Portiere Di Notte Il The Night Porter
|
00:01:51 |
- Buenas noches. |
00:01:52 |
Quiero salir pronto |
00:01:55 |
Ah. Aquí están las flores, |
00:01:58 |
- que pidió la condesa. |
00:02:01 |
- ¿Ha llamado a recepción? |
00:02:04 |
Siempre me mandas a la calle |
00:02:08 |
Recibes propinas, ¿no? |
00:02:11 |
Oh... |
00:02:30 |
- Toma. |
00:02:34 |
¿Sin agua? |
00:02:37 |
- No queda agua. |
00:02:40 |
Me voy a atragantar. |
00:02:42 |
No te harán daño. |
00:02:51 |
Aún tengo frío, Max. |
00:02:56 |
Pues no se me ocurre nada... |
00:02:59 |
Max, amor. |
00:03:02 |
Careces de imaginación. |
00:03:07 |
Igual que tú, Condesa. |
00:03:11 |
Tonto, tonto. |
00:03:17 |
¿Deseas el servicio habitual? |
00:03:46 |
Sube a la 42. |
00:03:48 |
Al infierno. Quiero dormir. |
00:03:50 |
- ¡Irás ahora! |
00:03:57 |
Has pedido un mes de sueldo |
00:04:00 |
Entero. |
00:04:03 |
Me gusta la gente |
00:04:06 |
Bien, bien. |
00:04:08 |
Maldita sea. |
00:04:11 |
Ese perfume que se echa |
00:04:13 |
Seguro que es de marca, |
00:04:16 |
Por lo menos |
00:04:20 |
O a... enjuague. |
00:04:22 |
Yo no huelo a enjuague. |
00:04:24 |
Llevo eau de cologne para hombre, |
00:04:28 |
Para el hombre distinguido. |
00:04:31 |
¡Ah! |
00:04:40 |
Gracias. |
00:04:58 |
En otra ocasión. |
00:05:09 |
Hasta pronto. Adiós. |
00:05:12 |
Mis llaves, por favor. |
00:05:41 |
- Mi llave, por favor. Número 32. |
00:05:44 |
La 32, por favor. |
00:05:48 |
- ¿Perdone? |
00:05:50 |
¿No lo recuerdas? |
00:06:00 |
Es director. |
00:06:06 |
- ¿Por? |
00:07:22 |
¿Oiga? |
00:07:23 |
Sí, una botella |
00:07:26 |
Muy fría. Gracias. |
00:07:33 |
- ¡No, no llames! |
00:07:36 |
Lo siento. |
00:07:49 |
¿Estás bien? |
00:07:52 |
Sí. |
00:07:54 |
Sí, estoy bien. |
00:08:08 |
Adelante. |
00:08:19 |
- Buenas noches, señor. |
00:08:22 |
- ¿Deseará algo más? |
00:08:25 |
- Buenas noches. |
00:09:35 |
- ¿Religión? |
00:09:38 |
Sí, ya voy. |
00:09:44 |
Saludos. |
00:09:47 |
¿Me esperabas? |
00:09:49 |
Por supuesto. |
00:09:55 |
¿Es posible la misma habitación? |
00:09:57 |
Siempre. |
00:10:02 |
Pareces extraño. |
00:10:04 |
No. |
00:10:06 |
Si estás preocupado, eres un necio. |
00:10:09 |
Tu caso es fácil. |
00:10:11 |
Después de todo, |
00:10:17 |
Deberías estar contento. |
00:10:21 |
El profesor dice |
00:10:26 |
- Llegará pronto. Condúcele arriba. |
00:10:58 |
- Nombre, fecha de nacimiento. |
00:11:07 |
¿Dirección? ¿Religión? |
00:11:11 |
Siguiente. |
00:11:13 |
- ¿Nombre? |
00:11:16 |
- ¿Fecha de nacimiento? |
00:11:18 |
¿Dirección? |
00:11:20 |
- ¿Religión? |
00:11:22 |
Siguiente. |
00:11:25 |
- ¿Nombre? |
00:11:27 |
- ¿Fecha de nacimiento? |
00:11:30 |
¿Dirección? |
00:11:32 |
- ¿Religión? |
00:11:35 |
Siguiente. |
00:11:38 |
¿Nombre? |
00:11:40 |
¿Fecha de nacimiento? |
00:11:43 |
¿Dirección? ¿Religión? |
00:11:50 |
- ¿Intentabas dormir? |
00:11:54 |
- Déjame ya en paz, Jesús. |
00:12:21 |
Lo siento. |
00:12:24 |
Perdona. |
00:12:27 |
Claro. |
00:12:34 |
¿Me harías un favor? |
00:12:37 |
Si puedo... |
00:12:41 |
¿Me podrías sustituir mañana |
00:12:45 |
- ¿Dónde? |
00:12:48 |
Tendrás que llevar mi chaqueta |
00:12:51 |
y ser amable con los clientes. |
00:12:56 |
- Y bien, ¿lo harás o no? |
00:12:59 |
Gracias. |
00:13:05 |
Buenas noches, Max. |
00:13:07 |
Buenas noches, Herr Professor. |
00:13:08 |
¿Está en la misma habitación? |
00:13:10 |
- Sí. |
00:14:20 |
He conseguido, |
00:14:22 |
averiguar lo que los espías |
00:14:25 |
Mira. Maximilian Theo Aldorfer. |
00:14:29 |
"Hizo carrera en el séquito |
00:14:33 |
"Operó en Hungría, |
00:14:36 |
"Ha asumido un nombre falso." |
00:14:39 |
"En los archivos de Nuremberg, ver |
00:14:43 |
hay un número tres, que indica |
00:14:47 |
No obstante, hay una nota |
00:14:49 |
"muy amigo de personas |
00:14:53 |
Así que pudiera ser que |
00:14:57 |
Max tenía imaginación. |
00:15:00 |
Le divertía hacerse pasar |
00:15:03 |
para poder hacer unos sensacionales |
00:15:09 |
Es obvio que ninguno |
00:15:14 |
Aunque quizá alguna sí. |
00:15:19 |
¿Te suena alguien? |
00:15:28 |
Sí, creo recordar. |
00:15:31 |
¿Quién sabe si sobrevivió? |
00:15:33 |
Creo que Mario podría |
00:15:35 |
- ¿Quién es Mario? |
00:15:40 |
Se salvó porque era |
00:15:42 |
Tras la guerra, se casó con Greta Heller. |
00:15:46 |
Ah, sí, sí. |
00:15:50 |
Lo llamamos una vez como testigo. |
00:15:55 |
Sí, y va a asistir |
00:15:58 |
Si sabe algo, nos lo dirá. |
00:16:02 |
Bien. |
00:16:04 |
¿Has visto a Max? |
00:20:27 |
¿Qué quieres que use? |
00:20:29 |
Aluminio. |
00:20:44 |
Bert, sería mejor que leyeras. |
00:20:47 |
Oh, sí, ya lo he intentado, Max. |
00:20:50 |
Si leo, pienso, y es aún peor. |
00:20:54 |
Levántate y sal a la calle. |
00:21:01 |
Necesitas un guardaespaldas. |
00:21:03 |
Me gustaría que tú lo fueras. |
00:21:07 |
te contrataría para que |
00:21:11 |
¿Lo harías? |
00:21:14 |
Sí, claro. |
00:21:16 |
Lo dices |
00:21:22 |
- No. |
00:21:25 |
No quieres limpiarle el culo a nadie. |
00:21:42 |
Ten cuidado. |
00:21:55 |
Lo haces muy bien. |
00:22:09 |
"Una interpretación |
00:22:12 |
"Será recordada |
00:22:15 |
de la temporada... " |
00:22:18 |
"Debo reconocer que en verdad |
00:22:20 |
"de qué esperar |
00:22:22 |
"llegado a Viena en una ola de elogios, |
00:22:29 |
¿Me escuchas? |
00:22:32 |
No te importan un comino. |
00:22:35 |
Aún así, me gustaría |
00:22:37 |
Y a mí me gustaría |
00:22:39 |
¿Qué te pasa? Siempre |
00:22:43 |
Siempre las leíamos juntos. |
00:22:46 |
- Quiero marcharme. |
00:22:48 |
Que quiero irme. |
00:22:52 |
Supongo que eres consciente de |
00:22:56 |
Coreline Hader toca sola, |
00:22:59 |
¡Te digo que me voy! |
00:23:06 |
Lucia, te has vuelto loca. |
00:23:09 |
Bien. Me iré sola entonces. |
00:23:12 |
¿Adónde quieres ir? |
00:23:15 |
Lejos de este hotel, |
00:23:18 |
Y lejos de este país. |
00:23:22 |
Sé cómo te sientes. |
00:23:25 |
Pero parecías tan feliz |
00:23:29 |
Lucia, ¿qué mosca te ha picado? |
00:23:33 |
Si sólo serán unos días. |
00:23:35 |
Mañana nos vamos a Frankfurt. |
00:23:48 |
Eres increíble. |
00:23:51 |
Increíble. |
00:23:53 |
- No abras. |
00:23:56 |
- No abras, por favor. |
00:24:01 |
Adelante. |
00:24:04 |
- Buenos días. |
00:24:07 |
Gracias. |
00:24:11 |
Lo tenemos planeado |
00:24:14 |
Puedes preparar la habitación. |
00:24:16 |
Creo que he encontrado un testigo. |
00:24:19 |
¿Te acuerdas de Mario, el cocinero? |
00:24:23 |
¿No podrías esperar un poco? |
00:24:26 |
No. Prefiero cerrar tu caso |
00:24:31 |
Pero no has venido a ver |
00:24:35 |
¿Por qué? |
00:24:40 |
Es por el juicio. |
00:24:43 |
Klaus tiene un poco de... prisa. |
00:24:47 |
Antes o después tenía que llamarte, |
00:24:51 |
Mantente alerta. A menudo |
00:24:56 |
Cierto. Sobre todo |
00:25:01 |
Quiero tenerlo todo claro. |
00:25:19 |
¿Va a comer con nosotros? |
00:25:20 |
Sí, Greta. Gracias. |
00:25:24 |
¿Cómo va el negocio? ¿Bien? |
00:25:26 |
Gracias a él, |
00:25:30 |
Venga, Greta. |
00:25:34 |
Sí. Hasta luego. |
00:25:43 |
- ¿Has visto a Klaus? |
00:25:45 |
- ¿Te ha dicho algo? |
00:25:47 |
Me preguntó sobre esa chica |
00:25:49 |
La hija del socialista. |
00:25:52 |
Era vietnamita, ¿no? |
00:25:57 |
Sois un grupo de lo más peculiar. |
00:26:02 |
No iré a la policía. Es agua pasada. |
00:26:07 |
Klaus me enseñó... |
00:26:13 |
Me enseñó una fotografía |
00:26:15 |
pero le dije que no me acordaba. |
00:26:20 |
Le aseguré no reconocerla. |
00:26:23 |
Sólo quiero vivir en paz, |
00:26:30 |
Gracias, Mario. |
00:26:33 |
Yo nunca le conté a nadie... |
00:26:37 |
cómo salvaste el pellejo. |
00:26:41 |
A veces, para salvar el pellejo, |
00:26:44 |
no hay precio demasiado alto. |
00:26:47 |
No me puedes comparar contigo. |
00:26:50 |
Lo sé, lo sé. |
00:26:54 |
Pero estaría bien... |
00:26:56 |
poder hablar tranquilamente. |
00:27:01 |
Podríamos ir a pescar, |
00:27:05 |
Claro. Si no tardamos mucho, |
00:27:08 |
- ¿Qué tal el domingo? |
00:27:16 |
De acuerdo, Mario. |
00:33:25 |
- Ha llegado el coche, señor. |
00:33:27 |
Voy enseguida. |
00:33:37 |
¿Bien? Pasado mañana |
00:33:42 |
Si vas en avión, te mandaré |
00:33:50 |
Eres una criatura extraña. |
00:33:52 |
Ahora quisieras venir conmigo, |
00:33:57 |
¿Ya no quieres hacer esas compras |
00:33:59 |
- No. |
00:34:02 |
Coge el avión esta noche |
00:34:05 |
Pueden mandar tus cosas |
00:34:08 |
Qué tonta soy. Vete. |
00:34:16 |
En el Hotel Weber |
00:34:20 |
Te echaré de menos. |
00:34:27 |
Buenos días, señores. |
00:34:29 |
¿Disponen de reserva? |
00:36:24 |
Un cliente aseguró haber pescado |
00:36:27 |
No le creímos. |
00:36:32 |
Una trucha quizás, |
00:36:36 |
¿Qué pasa, Max? |
00:36:39 |
¿Qué haces? |
00:39:35 |
- ¿Cuánto? |
00:41:43 |
...unos 200 fueron identificados |
00:41:46 |
y otros 100 denunciados |
00:41:50 |
Otra organización |
00:41:52 |
es el Centro de Documentación de Guerra, |
00:41:55 |
Poseen archivos sobre las S.S., |
00:41:57 |
con unos 18.000 nombres. |
00:41:59 |
Voy a intentar conseguir |
00:42:03 |
Mientras tanto, me gustaría que |
00:42:08 |
Existe documentación |
00:42:13 |
Toda la responsabilidad recae sobre Max, |
00:42:18 |
Él mismo dio orden |
00:42:23 |
Como es costumbre, debemos averiguar |
00:42:27 |
o si yo he accedido |
00:42:31 |
Y Max puede permanecer en la sombra, |
00:42:34 |
como es su deseo. |
00:43:04 |
Juntos hemos decidido sumergirnos |
00:43:09 |
Hemos decidido afrontarlas, |
00:43:12 |
sin miedos. |
00:43:14 |
Recordad. Debemos descubrir |
00:43:20 |
Y si es así, |
00:43:22 |
El complejo de culpa es una patología |
00:43:27 |
No nos engañemos. |
00:43:31 |
sino de ojos que pueden traspasarte |
00:43:35 |
Ya poseemos información de los testigos |
00:43:37 |
Todos lo conocemos. En especial, Kurt. |
00:43:41 |
Quise que viniera esta noche y |
00:43:44 |
- ¿Alguien sabe algo? |
00:43:47 |
Hans, sabes toda mi vida. |
00:43:50 |
Es mi profesión. Aceptaste |
00:43:54 |
Ya lo sé. Uno habla |
00:43:58 |
Pero al final, algo pasa |
00:44:01 |
Desde luego. |
00:44:05 |
Y ocurre algo más, Max. |
00:44:08 |
Mi papel es el de abogado del diablo, |
00:44:11 |
buscar y encontrar |
00:44:15 |
que después entrego a nuestro colega |
00:44:18 |
También poseo una buena lista |
00:44:22 |
Y los vigilo con cuidado, |
00:44:24 |
pues no son tan controlables |
00:44:28 |
Max, debes tener fe en Klaus. |
00:44:31 |
¿Recuerdas cuando se me juzgó aquí? |
00:44:33 |
Me sentí tan mal como tú ahora. |
00:44:35 |
Me hizo bien hablar, |
00:44:39 |
Me hizo bien enfrentarme a Klaus |
00:44:43 |
¿Te acuerdas? |
00:44:47 |
sentí un gran alivio. |
00:44:49 |
Quizás porque Klaus quemó |
00:44:53 |
Igual que quemó los tuyos, Kurt. |
00:44:55 |
Por supuesto. Y no queda rastro de nosotros |
00:45:00 |
Será igual para ti, Max. |
00:45:05 |
¿Klaus? |
00:45:08 |
Klaus, quizá no queden testigos |
00:45:14 |
Pero si los hay, |
00:45:17 |
¿Y dejarles olvidar? |
00:45:31 |
Aunque existan documentos sobre 1.000 |
00:45:35 |
un sólo testigo de carne y hueso |
00:45:43 |
Por eso son tan peligrosos, Max. |
00:45:46 |
Mi labor es buscarlos, |
00:45:50 |
y asegurarme de archivarlos. |
00:46:01 |
Max, nuestros juicios son privados. |
00:46:04 |
Y también terapéuticos, ¿no? |
00:46:07 |
Y mientras más crudos son, |
00:46:11 |
Sólo los testigos pueden |
00:46:14 |
porque entran en detalles, |
00:46:17 |
Tú lo has visto, ¿no? Sólo |
00:46:21 |
podremos descubrir |
00:46:26 |
Tenemos que defendernos. |
00:46:30 |
Si quieres vivir escondido |
00:46:35 |
Pero nosotros queremos volver... |
00:46:39 |
No debemos rendirnos nunca. |
00:46:43 |
¡Yo no me he rendido! |
00:46:51 |
Sigo aquí con vosotros. |
00:46:54 |
Y has de estar satisfecho, Max. |
00:46:56 |
Klaus, Kurt, Dobson, Bert, yo... |
00:47:00 |
Las pruebas se han esfumado. |
00:47:04 |
Nunca me pareció suficiente |
00:47:12 |
Quiero que me dejen... Que me dejen |
00:47:16 |
Volvamos al asunto. |
00:47:19 |
Debo localizar al testigo |
00:47:22 |
que Mario piensa haber reconocido. |
00:47:24 |
¿Quién es? |
00:47:27 |
Por ahora, |
00:47:36 |
Yo no sé nada |
00:47:39 |
Sí, una llamada a Frankfurt, |
00:47:44 |
¿El número? Un momento. |
00:47:59 |
347-229 |
00:48:02 |
Enseguida, por favor. |
00:48:42 |
El número de Frankfurt |
00:48:45 |
Frankfurt. 347-229. |
00:48:50 |
Sí. Cancélelo. |
00:48:55 |
Cancele. |
00:48:58 |
Sí. |
00:49:21 |
¿Oiga? ¿Oiga? |
00:50:23 |
No hay línea a Frankfurt. |
00:50:36 |
¿Por qué has venido aquí? |
00:50:40 |
¿Eh? |
00:50:47 |
¿Por qué has venido? |
00:50:56 |
¿Has venido a delatarme? |
00:51:01 |
¿Lo es? ¡Contesta! |
00:51:03 |
¿Es verdad? ¿Por qué has venido? |
00:51:05 |
¿Por qué? ¿Por qué? |
00:51:28 |
¡Idiota! |
00:51:31 |
¡Tú! |
00:51:42 |
¡Déjame ir! |
00:52:34 |
Ah, no, no. Demasiado rápido. |
00:52:41 |
Demasiado tiempo. |
00:52:52 |
- Dilo. ¡Dilo! |
00:52:58 |
Dime qué hacer. Dime qué hacer. |
00:53:03 |
¡No! |
00:53:20 |
Te quiero tanto. |
00:54:31 |
Shh. |
00:54:37 |
Mi niña. |
00:55:00 |
No. Aquí no hay nadie. |
00:55:04 |
No. Ha ido arriba. |
00:55:11 |
- Ha ido arriba. |
00:55:14 |
Le llamaron. |
00:55:17 |
¿Tardará mucho? |
00:55:20 |
Depende de la señora. |
00:55:23 |
- ¿Qué señora? |
00:55:28 |
La americana. |
00:55:36 |
La mujer del director. |
00:55:40 |
- ¿Y el marido? |
00:56:17 |
Telegrama... de su esposo. |
00:56:40 |
Si quiere llamar a Frankfurt, |
00:56:43 |
sólo ha de coger el teléfono. |
00:57:13 |
- ¿Qué estás haciendo aquí? |
00:57:16 |
- ¿A estas horas? ¿Qué haces? |
00:57:19 |
Vuelve abajo. |
00:58:04 |
Todo parece perdido. |
00:58:08 |
Algo inesperado ocurre. |
00:58:14 |
Los fantasmas se aparecen. |
00:58:18 |
¿Cómo distanciarse? |
00:58:21 |
Este fantasma. |
00:58:26 |
La voz y el cuerpo. |
00:58:31 |
Parte de uno mismo. |
01:00:04 |
Greta no cree que |
01:00:08 |
Ha consultado a Moritz el abogado. |
01:00:12 |
No hables con nadie. |
01:00:15 |
Quiero hablar con el médico |
01:00:18 |
Vámonos. |
01:00:35 |
- ¿Está seguro? |
01:00:38 |
- ¿Le aviso a un taxi? |
01:00:41 |
Desde luego. |
01:00:44 |
Tenga, señora. |
01:00:51 |
No podré verte en Berlín. |
01:00:55 |
Nos vemos en Nueva York. |
01:00:57 |
No te preocupes. |
01:01:00 |
Toda va bien. |
01:01:02 |
- ¿Podría mandarlo enseguida? |
01:07:34 |
Buenas noches, Max. |
01:07:40 |
Aún tengo que preparar el baile. |
01:07:46 |
No habrá baile esta noche, Bert. |
01:07:48 |
No... puedo dejar mi puesto. |
01:07:50 |
¿Lo posponemos? |
01:07:53 |
Bailaré mejor |
01:07:56 |
Siento lo de las flores. |
01:07:58 |
Sólo lo posponemos. |
01:08:36 |
Oh. |
01:08:39 |
Deja, deja. |
01:08:42 |
Siempre te rompes las uñas. |
01:08:47 |
- Ya está. |
01:08:51 |
Así que hay una mujer, ¿eh? |
01:08:57 |
No. |
01:09:09 |
Gracias. |
01:09:13 |
Max, ya no confías en mí. |
01:09:18 |
Has cambiado. Gracias. |
01:09:36 |
La he vuelto a encontrar. |
01:09:40 |
A mi niña. |
01:09:44 |
Te refieres a aquélla. |
01:09:53 |
La he encontrado. |
01:09:59 |
Y nadie debe tocarla. |
01:10:03 |
¿Quién se atrevería a tocarla? |
01:10:05 |
Max, ten cuidado. |
01:10:10 |
deberías archivarla. |
01:10:12 |
Oh. Oh, no. |
01:10:19 |
- Pero... |
01:10:23 |
La amo. |
01:10:27 |
Qué necio eres. |
01:10:35 |
Era mi niña. |
01:10:39 |
Era muy joven. |
01:10:42 |
Y ya no lo es. |
01:10:45 |
Sí. Sí, es... |
01:10:50 |
Es exactamente |
01:10:55 |
- Oh, Max. |
01:10:58 |
Nunca te he visto |
01:11:05 |
Pensé que había muerto. |
01:11:09 |
Qué historia más romántica. |
01:11:16 |
No. |
01:11:20 |
No, no es... romántica. |
01:11:24 |
- ¿No? |
01:11:29 |
Es una historia bíblica. |
01:11:32 |
¿Sí? Cuéntamela. |
01:11:37 |
Bien... |
01:11:43 |
Es una historia de la Biblia. |
01:11:47 |
- ¿Te la cuento? |
01:11:50 |
No es muy agradable. |
01:11:52 |
Adelante. |
01:11:58 |
Bien, fue hace mucho tiempo. |
01:12:01 |
Tú lo recordarás. |
01:16:18 |
Johann era un prisionero |
01:16:22 |
Me pidió |
01:16:29 |
No sé por qué, |
01:16:33 |
pero de repente |
01:16:40 |
No lo pude resistir. |
01:16:45 |
Así que... |
01:16:48 |
fue una historia bíblica. |
01:16:50 |
- Pobre Max. |
01:16:55 |
Le dije que, o había hecho lo que me |
01:17:00 |
Siempre estuviste loco, |
01:17:03 |
Loco, cuerdo... |
01:17:06 |
Hmm. ¿Quién ha de juzgarlo? |
01:17:11 |
Y no lo olvides: |
01:17:14 |
estamos en el mismo bando. |
01:17:40 |
Hmm. |
01:20:15 |
Te damos esta oportunidad. |
01:20:18 |
Pon la fecha para la próxima reunión |
01:20:23 |
Yo siempre respeto las normas. |
01:20:26 |
Díselo a los demás, |
01:20:29 |
No confiáis en mí |
01:20:32 |
Ahí es dónde te equivocas. |
01:20:34 |
¿No entiendes que esta investigación |
01:20:37 |
- Debemos ayudarnos. |
01:20:44 |
Pues danos la información necesaria. |
01:20:48 |
Por ejemplo, ¿dónde está |
01:20:54 |
No sé de qué hablas. |
01:21:04 |
¿A qué hora quiere que |
01:21:40 |
¿Y esto? |
01:21:42 |
- Para que no te lleven. |
01:21:48 |
Klaus, Bert, Hans. |
01:21:56 |
No tiene gracia. |
01:21:58 |
¿Y si vienen con un archivo? |
01:22:01 |
Entonces lucha. |
01:22:08 |
¡No te rías! |
01:22:14 |
Bien. |
01:23:19 |
Disculpe. |
01:23:30 |
Oye, ha venido la policía. |
01:23:32 |
Buscan a Frau Atherton, |
01:23:35 |
¿Te acuerdas? |
01:23:39 |
Te van a interrogar. |
01:23:45 |
Sólo vengo a hacerte unas preguntas |
01:23:50 |
y a verte. |
01:23:52 |
Podría haber venido |
01:23:56 |
pero no necesito hablar con él. |
01:23:58 |
No necesito hablar con él |
01:24:02 |
Con todo este asunto del juicio, |
01:24:05 |
- Tiene razón. |
01:24:09 |
Que por primera vez |
01:24:12 |
Nada ha cambiado, ¿verdad? |
01:24:15 |
Te equivocas. |
01:24:19 |
Ahora estamos curados |
01:24:21 |
- No hay cura. |
01:24:25 |
- Sino, no estarías con alguien... |
01:24:29 |
Muy bien. Pero aún así, |
01:24:32 |
Por eso estás aquí, |
01:24:36 |
Max es algo más que el pasado. |
01:24:39 |
Mira. ¿Por qué no vas |
01:24:42 |
Si quieres, te puedo llevar. |
01:24:46 |
¿Hmm? |
01:24:51 |
Dr. Fogler, te recuerdo muy bien. |
01:24:54 |
Dabas muchas órdenes. |
01:24:57 |
No puedes haber olvidado |
01:25:00 |
¿Lo recuerdas? |
01:25:03 |
No me acuerdo. |
01:25:05 |
No puedo obligarte a recordar |
01:25:10 |
Sólo vengo a pedirte que testifiques, |
01:25:13 |
para descubrir si la situación en la que |
01:25:17 |
- Estoy bien aquí. |
01:25:21 |
Queréis vivir en paz, ¿no? |
01:25:25 |
Vivir en paz significa |
01:25:28 |
estar en armonía con los amigos, |
01:25:31 |
y respetar los acuerdos. |
01:25:33 |
Dile eso a Max. |
01:25:36 |
Podíamos haberlo denunciado |
01:25:40 |
Pero no lo hicimos. |
01:25:42 |
No debe estar lejos de nosotros. |
01:25:45 |
Te ha encerrado aquí. |
01:25:49 |
Estoy aquí por voluntad propia. |
01:25:52 |
La cadena es para que no |
01:25:55 |
Si quisiéramos llevarte, |
01:25:59 |
Pobre loca. |
01:26:02 |
No queremos usar la violencia. |
01:26:05 |
Ya sé cómo |
01:26:09 |
Max me lo ha dicho. |
01:26:11 |
Max no sabe lo que dice |
01:26:14 |
Su mente está en caos. |
01:26:18 |
Vete. |
01:26:20 |
Fuera. ¡Fuera! |
01:26:26 |
Si cambias de opinión, |
01:26:28 |
si te pesa la cadena, llámame. |
01:27:21 |
- Buenos días. |
01:27:25 |
Quería comentarle |
01:27:29 |
Sé que trabaja usted de noche. |
01:27:32 |
- ¿Forzaron la cerradura? |
01:27:35 |
Oh, pero había alguien. |
01:27:39 |
Ya no hay tranquilidad, |
01:27:40 |
y yo vivo sola. |
01:27:42 |
Son imaginaciones suyas, Frau Haller. |
01:27:54 |
Han estado aquí, ¿verdad? |
01:28:00 |
- ¿Quién vino? |
01:28:05 |
¿Qué quería? |
01:28:09 |
- ¡Dímelo! |
01:28:14 |
¡Dímelo! |
01:28:18 |
- Nada. |
01:28:23 |
¿Qué os dijisteis? |
01:28:29 |
Lo eché. |
01:28:41 |
¿Por qué intentaste escapar |
01:28:45 |
Duele. |
01:29:27 |
Yo... |
01:29:32 |
Te quiero. |
01:29:39 |
Max, la policía la está buscando. |
01:29:43 |
Y su marido también. |
01:29:46 |
Nunca la encontrarán |
01:29:49 |
Ellos no hablarán. |
01:29:52 |
- ¿Entonces? |
01:29:55 |
tenemos que aguantar y esperar |
01:29:58 |
Max, prometiste acatar |
01:30:01 |
- Debes traer a tu testigo. |
01:30:03 |
No me importa el juicio. |
01:30:06 |
- El juicio no es una farsa. |
01:30:09 |
Es un juego... para monstruos. |
01:30:12 |
- Tú y tu puta sois los monstruos. |
01:30:15 |
- Max, basta. |
01:30:19 |
El ascensor no llega tan arriba. |
01:30:21 |
Porque no hay nadie. |
01:30:23 |
¿A qué viene esta reunión? |
01:30:26 |
Max tiene una testigo peligrosa |
01:30:31 |
y no quiere concluir el juicio. |
01:30:33 |
Debe concluirse. |
01:30:36 |
Será mucho más fácil. |
01:30:40 |
Oh, Dios. La típica acusación, |
01:30:44 |
Sé que no eres un comunista. |
01:30:47 |
- Eres uno de nosotros. |
01:30:51 |
¡Bastardo! |
01:30:53 |
Max, todos queremos lo mismo, |
01:30:57 |
Todos tenemos profesiones respetables. |
01:30:59 |
Hasta yo tengo una ocupación digna. |
01:31:02 |
Si lo hubieras querido, |
01:31:04 |
Escucha, Bert. |
01:31:09 |
como una rata, |
01:31:14 |
Trabajo de noche por una razón. |
01:31:17 |
Por la luz. |
01:31:21 |
La luz hace que sienta vergüenza. |
01:31:24 |
Estamos orgullosos |
01:31:26 |
de haber sido oficiales de uno |
01:31:29 |
Y si naciera otra vez, |
01:31:34 |
- ¡Sieg Heil! |
01:31:51 |
Aquí. Déjelo aquí. |
01:31:55 |
- Y suba el resto. |
01:32:16 |
La policía te está buscando. |
01:32:20 |
Tu marido los ha avisado. |
01:32:23 |
Nos han interrogado a todos. |
01:32:28 |
Preguntas y más preguntas. |
01:32:33 |
No sospechan de mí. |
01:32:38 |
Klaus los convenció |
01:32:42 |
Fueron muy amables. |
01:32:46 |
Klaus. |
01:32:49 |
Dios mío. |
01:32:54 |
Y he dejado el trabajo. |
01:33:09 |
Dejo el hotel. |
01:33:18 |
No quiero dejarte sola. |
01:33:37 |
- Su pedido, señor. |
01:33:42 |
- Recuerde. Lo mismo para mañana. |
01:33:45 |
Por supuesto. |
01:33:48 |
¿Ha cambiado la cerradura? |
01:33:52 |
- La mía tuvo que ser cambiada. |
01:33:55 |
- Kiki. |
01:33:58 |
¿Puede llevarse a su perro? |
01:34:01 |
- Pero... |
01:34:16 |
¿Por qué tanta comida? |
01:34:20 |
Es mejor que no salgamos |
01:34:25 |
Ni nos asomemos a la ventana. |
01:34:34 |
¿Estás asustado? |
01:34:44 |
¿Cuánto tiempo va a durar? |
01:34:54 |
Para ti puede terminar enseguida, |
01:35:00 |
si vas a la policía. |
01:35:18 |
- Llegas tarde. |
01:35:21 |
Callaos ya. |
01:35:44 |
Jacob, es por el pedido de ayer. |
01:35:49 |
Mandé al chico. |
01:35:54 |
Estoy aquí. Sigo aquí. |
01:35:58 |
Manda al chico al apartamento 15, |
01:36:01 |
Muy bien. Muy bien. |
01:36:04 |
- Gracias, Jacob. |
01:36:09 |
- Unas salchichas. |
01:36:16 |
Quizá pueda ayudarle. |
01:36:19 |
Mi hijo Ernst murió en África en el 43. |
01:36:23 |
¿La Cruz de Hierro? |
01:36:25 |
- Todavía estoy esperando la pensión. |
01:36:41 |
Tenemos que empezar a racionar... |
01:37:05 |
Han pasado diez días. |
01:37:08 |
- ¿Nadie sospecha en el edificio? |
01:37:11 |
Creo que deberíamos actuar |
01:37:14 |
¿Cómo está Greta? |
01:37:17 |
No está mal. |
01:39:05 |
¡No lo toques! |
01:39:36 |
- ¿Diga? |
01:39:40 |
- ¿Me has llamado? |
01:39:44 |
No, verás. No puedo llamar. |
01:39:47 |
Oscar, escúchame. |
01:39:53 |
Estoy desesperado. |
01:39:55 |
Lo siento, pero... |
01:39:57 |
Tengo una cita. No puedo ir. |
01:40:03 |
¿Tienes miedo de algo? |
01:40:06 |
Mira, no quiero... |
01:40:09 |
No quiero involucrarme en... |
01:40:12 |
Ya sabes en qué. |
01:40:14 |
Max, todavía estoy esperando |
01:40:17 |
Oh. |
01:40:23 |
Gracias, Osc... |
01:44:53 |
¿Sí? |
01:45:01 |
¿Sí, diga? |
01:45:03 |
¿Tu niña no sabe usar |
01:45:08 |
¿Qué quieres? |
01:45:11 |
Quiero ayudarte. ¿Qué puedo hacer? |
01:45:17 |
Mándame una caja de bombones. |
01:45:21 |
Escucha, Max. |
01:45:24 |
- Déjalo todo y... |
01:45:29 |
Mi niña... |
01:45:34 |
Mi niña me espera. Adiós. |
01:46:32 |
Tengo hambre. |
01:47:21 |
Disculpe, Frau Holler. |
01:47:25 |
¿Podría traerme algo de comida? |
01:47:28 |
¿Por qué no sale? |
01:47:31 |
- Tengo una persona enferma. |
01:47:35 |
- Tenemos hambre. |
01:47:37 |
- Se lo suplico... |
01:47:49 |
Te estoy esperando. |
01:47:53 |
Adolph, ¿podrías traerme comida, |
01:47:57 |
Enseguida, |
01:48:07 |
¡Por favor! ¡Por favor! |
01:48:59 |
- ¿Y bien? |
01:49:03 |
Está desconectado. |
01:49:11 |
Dime, Bert. |
01:49:16 |
No hablemos de ello. |
01:49:18 |
¿Ya no... bailas para él? |
01:49:22 |
Le he perdido. |