est Oussama Ben Laden.
00:27:42 Va te faire foutre, Rick.
00:27:46 OK, c'était...
00:27:49 Tony Burgess,
00:27:51 Jay Pullman et Colin Pullman
00:27:56 Je ne me rappelle pas la fin.
00:28:02 - La fin de quoi, Farraj ?
00:28:06 Et ça ne s'appelle pas "Lawrence et
00:28:29 Très bien, les amis.
00:28:33 J'ai Steve VanDenzen.
00:28:35 Il est au cabinet de Mendez,
00:28:38 - Il est très nerveux.
00:28:40 - Rien.
00:28:42 J'essaie de joindre Roseland.
00:28:54 Il y a un truc vraiment bizarre
00:28:59 Tu as été génial, Grant.
00:29:03 - Tu n'as pas entendu ?
00:29:06 Tu m'as fait gagner du temps.
00:29:10 - J'ai quelque chose, je te l'envoie.
00:29:15 Toujours aucune dépêche
00:29:18 mais j'ai dix témoins sur place.
00:29:20 - On commence avec Steve VanDenzen.
00:29:25 - Fais chauffer, Grant.
00:29:30 - Des nouvelles de Ken ?
00:29:34 Nous revoilà, les amis,
00:29:37 des centaines de personnes
00:29:41 à l'intérieur et aux abords
00:29:46 Vous avez entendu Ken Loney
00:29:50 Nous retrouvons en direct
00:29:55 Steve ?
00:29:59 Steve ? Steve VanDenzen ?
00:30:04 La communication avec Steve VanDenzen
00:30:08 On réessaiera plus tard.
00:30:10 On vient d'avoir un message
00:30:14 qui confirme qu'une foule
00:30:19 aux alentours
00:30:24 - Apparemment, ils se déplacent.
00:30:28 - Merde, je l'ai perdu.
00:30:34 - ce qui a poussé ces gens...
00:30:37 Il est difficile
00:30:41 mais vous avez entendu notre reporter
00:30:46 On n'arrive toujours pas
00:30:49 - On essaie de joindre Ken...
00:30:54 CLSY.
00:31:00 Doucement. Je ne comprends pas...
00:31:02 - CLSY.
00:31:07 Certains auteurs parlent
00:31:13 Nous ignorons si c'est un moyen
00:31:18 Allô, CLSY ? Pardon, quoi ?
00:31:22 Nous n'avons toujours pas
00:31:26 mais il semblerait
00:31:30 Et au moins deux fois plus...
00:31:32 La CBC et la CFRB veulent te parler.
00:31:35 Nous écoutons l'agent Bob Roseland
00:31:40 Il est en direct. Agent Roseland,
00:31:46 À 7 h ce matin, nos agents ont répondu
00:31:53 de nombreuses personnes
00:31:57 Elles semblaient vouloir entrer
00:32:01 Cette femme est décédée
00:32:04 Apparemment les gens chantaient
00:32:09 - Que disaient-ils ?
00:32:12 La femme qui chantait était sénile.
00:32:15 Elle délirait à propos d'Hitler
00:32:18 - N'importe quoi. Stop, Grant.
00:32:23 On a également entendu parler
00:32:29 C'est le terme utilisé.
00:32:31 Une horde de gens,
00:32:35 près de la forêt,
00:32:41 - Où est Edenvale, Sydney ?
00:32:44 Edenvale est au nord-ouest.
00:32:50 Continue de parler.
00:32:52 Un couple avec deux jeunes enfants
00:32:56 par une montagne de gens.
00:32:58 Apparemment, Rachel Jones
00:33:01 imitaient le bruit des essuie-glaces.
00:33:03 Ils imitaient le bruit
00:33:08 CLSY.
00:33:09 Pendant plus d'une heure,
00:33:13 - Vous pouvez patienter ?
00:33:16 - Sydney, j'ai BBC World en ligne.
00:33:19 Les témoins se multiplient,
00:33:22 aucune conférence de presse
00:33:26 - Grant, j'ai Nigel Healing pour toi.
00:33:30 Oui, Nigel Healing de la BBC.
00:33:33 On émettra en même temps,
00:33:36 Nous sommes en ligne avec Grant Mazzy,
00:33:40 au Canada,
00:33:43 M. Mazzy, vous êtes là ?
00:33:47 - Grant.
00:33:51 M. Mazzy, est-il exact
00:33:55 bloque les routes pour empêcher
00:34:00 Je n'ai rien entendu là-dessus, Grant.
00:34:04 Y a-t-il un lien avec les groupes
00:34:14 Nigel, rien de cela n'est vrai.
00:34:18 Des rumeurs parlent
00:34:22 et bien sûr la police
00:34:25 mais d'après ce que nous savons,
00:34:31 rien de politique, et certainement pas
00:34:36 Mais, M. Mazzy, ça a pourtant
00:34:42 Un grand nombre de personnes
00:34:45 Si ça n'a rien d'organisé,
00:34:50 pouvez-vous aider nos téléspectateurs
00:34:57 Il est bon !
00:34:59 Nigel, la vérité est qu'il n'y a pas
00:35:05 - Nous ne savons tout simplement pas.
00:35:10 Une série d'étranges émeutes et
00:35:16 que personne, je dis bien personne,
00:35:19 Des témoignages rapportent cependant
00:35:23 a été chargée de réprimer
00:35:27 - Va te faire, Nigel. Il ne sait rien.
00:35:34 Je vous passe Syd. C'est Ken.
00:35:37 Ken.
00:35:39 C'était Nigel Healing,
00:35:44 Retrouvons Ken Loney,
00:35:48 Notre reporter, Ken Loney.
00:35:53 Oui, je suis là.
00:35:58 Envoyez quelqu'un.
00:36:00 En danger où, Ken ?
00:36:02 - Ne dis pas où il est.
00:36:04 près de la voie ferrée.
00:36:09 J'ai couru jusqu'ici
00:36:13 Ils m'ont poursuivi.
00:36:16 On n'arrive pas à les contacter,
00:36:19 Pouvez-vous nous dire
00:36:23 Voilà ce que je peux vous dire.
00:36:27 J'ai vu des choses qui vont
00:36:33 Et j'ai peur. J'ai peur !
00:36:38 Ken... Écoutez-moi.
00:36:42 Vous êtes en sécurité où vous êtes.
00:36:49 Des cannibales. Certains sont nus...
00:36:55 Et leurs yeux, leur regard...
00:36:58 Comme à l'affût, un regard sauvage.
00:37:03 Bon Dieu, Grant.
00:37:05 - OK, Ken...
00:37:08 Je regarde par une petite porte.
00:37:10 Une petite porte en bas de la porte,
00:37:19 Attendez, je me déplace pour voir...
00:37:22 Non ! Attention !
00:37:24 Mon Dieu, ils sortent deux personnes
00:37:28 - Qui sont-ils, Ken ?
00:37:31 Ce sont des gens, mais ils sont fous.
00:37:36 Oh mon Dieu !
00:37:40 Ils les amènent au sol
00:37:50 Je n'arrive pas à voir.
00:37:53 On dirait un banc de poissons,
00:37:57 C'est un peu comme si...
00:38:00 Ils essaient d'escalader, ils mordent
00:38:06 Ils ont l'air prêts à tout,
00:38:10 Il y en a un qui a sa jambe,
00:38:15 - Arrête ça, Grant.
00:38:17 Arrête ça tout de suite.
00:38:20 Merde. Il a entendu.
00:38:25 Il arrive. Merde.
00:38:32 Ken, sortez de là.
00:38:36 Ken, c'est Grant. Êtes-vous blessé ?
00:38:43 Non.
00:38:47 Je suis juste étendu,
00:38:50 Il s'est jeté contre le mur.
00:38:56 le plus grand, l'adolescent,
00:38:59 C'était lui. Il n'avait pas de mains.
00:39:02 Grant, arrêtons ça tout de suite.
00:39:07 - Que fait-il, maintenant ?
00:39:11 Il me regarde...
00:39:14 Il ne peut pas bouger.
00:39:17 Il a dû se fracturer des os.
00:39:22 Il ne peut pas bouger. Attendez...
00:39:26 Je crois qu'il...
00:39:28 Attendez.
00:39:29 Ken ? Quoi que vous fassiez,
00:39:37 Il murmure quelque chose.
00:39:41 Je vais m'approcher pour essayer
00:39:46 Ce n'est pas une bonne idée, Ken.
00:40:17 Qu'est-ce que c'était ?
00:40:21 Ken ?
00:40:23 - Non, on l'a perdu.
00:40:27 Nous essayons de traduire
00:40:29 le message que nous venons d'entendre
00:40:32 Ça parle d'éviter les membres
00:40:37 - C'est n'importe quoi.
00:40:41 - OK, c'est bon.
00:40:44 Nous avons la traduction.
00:40:46 Je vais la lire mais je vous rappelle
00:40:50 et à première vue,
00:40:55 Nous n'en sommes pas à l'origine,
00:41:02 "Pour votre sécurité,
00:41:04 "veuillez éviter le contact
00:41:09 "et évitez ce qui suit :
00:41:11 "les paroles affectueuses,
00:41:15 Sydney. Oui, Bob, du nouveau ?
00:41:20 "... et les discours rhétoriques.
00:41:23 "Pour plus de sécurité,
00:41:29 "Veuillez ne pas traduire ce message."
00:41:38 Du nouveau ?
00:41:43 C'était Bob Roseland. Il dit
00:41:48 On est en quarantaine.
00:41:50 Tout le monde doit rester chez soi.
00:42:00 Vous avez reçu ?
00:42:02 - Allô ?
00:42:05 - Ken ?
00:42:08 - Dieu merci. Ken, vous êtes là ?
00:42:11 Non, Ken, je ne l'ai pas reçu.
00:42:14 OK. Je vais réessayer.
00:42:18 Écoutez. Gardez ça à l'esprit.
00:42:23 Ce que vous allez entendre vient
00:42:29 Il est couché dans l'obscurité,
00:42:33 Et je peux voir ses poignets.
00:42:37 Ils sont à ses côtés.
00:42:39 - Non, Grant, qu'est-ce qu'on fait ?
00:42:49 Maman. Aide-moi.
00:42:54 Maman. Aide-moi.
00:42:58 Aide-moi. Aide-moi...
00:43:05 Maman. Maman.
00:43:12 Vous avez entendu ?
00:43:17 On dirait qu'un enfant
00:43:24 - C'est bien réel, Ken ?
00:43:33 Très bien.
00:43:43 Quoi ?
00:43:48 - T'es à la radio, hein ?
00:43:52 À la radio, mon grand...
00:43:54 ... les cris d'un bébé
00:43:59 de ses derniers soupirs.
00:44:05 Grant ? Je suis parti à la pêche.
00:44:08 C'était un bébé, un tout petit bébé.
00:44:13 - Grant ?
00:44:21 OK, Grant, écoute. La BBC
00:44:28 Il vient de dire "Honey".
00:44:32 - Quoi ?
00:44:37 Honey, le chat perdu. Grant ?
00:44:41 Honey, le chat perdu. Grant.
00:44:45 Grant ?
00:44:49 Bon Dieu. Laurel-Ann, sortons.
00:44:53 Cinq, quatre...
00:44:57 Les bus du comté de Prince-Edward
00:45:01 mais certaines écoles
00:45:06 Tu trouves ça drôle, Syd ?
00:45:13 Ce n'est pas une blague, Grant.
00:45:15 Je commence à penser
00:45:19 Tout a l'air vrai.
00:45:22 Le chat ?
00:45:25 - Nigel Healing dit qu'apparemment...
00:45:29 Tu t'entends parler ?
00:45:35 Ne me crie pas dessus, Grant.
00:45:41 Je suis désolé.
00:45:44 Syd, j'ai vraiment du mal,
00:45:53 Je sais, Grant. Moi aussi, OK ?
00:45:56 Quelqu'un me fait une farce ?
00:46:03 C'est un trucage ?
00:46:09 Des gens sont morts.
00:46:12 Beaucoup, je pense.
00:46:21 Je vais sortir un peu, OK ?
00:46:24 J'ai vraiment du mal à croire
00:46:28 Je vais sortir une minute.
00:46:30 Grant, j'ai besoin que tu restes.
00:46:36 - OK, on n'émet rien.
00:46:40 - Quelle cassette ?
00:46:43 Où tu vas ?
00:46:50 Le chat de Mme French a disparu.
00:46:55 Il faut que tu retournes t'asseoir.
00:46:59 Il faut que je sorte,
00:47:04 Grant ?
00:47:07 Grant, il faut qu'on émette.
00:47:09 Syd, ça a un rapport avec moi ?
00:47:13 - Qu'est-ce que tu racontes ?
00:47:18 Pourquoi ces photos de chats morts ?
00:47:23 C'est moi qui deviens fou ?
00:47:26 J'ai besoin de quelque chose
00:47:31 J'ai besoin de savoir
00:47:35 ou si ça n'arrive qu'à moi ?
00:47:39 - Grant, je t'en prie.
00:47:43 Tu veux me rendre dingue !
00:47:57 Grant, je t'en prie.
00:48:02 - Des gens meurent, Grant.
00:48:06 Pas dans la tempête.
00:48:10 Ne me laisse pas tomber.
00:48:15 Merde !
00:48:16 - Très bien, pète les plombs.
00:48:20 - Ce n'est qu'une journée très froide.
00:48:23 - Qu'est-ce que tu regardes ?
00:48:28 - Ne me laisse pas tomber.
00:48:31 - J'ai besoin de toi.
00:48:33 Laurel-Ann, un ennemi.
00:48:37 Qu'est-ce qui se passe ?
00:48:39 C'est ce que j'ai dit.
00:48:42 - Ne me laisse pas tomber, Grant.
00:48:45 - Sydney.
00:48:48 Sydney, moi aussi, j'ai peur.
00:48:51 Tu es blessée. Laurel-Ann,
00:48:55 - Que se passe-t-il ?
00:48:58 - Où sont tes enfants ?
00:49:01 C'est à 100 km.
00:49:04 - Mon Dieu, oui.
00:49:06 Je reprends l'antenne.
00:49:09 On commence par quoi ?
00:49:11 - Les nécrologies.
00:49:14 - On le fait en direct.
00:49:21 Gwendolyn Parker
00:49:25 des mains de son mari Stanley,
00:49:29 tué par ses enfants Fiona et Michael,
00:49:33 à respectivement 12 et 17 ans.
00:49:37 Janice Gwynn a quitté
00:49:40 de ses propres mains,
00:49:43 Jack Gwynn a survécu assez longtemps
00:49:46 Paul Hieghton, 43 ans,
00:49:49 Brenda Hieghton, 12 ans,
00:49:53 à une liste de morts, avant
00:49:59 Greg Olan, 56 ans, a été tué
00:50:03 qui a aussi tué Frieda Olan, 81 ans,
00:50:07 Peter Stamp, 38 ans,
00:50:11 qui, à eux tous,
00:50:14 de Joel Froth, 67 ans,
00:50:17 Tim Drummond, 17 ans,
00:50:20 Darren Drummond, 51 ans,
00:50:24 Les Hinden ont survécu aux Drummond
00:50:31 quand ils ont perdu la vie,
00:50:34 conduit par feu Brenda Lockland,
00:50:38 suivie dans la mort
00:50:43 Vous écoutez "ln Memoriam",
00:50:48 David et Susan Varier Jones,
00:50:52 se sont mutuellement ôté la vie...
00:50:55 - Vous écoutez ça ?
00:51:02 Merde.
00:51:06 Je veux appeler mes enfants.
00:51:08 Quand il les a, il l'éteint,
00:51:13 C'est un abruti.
00:51:19 Il t'est déjà arrivé quelque chose
00:51:26 Non, madame. J'ai l'impression d'avoir
00:51:36 Comment ça ?
00:51:40 Je ne sais pas vraiment.
00:51:45 Je vais voir si M. Mazzy a disparu.
00:51:50 Disparu... Disparu...
00:51:56 Je veux dire, M. Mazzy...
00:51:58 M. Mazzy a disparu,
00:52:02 Chérie, il est dans le studio.
00:52:05 - Oui, je sais...
00:52:10 Je vais y aller.
00:52:49 Excusez-moi !
00:52:52 Ne vous inquiétez pas.
00:52:55 Quel enfer !
00:52:57 J'ai littéralement rampé
00:53:02 Ne dites rien.
00:53:06 - Bon sang.
00:53:10 Je suis médecin.
00:53:14 Laurel-Ann ?
00:53:16 Non, non.
00:53:19 Elle va suivre nos voix.
00:53:22 - Un studio de radio.
00:53:25 Monsieur...
00:53:28 Non. Je fais disparaître Mazzy.
00:53:34 Il faut s'éloigner. Pas d'inquiétude,
00:53:37 - Qu'est-ce qu'elle a ?
00:53:43 - Grant, Grant.
00:53:46 C'est le Dr John Mendez.
00:53:48 Mendez ?
00:53:50 - Du bâtiment qui a explosé.
00:53:54 - Vous voulez vous installer ?
00:53:57 Oh oui, j'ai une histoire à raconter.
00:54:00 Non, attendez. Ça ne disparaît plus.
00:54:04 Ça devrait être plus intéressant
00:54:08 Que se passe-t-il ?
00:54:10 Votre amie est malade.
00:54:12 Elle ne le sait pas encore,
00:54:15 Je fais plus disparaître M. Mazzy.
00:54:23 Disparaître Mazzy...
00:54:28 Elle a pas l'air...
00:54:29 Allez, on ne peut pas la laisser.
00:54:33 Il ne faut pas que le son sorte.
00:54:35 Elle perdra notre piste
00:54:49 Vous écoutez la Balise.
00:54:52 On garde l'antenne et
00:54:57 Mais aujourd'hui,
00:54:59 Nous sommes fatigués
00:55:02 Mais, en direct avec nous,
00:55:06 Vous le connaissez peut-être, ou vous
00:55:12 sur les violences qui ont eu lieu lors
00:55:18 Dr Mendez,
00:55:21 Vous avez une certaine expérience
00:55:26 Toute explication est la bienvenue.
00:55:33 Laurel-Ann, ne fais pas ça.
00:55:36 Elle cherche nos voix.
00:55:43 Je dois mentionner que,
00:55:48 notre héroïne locale,
00:55:52 traverse en ce moment même
00:55:58 J'ai déjà vu ce que votre amie
00:56:02 OK, je peux... ?
00:56:06 Elle n'a pas de victime.
00:56:10 Une victime se suicide,
00:56:12 mais il lui faut une victime
00:56:16 Je sais que c'est perturbant,
00:56:20 mais j'ai vu ce comportement violent
00:56:24 OK, on est en direct.
00:56:25 - C'est Ken.
00:56:28 Retrouvons notre reporter Ken Loney
00:56:32 Il est au grand silo près
00:56:36 Je suis là, Grant. Ken Loney,
00:56:41 Ken, nous étions très inquiets
00:56:44 Je vais bien, mais la personne
00:56:48 elle est morte.
00:56:51 - Vous êtes resté là tout ce temps ?
00:56:54 Mais j'entends la foule
00:56:59 Disent-ils quelque chose ?
00:57:01 Oui, je les entends.
00:57:03 Un groupe est passé il y a une heure.
00:57:08 Ils ne parlaient pas vraiment.
00:57:14 "Attention aux sous-marins.
00:57:20 - Tous chantaient, Ken ?
00:57:23 C'est un symbole de la maladie.
00:57:24 Un symbole ?
00:57:27 C'est un symbole...
00:57:31 J'ai un problème.
00:57:33 Quoi ? Vous n'êtes plus en sécurité ?
00:57:36 Non, ce n'est pas ça. Je...
00:57:39 - Que se passe-t-il, Ken ?
00:57:43 Je n'arrête pas de penser...
00:57:48 Pardon ? Un symbole ?
00:57:53 Juste un symbole.
00:57:59 Comme je disais.
00:58:02 Je n'arrête pas de... symbole.
00:58:07 Un symbole...
00:58:11 Restez calme, Ken.
00:58:13 C'est ce que j'essaie de dire.
00:58:15 - Grant ?
00:58:18 J'essayais de...
00:58:22 - Vous pouvez penser ?
00:58:25 Posez des questions simples.
00:58:26 Questions simples. Simples.
00:58:30 Il est parti.
00:58:33 Un simple signal radio. Il cherche.
00:58:37 Simple. Simple...
00:58:42 Il est temps de dire au revoir à notre
00:58:49 Très bien, au revoir, Ken.
00:58:52 Nous vous disons au revoir,
00:58:57 J'espère que vous m'entendez, Ken.
00:59:06 Il est parti. Je veux dire,
00:59:15 Je suis vraiment désolé, Sydney.
00:59:17 Ken était... C'était un bon ami
00:59:24 Il n'était pas mon ami.
00:59:28 Ken Loney était un pédophile.
00:59:33 Il ne laissait pas les enfants
00:59:40 Je le connaissais depuis 17 ans.
00:59:45 Ça faisait vraiment longtemps.
00:59:56 Merde.
00:59:59 C'était pas une bonne nécrologie.
01:00:09 Qu'est-ce que c'est ?
01:00:18 Bon sang.
01:00:20 Les amis...
01:00:25 Laurel-Ann est à nouveau
01:00:29 Elle a l'air pire qu'avant.
01:00:32 On dirait qu'elle essaie
01:00:35 Arrête.
01:00:37 - Vous êtes sûr qu'elle n'entend pas ?
01:00:43 - Peut-elle lire sur les lèvres ?
01:00:50 - Lire sur les lèvres.
01:00:53 C'est très intéressant.
01:00:58 Vraiment ?
01:01:05 Je rappelle à nos auditeurs
01:01:08 Non. Ça ne se peut pas.
01:01:13 - Qu'est-ce qui est impossible ?
01:01:18 Mais pas par le sang.
01:01:24 Pas sur ou dans notre corps.
01:01:28 C'est ici.
01:01:32 Où ?
01:01:37 C'est dans les mots.
01:01:42 Pas dans toutes nos paroles,
01:01:46 Certains mots sont infectés.
01:01:50 Et ça se répand
01:01:56 Nous sommes témoins de l'émergence
01:02:00 et notre langage est son hôte.
01:02:03 Ça a pu se développer spontanément
01:02:07 Si elle trouve son chemin
01:02:10 elle pourrait migrer dans la réalité
01:02:14 Ça pourrait s'étendre à l'infini.
01:02:18 Dr Mendez,
01:02:22 alors je vous arrête tout de suite
01:02:26 Vraiment ? C'est très sage,
01:02:31 Mais je vous assure
01:02:34 qui rebondit sur notre langage,
01:02:44 - Ça se transmet tout seul ?
01:02:48 Si le virus entre en nous,
01:02:51 il n'entre pas par contact
01:02:55 Il entre en nous quand nous entendons
01:03:00 Vous comprenez ?
01:03:06 que le virus prend le contrôle.
01:03:09 Et il se réplique
01:03:20 - Est-il sage de parler de ça ?
01:03:27 Est-il sage de parler tout court ?
01:03:31 Pour notre sécurité,
01:03:35 Parler est risqué.
01:03:37 Parler à la radio est un grand risque,
01:03:46 Mais...
01:03:49 Nous devons informer les gens.
01:03:54 - Il faut diffuser ça.
01:03:58 Espérons que ce que vous diffuserez
01:04:27 Le monde entier vous entend respirer.
01:04:32 Vous respirez,
01:04:35 Je ne peux vous empêcher de respirer
01:04:38 Comble avec de la musique d'ambiance,
01:04:43 On parle encore. Ne vaut-il pas mieux
01:04:58 - Allô ?
01:05:01 Salut, chéri.
01:05:07 Bonjour, ma puce.
01:05:12 Toi aussi, tu me manques.
01:05:20 C'est super, chéri.
01:05:29 Ton papa est là, chéri ?
01:05:34 Je n'ai pas oublié de vous appeler,
01:05:37 Elle ne devrait parler à personne.
01:05:40 Elle devrait respirer.
01:05:44 Je pense tout haut, c'est tout.
01:05:46 Tu me passes ton papa, s'il te plaît ?
01:05:50 Bon sang.
01:05:53 Ce n'est pas ton anniversaire.
01:05:57 C'est pas vraiment le moment.
01:06:05 Joyeuse St-Valentin, Lulu.
01:06:09 Joyeuse St-Valentin, Lulu.
01:06:13 Parce que je t'aime beaucoup.
01:06:22 Lulu ?
01:06:25 Allô ?
01:06:28 Lulu ? Chéri ?
01:06:33 Merde.
01:06:38 La communication est coupée.
01:06:43 Quelque chose d'étrange lui arrive.
01:07:06 Mazzy, Mazzy...
01:07:12 J'ai oublié de lui offrir
01:07:16 Grant, merci pour la carte
01:07:21 Je n'avais rien dit, désolée.
01:07:28 Mazzy, Mazzy...
01:07:39 Voilà ce qui se passe quand
01:07:42 C'est à ce destin qu'ils essaient
01:07:47 Et singulièrement monstrueux.
01:07:53 Respirer, respirer, respirer.
01:08:00 Ils doivent être des centaines
01:08:04 Il nous faut un lance-flammes.
01:08:06 - Je croyais qu'on devait se taire.
01:09:04 Que fait-on ?
01:09:12 Si on projette nos voix...
01:09:19 ... vont-ils les suivre ?
01:09:31 Haut-parleur à l'extérieur ?
01:09:46 Le message voyagera
01:09:53 on dit quoi ?
01:10:01 Nous sommes ici.
01:10:10 Sydney Briar est vivante.
01:10:57 Sydney Briar est vivante.
01:11:04 Sydney Briar est vivante.
01:11:09 Sydney Briar est vivante.
01:11:19 Je l'ai mis en boucle.
01:11:39 On peut à nouveau respirer.
01:11:48 Respirer. Respirer...
01:12:21 dehors.
01:12:32 Seul l'anglais est infecté.
01:12:34 Respirer, respirer !
01:12:39 Respirer, respirer.
01:12:54 Parlez-vous français ?
01:12:57 Un petit peu ?
01:13:02 Parlons français.
01:13:08 Allons-y.
01:13:16 En français !
01:13:18 - Restez là !
01:13:59 Où maintenant ?
01:14:03 À la cuisine.
01:14:20 - Grant, cours ! Tout de suite !
01:14:25 Grant, cours. Tout de suite.
01:14:33 - Viens me chercher.
01:15:14 Il est fou.
01:15:25 Peut-être... il est dangereux ?
01:15:31 Oui.
01:15:33 Tu vas tuer le docteur ?
01:15:38 Non.
01:15:41 Tu as tué l'enfant...
01:15:44 tu vas tuer le docteur.
01:15:48 Je n'ai pas tué l'enfant.
01:15:52 - Si.
01:15:54 Si !
01:15:56 Tu as tué l'enfant. Pas moi !
01:16:04 J'ai tué l'enfant.
01:16:09 - Tu vas tuer le docteur.
01:16:16 Je ne vais pas tuer le docteur.
01:16:28 Si le docteur nous attaque,
01:16:34 Merde.
01:17:10 Il arrive !
01:17:30 Sydney Briar est vivante.
01:17:36 La porte.
01:17:51 Sydney Briar est vivante !
01:18:06 Grant ? Il nous sauve.
01:19:32 Mon nom est Sydney Briar
01:19:42 je suis désolée.
01:20:01 M. Mazzy, est-il exact
01:20:04 bloque les routes pour empêcher
01:20:09 Y a-t-il un lien avec des groupes
01:20:18 Pourquoi tu ne dis rien ?
01:20:22 En français !
01:20:27 Désolée.
01:20:32 Continue.
01:20:34 Ne parle pas.
01:20:43 J'ai mal à la tête.
01:20:47 Pour l'amour de Dieu.
01:20:51 Laisse tomber, Grant.
01:20:54 Il n'y a pas de passage secret
01:20:58 que Nigel t'a dits.
01:21:00 Arrête !
01:21:14 Arrête ça.
01:21:15 Pouvez-vous aider nos téléspectateurs
01:21:23 comprendre... comprendre... ?
01:21:29 Syd ?
01:21:31 On ne parle pas. Je suis saoule.
01:21:33 C'est comme ça que s'est finie
01:21:36 Comment arrêter de comprendre ?
01:21:42 Mon Dieu.
01:21:44 Tu vas bientôt me manger, hein ?
01:21:49 Ce n'est pas grave.
01:21:52 Tu seras le tueur.
01:21:56 Le Dr Mendez a dit que comprendre
01:22:01 Comment ne pas comprendre un mot ?
01:22:04 Tu parles beaucoup, là.
01:22:09 Comment ne pas comprendre un mot ?
01:22:12 Comment rendre un mot étrange ?
01:22:18 Il va y avoir des tueurs ici si tu
01:22:26 Grant ? Je tue les tueurs.
01:22:28 Est-ce que ne pas comprendre
01:22:33 Comment désinfecter sans dénaturer ?
01:22:39 Tu tues le mot qui te tue.
01:22:43 Tu tues le mot qui te tue.
01:22:46 Je me souviens que petit,
01:22:51 jusqu'à ce qu'ils deviennent
01:22:54 C'est pour ça qu'ils se répètent ?
01:23:01 Il faut tuer... tout ce qui tue.
01:23:07 Ça ne marche pas, ils se répètent
01:23:11 Comment le rendre méconnaissable ?
01:23:20 - Tuer.
01:23:23 Tuer, tuer, tuer...
01:23:26 Syd ?
01:23:29 - Ça va ? Ça va ?
01:23:37 Sydney, je crois
01:23:40 Tu es infectée.
01:23:43 Ne dis rien.
01:23:47 - Tuer, tuer.
01:23:50 Tuer n'est pas tuer.
01:23:55 Ce n'est pas tuer.
01:23:57 Tuer n'est pas tuer.
01:23:59 Oh, Bon Dieu, je ne sais pas.
01:24:02 Bien, bien. Tuer est bleu.
01:24:05 Tuer est amour.
01:24:09 Tuer est le jardin de Manet.
01:24:12 Tout ce que tu as toujours voulu.
01:24:16 Tuer est...
01:24:20 Tuer est embrasser.
01:24:24 Tuer est embrasser. C'est ça ?
01:24:29 Tuer est embrasser.
01:24:31 Tuer est embrasser.
01:24:34 Tuer est embrasser ?
01:24:37 Qu'est-ce que tuer ?
01:24:40 Embrasser.
01:24:44 - Tue-moi.
01:24:48 Tue-moi.
01:25:09 Tuer est embrasser.
01:25:20 - Je me sens mieux.
01:25:23 - Je me sens mieux.
01:25:28 Que s'est-il passé ?
01:25:33 - On s'est embrassés.
01:25:38 Qu'est-ce qui vient de se passer ?
01:25:41 Sydney, je crois que
01:25:48 Je crois que je viens de te guérir.
01:25:53 - C'est vraiment énorme.
01:25:56 Il faut qu'on le dise aux gens.
01:25:59 Merde, Grant, écoute-moi.
01:26:03 - Allez. Une dernière émission.
01:26:09 Écoute-moi. On ne devait pas sortir.
01:26:13 Syd, on va sauver le monde.
01:26:17 Tu ne sais même pas
01:26:20 Grant, arrête.
01:26:23 On va bien.
01:26:26 On ne parle pas, on reste en sécurité.
01:26:29 Merde, Grant,
01:26:36 Des gens meurent déjà, Syd.
01:26:40 Tu veux vraiment d'un génocide
01:26:45 Je ne sais pas ce que j'ai fait,
01:26:48 Si je ne le fais pas...
01:26:50 - Quoi ?
01:26:52 - Ouais.
01:27:01 - Tu es là ?
01:27:07 Faisons ce que nous pouvons.
01:27:10 il a parlé de termes affectueux
01:27:14 Et on a ton mot.
01:27:17 - Que disait Laurel-Ann ?
01:27:20 Ken Loney, il disait "symbole" ?
01:27:24 - Tu peux faire une liste ?
01:27:26 Ça va embrouiller les gens.
01:27:29 - OK, mets-moi à l'antenne. Allez.
01:27:35 Bonjour, Pontypool.
01:27:36 C'est Grant Mazzy, et aujourd'hui,
01:27:40 En fait, on va même
01:27:44 C'est parti, les amis.
01:27:49 Tuer, c'est vraiment embrasser.
01:27:52 Symbole, c'est une parabole.
01:27:57 Trop spécifique, Grant.
01:28:01 - Écoutez, tout est autre chose.
01:28:05 Si je dis "heureux", ça veut dire
01:28:11 Ça peut pas être ça.
01:28:15 Mélangez tout. Il faut...
01:28:20 Vous devez arrêter de comprendre.
01:28:24 Arrêtez de comprendre
01:28:27 Arrêtez de comprendre et écoutez-moi.
01:28:30 Symbole, c'est une couleur.
01:28:35 Ça a trop de sens, Grant.
01:28:37 Si tu dis "ne comprenez pas",
01:28:41 OK, voilà.
01:28:53 Le ciel est une personne.
01:28:56 Rire, c'est marcher.
01:28:58 Jaune, c'est surpeuplé.
01:29:03 Les dents sont des entrées.
01:29:05 On sauvera pas le monde
01:29:08 Bon Dieu.
01:29:11 Accroche !
01:29:13 - Accroche !
01:29:15 - Intrusion.
01:29:17 - Nage.
01:29:18 - Fidélité.
01:29:20 - Sauvage.
01:29:22 - Demain.
01:29:24 - Plafond.
01:29:28 - Rhinocéros.
01:29:33 Merde !
01:29:35 Ils tirent sur les gens,
01:29:42 Arrêtez de tuer les gens !
01:29:46 Il faut que vous arrêtiez !
01:30:06 Écoutez-moi.
01:30:10 Je vous dis de m'écouter.
01:30:14 Je crois que tout le monde est mort.
01:30:22 Vous tuez des gens effrayés.
01:30:26 C'est ce que vous faites
01:30:28 Vous tuez des gens effrayés.
01:30:32 Vous êtes comme des chiens.
01:30:37 Qu'est-il arrivé, aujourd'hui ?
01:30:40 Quelqu'un a pris une scie circulaire,
01:30:45 et l'a jeté en plein
01:30:50 Mais vous savez quoi ?
01:30:52 Ça n'a jamais eu de sens.
01:30:55 Ça n'a jamais eu de sens.
01:30:59 Et aujourd'hui, alors que l'Armageddon
01:31:08 c'est juste une nouvelle journée
01:31:15 Vous avez fait la même chose qu'hier.
01:31:20 La une du jour,
01:31:24 telle qu'elle s'affiche sur mon écran,
01:31:29 Ce n'est pas la fin du monde.
01:31:32 Ce n'est que la fin de la journée.
01:31:38 C'est Grant Mazzy pour CLSY,
01:31:44 Et je suis toujours là, enfoirés.
01:32:28 Les déplacements entre les villes
01:32:33 Le Premier ministre s'adressera
01:32:37 et dans son discours,
01:32:40 Le DJ du matin de CLSY, Grant Mazzy,
01:32:44 quelques minutes
01:32:47 Des barrages routiers nous empêchent
01:32:52 de la ville d'ordinaire paisible
01:32:56 théâtre du massacre de la St-Valentin.
01:32:59 J'étais folle.
01:33:04 Je me sens mieux.
01:33:06 Je vais aller promener le chien,
01:33:10 On peut pratiquement voir
01:33:13 Que se passerait-il
01:33:17 un 12e vous, dehors ?
01:33:20 Vous écoutez Radio Soft Hits
01:33:22 Voici les infos locales.
01:33:24 La police de l'Ontario rapporte
01:33:29 actes de vandalisme, pillages et
01:33:33 Nous les pensons liés
01:33:36 mais assurons au public que
01:33:40 Je répète, les événements
01:33:43 ne se répètent pas ici...
01:33:46 Mon voisin n'arrête pas de répéter
01:33:51 J'ignore ce qui se passe.
01:33:55 Vous pouvez m'en dire plus ?
01:33:57 Des familles le long de l'autoroute,
01:34:01 le même réseau
01:34:04 de cette partie du pays.
01:34:07 Tout ce qui nous est familier ici,
01:34:10 a disparu,
01:34:14 derrière ces barrages
01:34:17 On ne peut qu'espérer que la maladie,
01:34:22 les a tués avant que
01:34:25 Non, mais ma femme me rend fou,
01:34:28 Il ne m'a pas dit une seule phrase
01:34:34 Oui, on se rend fous
01:34:40 Je regardais la télé, et ils ont parlé
01:34:47 Je ne vois pas de bus de vaccination,
01:34:53 J'ai vu le film Alerte, je l'avais
01:34:59 Je ne sais pas quoi penser.
01:35:02 Je n'ai pas dit que c'était drôle.
01:35:04 Je connaissais Grant Mazzy.
01:35:07 Il voudrait qu'on pose des questions.
01:35:10 Il voudrait qu'on découvre
01:35:14 C'était les dernières nouvelles
01:35:17 La police anti-émeute
01:35:21 a réussi à contenir la révolte
01:35:28 Pontypool, Pontypool...
01:35:34 - Tirons-nous d'ici.
01:35:37 Je ne supporte plus les règles,
01:35:42 Dépassons les limites,
01:35:45 quittons ceux qui voient
01:35:48 - Et au sujet... ?
01:35:50 Au sujet de quel sujet ?
01:35:52 Drôle de façon
01:35:55 Mon nom.
01:35:56 - Le mien aussi.
01:36:01 - Lisa "The Killer".
01:36:05 Dans un nouvel endroit
01:36:08 Et après ?
01:36:09 On pille le butin
01:36:12 OK, bébé.