Poruno sut Pornostar
|
00:00:16 |
LITTLE MORE presents |
00:03:43 |
Эй... Что за дела? |
00:03:47 |
- Извините. |
00:04:02 |
Отстань от меня! |
00:04:05 |
Какого чёрта ты пошла к Мацунаге? |
00:04:09 |
- Это моя работа! |
00:04:11 |
А как насчёт денег? Он тебе |
00:04:15 |
Мы бизнесом занимаемся, |
00:04:20 |
- Но... |
00:04:22 |
Мацунага - ублюдок. |
00:04:29 |
Последними словами моего отца были: |
00:04:33 |
Я не опозорю его. |
00:04:35 |
Камидзё, нам надо идти. |
00:04:38 |
Верно. |
00:04:41 |
Не разочаруй меня снова. |
00:04:48 |
Смотри куда идёшь! |
00:04:57 |
Чего вылупился? |
00:05:02 |
Брось, Камидзё, пойдём! |
00:05:35 |
Ты закончишь также, |
00:05:57 |
Билеты на концерт! |
00:06:02 |
Билеты на концерт! |
00:06:07 |
Билеты на концерт! |
00:06:11 |
Билеты на концерт за половину стоимости! |
00:06:14 |
Ещё не купили билет? |
00:06:19 |
- Не нужны. |
00:06:21 |
Билеты на концерт! |
00:06:25 |
Они бесполезны. |
00:06:29 |
Ты из Якудзы, верно? |
00:06:35 |
Иди за мной. |
00:06:46 |
Немного быстрее! |
00:06:59 |
- Здравствуйте! |
00:07:37 |
Если хотите есть или пить, |
00:07:41 |
На всех хватит. |
00:07:43 |
Пиво подойдёт? |
00:07:47 |
Тацуо, принеси вина! |
00:07:51 |
Вина! |
00:08:00 |
Извините, это моя вина. |
00:08:04 |
Почему ты не присоединишься к нам |
00:08:08 |
Это многое упростит. |
00:08:10 |
Я не могу, моя мать всё ещё жива. |
00:08:14 |
У меня просто нет выбора. |
00:08:24 |
Этот меч... |
00:08:26 |
настоящее произведение искусства. |
00:08:28 |
Я бы хотел испытать его. |
00:08:31 |
Кошек нет поблизости? |
00:08:36 |
И что с тем парнем... Да. |
00:08:40 |
Этот ублюдок крадёт моих |
00:08:45 |
- Он бросает мне вызов, уверен. |
00:08:59 |
Конфеты любишь? |
00:09:02 |
Нет, не то чтобы. |
00:09:08 |
Я люблю. |
00:09:11 |
А, любишь... |
00:09:15 |
Да. Что это? |
00:09:19 |
Иностранцам он известен как "сахар". |
00:09:38 |
Плохо усваивается... |
00:09:42 |
Избавься от Мацунаги. |
00:09:47 |
Извините, я не могу. |
00:09:53 |
Ты никогда денег не заработаешь. |
00:09:56 |
Как человеку, тебе нужна |
00:10:00 |
Межличностные отношения! |
00:10:03 |
У тебя друзья хоть есть? |
00:10:09 |
Эти парни? |
00:10:43 |
Ты откуда? |
00:10:46 |
Знаешь, у тебя дерьмовая аура. |
00:10:48 |
Отвечай! |
00:10:52 |
Скажи что-нибудь, или не пройдёт |
00:10:55 |
Не волнуйся, он полный идиот. |
00:10:58 |
Некоторые ничему не учатся, даже если |
00:11:06 |
Когда я был молод, я однажды поссорился |
00:11:09 |
Они считали меня сильным человеком |
00:11:15 |
Но такая жизнь трудна и полна опасностей. |
00:11:23 |
Я не стал Якудзой, потому что |
00:11:26 |
- Серьёзно? |
00:11:31 |
Открой рот, чёрт! |
00:12:08 |
Подарочные сертификаты на книги |
00:12:57 |
Ты кто такой? |
00:13:02 |
Этот меч очень острый. |
00:13:06 |
Ты так хочешь умереть? |
00:13:38 |
Тацуо! Тацуо! |
00:13:51 |
Никому не нужна Якудза. |
00:13:57 |
Она бесполезна. |
00:14:03 |
Ошибаешься. Без нас, здесь |
00:14:07 |
Я из кожи вон лезу ради вас. |
00:14:10 |
Но я не жду, что вы, идиоты, это оцените. |
00:14:26 |
Это мой нож. |
00:14:41 |
В любом случае, избавься от этого парня! |
00:14:45 |
И от Мацунаги тоже. |
00:15:04 |
Нам действительно надо убить его? |
00:15:07 |
Чёрт. |
00:15:10 |
Он действительно это имел в виду. |
00:15:15 |
Я уверен, что Камидзё справится с этим, |
00:15:18 |
Заткнись! |
00:15:26 |
- Мы сделаем это завтра. |
00:15:30 |
Он испачкает багажник. |
00:15:32 |
Ребята, возьмите это не себя! |
00:15:34 |
У меня свидание. |
00:15:36 |
Они меня ждут... |
00:15:40 |
- Вчетвером! |
00:15:44 |
Я счастливчик или нет? |
00:16:00 |
Камидзё, ты действительно |
00:16:34 |
У нас всё хорошо, господин Окума? |
00:17:15 |
Алло? |
00:17:17 |
Что? А, это ты, мама. |
00:17:20 |
О похоронах отца? |
00:17:45 |
У тебя сегодня удачный день. |
00:18:02 |
Ты тут не умер у меня? |
00:18:18 |
Я не из Якудзы. |
00:18:22 |
Тогда кто ты? |
00:18:24 |
Как насчёт тебя? |
00:18:29 |
Кто ты? |
00:18:49 |
- Вот, держи. |
00:18:51 |
- Две! |
00:18:59 |
Камидзё, что, если босс узнает, |
00:19:04 |
Мы его рабы, или как? |
00:19:12 |
Почему Якудза бесполезна? |
00:19:17 |
Как ты думаешь? |
00:19:25 |
Если ты не знаешь, то я тоже не знаю. |
00:19:30 |
Значит, если я знаю почему, то ты тоже узнаешь, |
00:19:37 |
Что ты знаешь? |
00:19:44 |
Ты что-нибудь знаешь об эпитафиях? |
00:19:47 |
Эпитафиях? |
00:19:51 |
Ты говоришь о надписях, которые |
00:19:54 |
в память об усопшем? |
00:19:57 |
О чём они говорят? |
00:20:00 |
А? Откуда я знаю? |
00:20:03 |
О чём ты говоришь? |
00:20:07 |
- Где суп? |
00:20:10 |
Он забыл о супе. |
00:20:45 |
Ты восхитительна! |
00:20:57 |
Не стесняйся! |
00:21:03 |
Давай, покажи больше! |
00:21:08 |
Да, так, |
00:21:14 |
Прекрасно! |
00:21:18 |
Превосходно! |
00:21:22 |
Два пива! |
00:21:25 |
Эй! |
00:21:32 |
Какие-то проблемы? |
00:21:34 |
Нет, никаких проблем. |
00:21:43 |
Убирайся отсюда! |
00:23:15 |
Почему с зонтиками? |
00:23:20 |
- Тебе лучше заплатить, если... |
00:23:24 |
Это мой дом свиданий. Вам придётся |
00:23:29 |
Заткнись к чертям собачьим! Ты вообще |
00:23:34 |
С кем? |
00:23:36 |
С кем? |
00:23:47 |
Спорим, не возьмёшь! |
00:23:54 |
Они тебе не нужны? |
00:23:57 |
Бери, я сказал! |
00:24:00 |
Возьми их и иди домой! |
00:24:03 |
Не вылезай из неё, и никогда |
00:24:06 |
Никто не будет по тебе скучать! |
00:24:11 |
Ублюдок! |
00:24:19 |
Если Мацунага говорит нам есть мух, |
00:24:22 |
Если он говорит нам есть змей, |
00:24:26 |
Вы бесполезны. |
00:24:29 |
Заткнись! Извините, что побеспокоили вас. |
00:24:52 |
Они из Якудзы, |
00:24:54 |
Что будешь делать? |
00:24:58 |
Иностранные диллеры |
00:25:01 |
Пойдёмте поработаем над этим. |
00:25:46 |
Таблетки! ЛСД! |
00:25:54 |
Как насчёт двух сотен? |
00:25:56 |
Пять сотен! |
00:25:59 |
Две с половиной. |
00:26:01 |
Пять сотен. |
00:26:03 |
- 280. |
00:26:07 |
Хорошо, скажем 350. |
00:26:11 |
- Пять сотен! |
00:26:19 |
Бесполезно... |
00:26:21 |
Мацунага никогда не говорил, |
00:26:28 |
Как по японски будет "скупой ублюдок"? |
00:26:32 |
Я думаю "Кечи". |
00:26:34 |
- Кечи? |
00:26:38 |
Что за дела, кечи? |
00:26:45 |
Эти парни - гомики! |
00:27:02 |
Что-то меня плющит. |
00:27:06 |
Смешно. |
00:27:11 |
- О чём он вообще говорит? |
00:27:16 |
Чего смешного... |
00:27:20 |
Чего смешного... |
00:27:31 |
Ты не поймёшь, почему тебе так весело |
00:27:35 |
до самой смерти. |
00:27:38 |
И в этот самый момент... |
00:27:42 |
Ты скажешь: Это... это... |
00:27:47 |
Это... |
00:28:17 |
Не убивай их здесь. |
00:28:50 |
- Сделать... чай? |
00:28:55 |
- Он сейчас спятит. |
00:29:01 |
Не тяни меня за волосы, придурок! |
00:29:08 |
Мы не можем изменить того, что произошло. |
00:29:14 |
Что значит "ничем не поможешь"? |
00:29:17 |
Это чёртов успех! |
00:29:24 |
Камидзё следует решить, |
00:29:26 |
Нет! |
00:29:30 |
У этого парня не просто крыша едет, |
00:29:34 |
Псих. |
00:29:39 |
С каждым днём всё больше и больше. |
00:29:41 |
Во всём ты виноват, Камидзё. |
00:29:44 |
Ты оставил его в живых. |
00:29:47 |
Я не убийца. |
00:29:48 |
- С этим пистолетом здесь полиция скоро будет! |
00:29:54 |
Но мы - организованная банда. |
00:29:58 |
Итересно, босс нам поможет выпутаться? |
00:30:06 |
Эй, если ты так любишь убивать... |
00:30:09 |
И тебе наплевать, кого ты убиваешь... |
00:30:13 |
Почему бы тебе не избавиться от Мацунаги для нас? |
00:30:20 |
- Я нарисую тебе карту. |
00:30:41 |
Он проделал хорошую работу. |
00:30:44 |
Он на самом деле проделал |
00:30:52 |
Давайте устроим вечеринку и... |
00:30:55 |
...и приведите девчонок. |
00:31:06 |
Будет веселее, чем вчера, |
00:31:23 |
Почему не зайдёшь выпить? |
00:32:14 |
Убили иностранных диллеров... |
00:32:20 |
Тацуо! Поднимись наверх на второй этаж! |
00:32:30 |
С днём рождения, Тацуо! |
00:32:35 |
Сегодня твой день рождения. |
00:32:44 |
Не плачь! |
00:33:19 |
Ответь с ходу: |
00:33:24 |
Ты - первый! |
00:33:28 |
Давай начнём с тебя... |
00:33:31 |
- Что нужно делать? |
00:33:36 |
Настоящий мужик? |
00:33:38 |
- Настоящему мужику следует удовлетворять как можно больше женщин. |
00:35:16 |
Ты когда-нибудь слышал о |
00:35:24 |
С лета 1999 пройдут рейвы |
00:35:29 |
Это будет так божественно. |
00:35:32 |
И в канун Нового года мы сможем |
00:35:37 |
- Разве это не потрясающе? |
00:35:41 |
Мама? |
00:35:44 |
У меня дела. Нет, я не смогу |
00:35:49 |
Кстати, я хочу тебя спросить кое о чём. |
00:35:53 |
Ты знаешь, что такое эпитафия? |
00:35:56 |
Да, именно. |
00:35:58 |
Что на надгробии отца? |
00:36:05 |
На нём ничего не написано? |
00:36:09 |
Понятно. Я тебе перезвоню. |
00:36:17 |
- Ну? Не хочешь поехать со мной на Фуджи? |
00:36:25 |
Ты что делаешь? Пытаешься |
00:36:32 |
Если хочешь травки, вперёд. |
00:36:40 |
Дверь туалета напротив. |
00:36:45 |
Почему я должен убить его для тебя? |
00:36:52 |
Не можешь сделать это сам? |
00:36:57 |
Что? |
00:37:01 |
Разве не из-за тебя я влип в это дерьмо? |
00:37:04 |
Так что не лезь ко мне сейчас! |
00:38:28 |
Как дела, говнюки? |
00:38:32 |
Заткнись. |
00:38:37 |
А? |
00:38:43 |
Вы бесполезны. |
00:38:47 |
Что за чёрт? |
00:38:51 |
Чел, ты вообще представляешь |
00:38:56 |
Я - Камидзё! |
00:38:59 |
Все в Сибуе знают меня. |
00:39:03 |
Усёк? Ты наехал на Камидзё. |
00:39:22 |
Я знаю Камидзё. |
00:39:31 |
Я знаю его. |
00:40:00 |
- Что за идиот вырубил свет? |
00:40:08 |
Идите домой! |
00:40:14 |
Похоже закрыто. |
00:40:45 |
Все тебя достали. |
00:40:53 |
Не следует ли тебе спрятаться? |
00:40:59 |
Окинава - как раз то, что нужно. |
00:41:04 |
Ты в порядке? |
00:41:11 |
Эй, парень! Ты испортил мой костюм! |
00:41:16 |
Пожалуйста, послушай меня! |
00:41:23 |
Я тебе сейчас яйца раздавлю! |
00:41:26 |
Больно? |
00:41:30 |
Ты охотишься на служащих? |
00:42:04 |
Класс! |
00:42:06 |
Хорошая попытка, брат! |
00:42:13 |
Упс! Держу пари, что больно! |
00:42:15 |
Он в порядке. |
00:42:18 |
Должно быть больно. |
00:42:34 |
Он справится! |
00:42:40 |
Ты слишком деревянный! |
00:42:43 |
Твоя очередь. |
00:44:56 |
Хочешь покататься со мной? |
00:45:37 |
Давай сбежим отсюда! |
00:45:46 |
Мы поедем на Фуджи, не в Окинаву! |
00:45:51 |
Там будет "Грандиозное лето любви"! |
00:45:53 |
Мы будем самыми первыми |
00:45:56 |
Я думаю, что ты легко там найдёшь друзей, |
00:46:08 |
Тише! |
00:46:11 |
Идиоты! |
00:46:13 |
Идиоты, все они! Полные идиоты! |
00:46:18 |
В этом месте полно идиотов. |
00:46:26 |
Что такое? |
00:46:28 |
Давай! |
00:46:31 |
Не будь таким! |
00:46:42 |
Разве они не действуют тебе на нервы, |
00:46:54 |
Тогда заставь их замолчать. |
00:47:45 |
Быстро! |
00:47:56 |
Что в этой сумке? |
00:48:07 |
Инструмент? |
00:48:42 |
Я почувствовала это сразу, |
00:48:44 |
Что? |
00:48:46 |
Это было действительно жутко! |
00:48:48 |
Ты о чём? |
00:48:50 |
Я почувствовала это... У меня |
00:49:21 |
Ты что делаешь? |
00:49:27 |
Я собираюсь их продать. |
00:49:32 |
Тогда мы сможем поехать на Фуджи. |
00:49:36 |
Поэтому нам нужны деньги. |
00:49:41 |
Я не обманываю |
00:49:45 |
Я знаю, что такое быть одиноким. |
00:49:53 |
Ты будешь мне верить? |
00:50:00 |
Я не знаю. |
00:50:09 |
Подожди здесь, я сейчас вернусь! |
00:51:50 |
Забудь о Камидзё! |
00:51:58 |
Смотри и учись. |
00:52:01 |
И позвони в полицию, если что-нибудь случиться. |
00:52:04 |
Не бери в голову, старик. |
00:52:07 |
Если не я это сделаю, то кто? |
00:52:42 |
Чёрт! Не тот этаж. |
00:52:51 |
Что ты сделал? |
00:52:55 |
То ты - труп! |
00:52:57 |
Я тебя не знаю. Я тебя никогда не встречал. |
00:53:02 |
К тебе тоже относится! |
00:53:05 |
Ты знаешь, кто её украл. |
00:53:20 |
Юсуке... |
00:53:25 |
Что? |
00:53:29 |
Что случилось с Юсуке? |
00:53:46 |
Дерьмо. |
00:53:54 |
Достаточно. Я прекращаю свои дела. |
00:53:57 |
Я не справлюсь без четвёрки. |
00:54:03 |
Этот путь слишком опасен для меня. |
00:54:07 |
Веселитесь, парни. |
00:54:45 |
Я не трогал тебя, сука! |
00:54:49 |
- Пожалуйста, отпустите меня, господин Мацунага! |
00:54:54 |
- Они дорогие! |
00:54:56 |
- Этот жемчуг! |
00:54:59 |
Пять дорогих жемчужин. |
00:55:01 |
- Они мне не нужны! |
00:55:07 |
Я отдам их тебе. |
00:56:23 |
Поехали в Еносиму! |
00:56:25 |
Не сопротивляйся! Или я убью тебя, сука! |
00:56:32 |
Пожалуйста, остановитесь! |
00:57:14 |
Ты вообще кто такой? |
00:57:17 |
Кто тебя послал? |
00:57:24 |
Ты бесполезен. |
00:57:26 |
Что за чёрт? |
00:57:28 |
Ты кто? |
00:57:32 |
Ты бесполезен. |
00:58:04 |
Ты никому не нужен. |
01:00:14 |
Отпусти! |
01:00:19 |
- Вставай! |
01:00:25 |
Отпустите! |
01:00:33 |
Отпустите! |
01:00:43 |
Ты - труп, Камидзё! |
01:01:09 |
Иди за мной. |
01:02:46 |
Сукин сын! |
01:03:09 |
Дерьмо! |
01:03:12 |
Где она? |
01:03:20 |
- Я убил его. |
01:03:26 |
Тебе везёт. |
01:03:29 |
Сегодня твой счастливый день. |
01:03:46 |
Ты убил его? |
01:03:49 |
Ты убил Мацунагу? |
01:05:40 |
Какая у меня эпитафия? |
01:09:20 |
Ты совсем рехнулась, сука! |
01:09:24 |
Ух ты, вот он! |
01:09:28 |
Старый чудак будет счастлив. |
01:09:43 |
Алло? Это я, Гиндзи. |
01:09:45 |
Травка у меня. |
01:09:48 |
Полагаю, что у старика больше не будет |
01:09:59 |
Всё будет как надо! |
01:10:01 |
У меня природное чутьё. |
01:10:05 |
Это мая отличительная черта. |
01:10:10 |
Точно! Жестокостью ничего не достичь. |
01:10:13 |
Хорошо, ты заполучил её назад? |
01:10:17 |
Хорошая работа. Тогда я уже еду. |
01:10:21 |
И не потеряй его! |
01:11:24 |
Расслабься, чувствуй себя как дома. |
01:11:33 |
- Итак... |
01:11:38 |
Кто я тебе? |
01:11:43 |
Без тебя я был бы уже мёртв. |
01:12:02 |
Скажи... |
01:12:05 |
Ты не хочешь работать на меня? |
01:13:26 |
Сними эти солнечные очки, это невежливо. |
01:13:30 |
Я бы их не снял, |
01:13:34 |
даже если бы встретился с самим императором! |
01:13:36 |
Как будто он захотел бы с тобой встретиться. |
01:13:46 |
Я слышал, что Мацунага умер. Молодец. |
01:13:51 |
- Давай выпьем. |
01:13:56 |
Дальше лучше. |
01:13:59 |
Мы намереваемся вести дела с вами. |
01:14:04 |
Он лжёт. |
01:14:08 |
Посмотрите кто здесь. |
01:14:13 |
Этот парень просто трепло. |
01:14:14 |
Я не лгу. |
01:14:18 |
и скоро привезёт травку. |
01:14:22 |
Ты хочешь лишить меня власти? |
01:14:26 |
Хорошо, босс, не согласитесь ли прогуляться? |
01:14:32 |
Ситуация изменилась. |
01:14:41 |
Через преданность человек может достичь многого. |
01:15:39 |
На Фуджи... |
01:15:44 |
восход... |
01:15:51 |
красивый... |
01:16:26 |
- Эй, парень! Смотри куда идёшь! Разуй глаза! |
01:16:31 |
Ты думаешь, извинения достаточно? |
01:16:34 |
Простите. |
01:16:41 |
Опять этот парень. Мы идём. |
01:16:46 |
- Ты в порядке? |
01:16:52 |
Только тряпки так поступают, не настоящие Якудза. |
01:16:59 |
Камидзё сказал: "Используй мозги, |
01:17:02 |
И: "Дай врагу сделать первый шаг, |
01:17:09 |
Ты Якудза? |
01:17:11 |
Да. Молодой Якудза. |
01:17:41 |
Грандиозное лето любви 1999 |
01:19:11 |
Я бы хотел перенять его бизнесс. |
01:19:14 |
- Чей? |
01:19:18 |
Я хочу достичь чего-нибудь сейчас, |
01:19:21 |
Эти парни из банды Мацунаги |
01:19:25 |
Они пытают людей электрическим |
01:19:32 |
Но босс, говорят, что это полезно для вашей спины. |
01:20:29 |
Ты?! |
01:20:47 |
Ты тоже одинокий волк. |
01:20:51 |
И что с того? |
01:22:21 |
Камидзё. |
01:22:26 |
Пошли! |
01:22:32 |
Пошли в то место. |
01:22:54 |
Что хорошего в этом месте? |
01:22:57 |
О чём ты говоришь? |
01:23:04 |
Здесь нет ничего интересного. |
01:23:07 |
Хорошо, я понял. |
01:23:14 |
Пойдём! |
01:23:16 |
Эй, подожди! |
01:23:23 |
Я догадываюсь, что я тебе тоже не нужен, да? |
01:23:28 |
Ты бесполезен. |
01:27:33 |
Нет, это ты бесполезен! |
01:28:15 |
Ты более бесполезен. |
01:28:55 |
Почему... умирать сейчас... |
01:33:08 |
Сценарист и режиссёр |
01:33:13 |
Перевод: umilenie |