Poseidon

es
00:00:26 Bienvenido hermano, es agradable volverte a ver.
00:00:29 Lo mismo para ti hermano.
00:00:35 LA AVENTURA DEL POSEIDON
00:00:51 Ese es Farhid, es un doctor en ciencias.
00:00:55 Es el cerebro de otras células terroristas a través del mundo.
00:01:24 Vamos bien y todavía queda mucho por hacer.
00:01:28 Les enseñaré ahora los componentes del mar restantes.
00:01:33 Mientras esperamos por el hermano Badam.
00:01:48 Los equipos de asalto están en sus lugares y preparados.
00:01:50 Debemos asegurarnos de capturar a Farhid para interrogarlo.
00:01:54 Siendo el tope de sus festivos,
00:01:56 toda la seguridad estará enfocada en sus eventos,
00:01:59 y los recursos de gran volumen en América,
00:02:02 en coordinación con la fuerza contra tierra,
00:02:05 para buscar blancos fuera de América,
00:02:08 alcanzaremos fácilmente nuestros objetivos.
00:02:10 Todas las células restantes serán activadas
00:02:15 Acorde a su cronometraje predeterminado.
00:02:17 Mi grupo fue puesto en acción hace un mes,
00:02:20 y simplemente espera nuestra señal,
00:02:22 para ir en el tiempo fijado a la
00:02:29 Francotirador uno.
00:02:30 Adelante.
00:02:30 Toma la cubierta y primero
00:02:33 Luego elimina al fumador.
00:02:35 y al de al lado.
00:02:36 Entendido.
00:02:37 Francotirador 1.
00:02:39 Eliminen sus objetivos.
00:02:43 Lo tengo.
00:02:52 Este es el Equipo 1, todos los blancos fueron reducidos.
00:02:54 Veo al Equipo 1, procedo a la Fase 2.
00:02:57 Muévanse!, Muévanse!
00:03:01 Vamos!
00:03:04 Vamos!
00:03:05 Cúbranme!
00:03:12 Agáchense!, agáchense!
00:03:22 Muévanse!, muévanse!
00:03:39 Por aquí, rápido.
00:03:40 Debemos destruir todo esto.
00:04:30 Suelte el arma, ahora.
00:04:32 Déjeme morir.
00:04:38 Todo despejado, repito, todo despejado.
00:04:43 Hostiles neutralizados.
00:04:44 No hubo sobrevivientes, repito,
00:04:52 Algo anda mal.
00:04:53 Señor?
00:04:57 Vámonos.
00:04:58 Muévete!
00:05:11 Tierra...
00:05:12 Aire...
00:05:15 Mar...
00:05:17 Dónde está el mar?
00:05:20 Traigan a los forenses de inmediato.
00:05:22 Waters necesito ver todo esto ahora mismo.
00:05:32 CIUDAD DEL CABO
00:05:37 NAVIDAD
00:06:10 Atención pasajeros,
00:06:12 en nombre de la
00:06:15 Bienvenidos a bordo del S.S. Poseidón.
00:06:27 Por favor, los fumadores a sus áreas designadas.
00:06:34 Por favor, sigan la línea amarilla y
00:06:37 Tenemos limpio y seguro la parte de abajo.
00:06:40 Todo el protocolo? Sin dejar rincones?
00:06:43 Afirmativo.
00:06:43 el equipo de buceo le da luz verde al Poseidón.
00:06:47 Presentaré quejas.
00:06:49 Entendido, te veré en Sydney,
00:06:54 Charlie 7, fuera.
00:07:45 Podría levantarse el sombrero?
00:07:48 Claro.
00:08:03 ... A nuevos territorios. Por supuesto que puedo.
00:08:26 Este lugar es enorme.
00:08:29 Dónde está la otra habitación?
00:08:30 Tu padre no reservó a tiempo.
00:08:32 Reservé cuando finalmente decidiste
00:08:36 OK.
00:08:37 Tomaré el lugar cerca de la ventana.
00:08:39 Oh, mira eso!
00:08:41 Nuestro agente de viaje nos
00:08:43 Es muy amable.
00:08:44 Le mandaré un e-mail.
00:08:48 Oye campeón,
00:08:52 Vamos.
00:09:01 Mamá, la situación de las camas.
00:09:02 Cama de chicos y camas de chicas.
00:09:04 No creo que esto sea lo que el consejero
00:09:07 Ahora no, Richard, por favor.
00:09:12 Hey, lo podrías apagar?
00:09:14 Por qué susurran?
00:09:16 ¿Me puedo ir ya?
00:09:20 Y asegúrate de regresar a tiempo
00:09:23 Nos vemos.
00:09:25 Todos juntos en esto, realmente
00:09:27 Si, tengan una agradable pelea.
00:09:29 Shelby...
00:09:53 Bien.
00:09:55 Probémoslo.
00:10:19 Te lo dije.
00:10:21 "Reacción Compleja".
00:11:43 Atención pasajeros del Poseidón,
00:11:46 la conferencia sobre seguridad y
00:11:48 Por favor repórtense
00:12:14 Municipio Dunoon
00:12:59 Bienvenidos a bordo,
00:13:07 Bienvenidos a bordo.
00:13:30 Hola.
00:13:34 Es gracioso que lo menciones,
00:13:39 Mi esposo Manny,
00:13:43 Siempre se perdía.
00:13:45 Quédese conmigo y no
00:13:48 Gracias.
00:13:59 Este es tu acercamiento.
00:14:01 Podemos irnos ahora?
00:14:03 Estos son los "corre por tu vida"
00:14:06 No te molestes en invitarme a la premier,
00:14:10 La mejor vista es desde arriba.
00:14:13 Buenas tardes.
00:14:25 Muéstrales.
00:14:35 Es de la única forma que lo diferencias.
00:14:37 Mantenlo parado, excepto cuando lo coloques.
00:14:41 La parte de adentro tiene un mecanismo especial.
00:14:44 Concentra la totalidad de la explosión en
00:14:48 Solo asegúrate de quitarte de atrás.
00:14:52 Ahora tú.
00:15:25 ¿Para qué son estos?
00:15:28 Para el "bang", por supuesto.
00:15:33 Rápido, por favor apresúrense.
00:15:36 Muy bien, comencemos.
00:15:39 Mi nombre es Leo Amenabar.
00:15:40 Estoy a cargo de las operaciones
00:15:44 Y también soy supervisor de esta estación.
00:15:47 Suerte para nosotros.
00:15:50 No, no, se puso eso totalmente al revés.
00:15:52 Hey, tu eres Jeffrey Eric Anderson,
00:15:55 Espero que no seas de los de Impuestos.
00:15:59 Es el que le produce
00:16:04 Tú reemplazaste a Scully en la
00:16:06 Yo... le conseguí un premio de consolación.
00:16:09 La francesa está prepara da para vivir el riesgo.
00:16:15 Quiere ser director.
00:16:16 Bonita cámara.
00:16:24 Buenas tardes damas y caballeros,
00:16:29 En nombre de la familia de los cruceros Dulcet,
00:16:32 quiero darles la bienvenida al S.S. Poseidón.
00:16:36 El tiempo, como pueden ver es excelente,
00:16:39 y esperamos una suave navegación
00:16:44 Deben saber....
00:16:45 el Poseidón es sin duda el
00:16:51 Una completa obra de arte,
00:16:54 Así que recuéstense, disfruten,
00:16:57 Déjenle el resto a la tripulación y a mí.
00:17:00 Buen viaje.
00:17:01 Capitán, vi al alguacil en el puente.
00:17:05 Alguacil Rogo.
00:17:07 Paul Dalegore.
00:17:08 Confío en que halla encontrado la
00:17:12 Si, gracias por ocuparse de eso Sr.
00:17:14 Al menos espero que la mantenga bajo llave,
00:17:19 Johnson.
00:17:20 Señor.
00:17:21 Alguacil Rogo, la seguridad de su
00:17:34 Parece que hay actividad terrorista
00:17:40 Supongo que es agitación y alboroto.
00:17:42 Quizás.
00:17:44 Deja una autorización para vigilar
00:17:48 El Poseidón es una muy, muy
00:17:52 Y por otra parte, el hemisferio
00:17:54 Y si ese fuera el caso, tenemos nuestro
00:17:57 Verdad?
00:17:58 Verdad.
00:17:59 De la forma que lo veo,
00:18:01 la misión principal del equipo es no dejar
00:18:07 La industria de los cruceros a avanzado
00:18:10 Nunca ha sido más segura.
00:18:11 Todo es seguro hasta que no lo es.
00:18:13 Tráigame algo especifico al Poseidón,
00:18:18 ¿Cuantas personas saben de mi trabajo?
00:18:20 Excepto a mi, mi gente, el capitán.
00:18:25 Solo un pequeño circulo.
00:18:27 Quiero que la gente crea que solo
00:18:49 Gracias.
00:19:15 Alguacil.
00:19:16 ¿Están en la lista de pasajeros los
00:19:18 Si. Están en la computadora.
00:19:20 ¿De que origen es la cerveza?
00:19:21 Sudáfrica.
00:19:23 ¿Es normal?
00:19:24 Hay gente que le gustan esas cosas.
00:19:26 ¿Algún problema?
00:19:28 No, solo trato de comprobar la
00:19:53 Aquí tiene señora.
00:20:04 Hola chicas!
00:20:07 Eres una genia al tener la idea
00:20:11 La compañía y su gente deben
00:20:17 ¿Hay algún portal americano en esta cosa?
00:20:19 Si. Creo que esta por ahí.
00:20:21 Si. Aquí.
00:20:22 Hola Richard!
00:20:24 Gracias por acompañar a Rachel
00:20:27 Seguro, Amanda.
00:20:28 Helen.
00:20:31 Bueno, voy a tomar un café.
00:20:35 Nos vemos chicas.
00:20:40 Te lo iba a decir, Richard.
00:20:42 Desearía ser tu prioridad.
00:21:04 Está perdido joven maestro Clarke?
00:21:07 Oh!, no señor.
00:21:08 Estoy construyendo
00:21:10 Así que es eso?
00:21:12 Todos los directores lo hacen.
00:21:14 Muestran a todos haciendo su trabajo.
00:21:16 Y eso aterroriza a la gente, pues saben
00:21:21 Un vampiro?
00:21:22 Creo que me cancelará pues aquí
00:21:30 Nosotros damos...
00:21:32 un permiso a Dylan Clarke...
00:21:34 para filmar a bordo del S. S. Poseidón...
00:21:37 Permitiéndole...
00:21:38 evadir todas las reglas.
00:21:41 Firmado: Airton Aycock.
00:21:43 Supervisor del comedor.
00:21:47 Este es tu ticket que resuelve
00:21:51 Usted es grandioso, Sr. Aycock.
00:21:53 Bueno, tu sabes, tengo simpatía
00:21:56 En la universidad yo era algo
00:22:16 Y...... Corten!
00:22:20 ¿Como estuve?
00:22:21 Una toma mas, para asegurarnos
00:22:31 Estas tan tenso.
00:22:33 Debes tener un trabajo muy duro.
00:22:35 Eventualmente, escribo novelas.
00:22:37 Oh!
00:22:38 ¿He leído alguna?
00:22:39 Lees mucho?
00:22:41 No, realmente no.
00:22:43 Bueno, la revista "Stone" y ese tipo de cosas.
00:22:46 No importa.
00:22:48 De hecho nunca he escrito un best seller.
00:22:51 Debes haber escrito algo para
00:22:54 Me casé con una mujer que
00:22:57 en 207 tiendas para adolescentes
00:23:00 Oh!
00:23:02 ¿Qué tiendas?
00:23:03 Ropas Hip Hop.
00:23:04 Adoro ese lugar!
00:23:07 Deberías decirle que incluya ropas
00:23:10 La mayoría de las veces no encuentro
00:23:16 Ahora puedes girar.
00:23:28 Puedo ver por qué tienes ese problema.
00:23:30 Quiero decir...
00:23:32 La mayoría de las ropas son para adolescentes.
00:23:34 Y...
00:23:36 Tú...
00:23:38 no estarías decente en ellas.
00:23:41 Tienes líneas de preocupaciones.
00:23:43 Nada serio, espero.
00:23:45 Solo cosas personales.
00:23:48 Es muy obvio, no?
00:23:49 Estoy muy a tono con los estados
00:23:52 Detalles del trabajo.
00:23:56 Y soy muy buena manteniendo...
00:23:59 ...las cosas privadas, en privado.
00:24:03 Si deseas hablar...
00:24:07 Mi esposa y yo vemos a un
00:24:10 Y cómo va la terapia?
00:24:12 Bueno, ella pensó que deberíamos
00:24:17 Después, no pudo conseguir otra habitación.
00:24:20 Y se aseguró que cada uno compartiera
00:24:26 No es asunto mío.
00:24:29 Pero una mujer que trata
00:24:31 No puede esperar que le dure por siempre.
00:24:46 Ah!...Señor Aycock.
00:24:49 Estoy tan contenta de que nos cuide.
00:24:52 Señora Rosen, es mi placer.
00:24:54 ¿Está al tanto que los miembros Platino
00:24:57 Lo sé, pero quiero conocer
00:25:00 En ese caso le preparé
00:25:01 El número 7 de la suerte.
00:25:09 El número 7 de la suerte,
00:25:12 Oh!, Obispo Smith.
00:25:14 Sra. Rosen.
00:25:15 Él es el Obispo Smith.
00:25:18 Va de camino a Australia...
00:25:20 para cuidar de los aborígenes.
00:25:23 Estoy seguro que será muy humilde.
00:25:27 Bien Sr. Aycock...
00:25:28 si encuentra algún otro personaje,
00:25:38 Se suponía que él estuviera
00:25:40 Cariño, solo es un niño, deja que
00:25:44 Shelby, quieres Champagne?
00:25:49 No tengo sed.
00:25:58 Gracias.
00:26:10 Y bien, el ser un obispo...
00:26:13 ...lo hace alguien importante en el Vaticano?
00:26:15 Si Ud. conoce el ajedrez Sra. Rosen...
00:26:17 los peones son el alma del juego.
00:26:20 Entonces su madre debe estar muy orgullosa.
00:26:24 Y que hay acerca de usted Sr. Rogo.
00:26:26 ¿De que religión es usted?
00:26:30 Oh!, Doctor Ballack!
00:26:32 Venga a sentarse aquí.
00:26:36 Les gusta que la tripulación coma separada.
00:26:38 A menos que tenga que dar una
00:26:40 ¿Alguien se queja?
00:26:41 No.
00:26:42 Dr. Ballack, él es Sr. Rogo.
00:26:44 Y él es el obispo Smith.
00:26:46 Es un placer.
00:26:47 Como verán, cuando Manny falleció.
00:26:49 Decidí tener un buen Doctor a
00:26:53 Sra. Rosen, la mesa 7 tiene todo un
00:26:59 Usted verá, tenemos un católico,
00:27:03 Todos en la misma mesa.
00:27:05 Pero se supone que hay mas por ahí.
00:27:11 Algunas personas raramente
00:27:15 Con esta hermosa marea revuelta,
00:27:17 hace que algunos se enfermen.
00:27:19 El mundo es un gran lío y solo
00:27:29 Creo que alguien esta en problemas.
00:27:31 Eso creo.
00:27:33 Tendrán que disculparme.
00:27:36 ¿Jeffrey, compraste esto para mi?
00:27:44 Yo estuve enamorada como ellos.
00:27:49 ¿Y usted que me puede contar, Sr. Rogo?
00:27:54 Bueno, debería pensar que no tengo una.
00:27:58 Es tan hermoso.
00:27:59 Nada comparado contigo, mi linda.
00:28:03 Es un...
00:28:04 ..."Marrage Monbland".
00:28:06 ¿Estuvieron en exposición, no es así?
00:28:09 Si.
00:28:11 Muy admirados.
00:28:12 Encantadores.
00:28:13 Muy comercializados.
00:28:16 Te dieron dos.
00:28:19 Por un reemplazo.
00:28:21 Pero recuerda, que ni tu ni yo, podemos
00:28:31 Bien, en ese caso, no te lo
00:28:47 Acabo de recibir la luz verde.
00:28:52 Yo me encargo.
00:28:55 Lo quiero ver en la mesa 52.
00:29:16 ¿Señorita Clarke?
00:29:21 Srta. Clarke, soy el Dr. Ballack
00:29:23 Voy a entrar, no hay problema.
00:29:29 ¿Está usted bien?
00:29:32 Algunas personas son muy sensibles
00:29:38 Oh Dios!, eres tú.
00:29:44 Quiero que uses este parche las
00:29:48 Si, soy estudiante de enfermería,
00:29:50 Oh!, en serio?
00:29:52 Creo que te perdiste la parte
00:29:55 Si, guárdalo, no voy a vomitar sobre ti.
00:29:58 ¿Desearía irse a la cama?
00:30:01 ¿Qué no acabamos de conocernos?
00:30:21 Buenas tardes, caballeros.
00:30:24 Bonne soir. Srta.
00:30:26 Me pregunto si seria tan amable
00:30:31 Me avergüenza, Sr. Madsen.
00:30:33 Por favor.
00:30:34 Déle un regalo a los pasajeros.
00:30:36 No todos los días tenemos
00:30:42 No te des vuelta ahora.
00:30:45 Damas y caballeros,
00:30:46 parece que tenemos una
00:30:50 Seguro que todos recordarán a
00:30:54 chica francesa del concurso
00:30:58 Que habla seis idiomas, pero
00:31:03 Por eso le damos una cálida
00:31:23 Merci.
00:31:26 Esta es la canción que me
00:31:30 Es acerca de encontrar la fuerza
00:31:33 Aun cuando los problemas parecen ser
00:32:36 Con una voz así ella debería
00:32:50 Cómo alguien puede hablar
00:32:54 El mismo que yo quiero.
00:32:56 No venden CD's en América?
00:32:59 James Madsen.
00:33:02 Te molesta si...?
00:33:05 Seguro.
00:33:07 Muchas gracias.
00:33:09 Ya no existen hombres
00:33:11 Me reconozco como un fumador social.
00:33:12 No es un rol que me cause admiración.
00:33:15 Y este es el único lugar del
00:33:42 Déjame hacerte una pregunta.
00:33:46 Estás buscando posibles terroristas?
00:33:49 Dónde oíste eso?
00:33:50 El director del hotel del barco me dijo,
00:33:53 Algún problema?
00:33:56 ¿Dónde encuentro a este Leo?
00:34:37 No sé por qué estoy aquí.
00:34:40 Yo creo que sí.
00:35:18 Maldito tonto.
00:35:20 ¿A quién más le comentaste?
00:35:22 El por qué realmente estoy abordo.
00:35:25 A nadie.
00:35:26 Las personas se me acercan y hacen preguntas.
00:35:28 No le he dicho a nadie.
00:35:31 Y un mentiroso.
00:35:33 Tú no puedes venir aquí y hablarme así.
00:35:35 Si quisiera, te puedo arrestar...
00:35:38 y hago que el Capitán te encierre
00:35:41 Ahora quiero saber en qué trabajan
00:35:44 ...de todos los que le abriste la boca.
00:35:46 Comienza con el director del crucero.
00:35:50 Reporta el agente especial Mike Rogo,
00:35:51 del departamento de seguridad de Homeland.
00:35:54 Es el alguacil del SS Poseidón,
00:35:56 Reporte de status: 3 días después de zarpar.
00:35:58 A pesar de haber informado a la tripulación,
00:36:01 comprometió mi cobertura como
00:36:05 Las 3 personas a las que le habló, estarán
00:36:11 Este barco es una misión desafiante.
00:36:13 Dado que el personal es aun más
00:36:21 Hay como 15 que provienen de
00:36:27 Pero todos pasaron los protocolos
00:36:29 No se ha notado ninguna conducta inusual.
00:36:34 Aún así, el Poseidón no puede
00:36:37 Cuando incluso un chico de 12 años puede
00:36:44 Todo bien hasta el momento,
00:36:46 solo no se que puedo encontrar en
00:36:50 Continuo buscando algo fuera de lo normal.
00:36:54 Es como volar en un avión sin timón.
00:36:56 El barco es seguro...
00:36:58 pero me pagan por ser paranoico.
00:37:00 Y soy bueno en mi trabajo.
00:37:02 VÍSPERAS DE AÑO NUEVO
00:37:17 Disculpe, Sr. Clarke.
00:37:19 Puede una máquina ser desafortunada
00:37:22 He oído de ambas.
00:37:28 Gracias por bajar.
00:37:29 Debo admitir que nunca tengo
00:37:32 Necesito hablarle a solas.
00:37:33 Ya veo, en qué le ayudo?
00:37:35 Ante todo,
00:37:37 Oh!, es un chico maravilloso.
00:37:39 Precoz, encantador...
00:37:41 y talentoso.
00:37:43 ¿Le ha hablado acerca de mi?
00:37:46 Si.
00:37:47 Qué le dice?
00:37:49 Oh!, vamos, Sr. Aycock.
00:37:52 Lo que digamos en el "casino",
00:37:56 El piensa que Ud. y su esposa
00:37:59 ¿El dijo eso?
00:38:02 Sr. Clarke, esto no es asunto mío y
00:38:05 Pero él cree que Ud. tiene un romance.
00:38:08 Y si le dijera que eso es completamente falso.
00:38:10 Tendría que decirle que él lo siguió...
00:38:13 y me mostró un video en el que
00:38:18 ...amistosos.
00:38:20 Si no tiene más nada conmigo,
00:38:23 Le agradezco que cuide de mi hijo.
00:38:25 Gracias Sr.
00:38:40 La número 1 va aquí...
00:38:42 La número 2 aquí...
00:38:49 Cuando tenga la confirmación final,
00:38:56 Asegúrense de tomar las rutas correctas
00:39:01 Trata de no joderlo esta vez.
00:39:19 SOLAMENTE PERSONAL
00:39:22 Otras áreas están asquerosas Sr. Aycock,
00:39:26 Es tan genial aquí.
00:39:27 Si, pero se me eriza el trasero del miedo.
00:39:30 Quédate aquí, yo cruzaré el tanque.
00:39:32 Yo te hago un acercamiento, tu
00:39:35 y cuando te diga, echas tu
00:39:41 No se si la iluminación servirá.
00:39:43 Servirá, confía en mi.
00:39:45 Spielberg hizo una toma como
00:39:48 Pero esa fue una porquería.
00:39:50 Y...
00:39:52 Acción!
00:40:15 ¿Alguna ves has visto algo como esto?
00:40:19 Si.
00:40:21 Nunca en un crucero.
00:40:23 Sin un uniforme...
00:40:25 Sin rostro...
00:40:26 será muy difícil de identificar.
00:40:28 ¿Y qué hay de los pasajeros?
00:40:29 Mientras más rápido sepan,
00:40:32 Podemos comenzar por identificar a
00:40:36 Podríamos llamar al maestro de simulacros
00:40:39 Tan rápido como tengas la lista de los
00:40:42 Quiero revisar esa lista juntos.
00:40:44 Dylan.
00:40:45 Oh!, cariño..
00:40:46 ¿Estas bien?
00:40:48 ¿Que pasó?
00:40:51 ¿Que estabas haciendo?
00:40:54 Sra. Clarke.
00:40:55 Quisiera algunas respuestas.
00:40:57 Ha habido un homicidio.
00:40:59 Oh!, Dios mío!
00:41:00 Estoy bien!, Mama.
00:41:01 No debiste haber bajado hasta aquí, no?
00:41:04 Me temo que fue mi responsabilidad.
00:41:07 El quería hacer unas tomas para su film.
00:41:10 Lo siento mucho.
00:41:11 Sr. Aycock tendrá que entregar
00:41:13 Prepararé esa lista ahora.
00:41:15 Bien.
00:41:17 Rogo, nos estamos enfrentando a un
00:41:21 sus asuntos aquí lo antes posible y encuéntreme
00:41:24 Sra. Clarke.
00:41:25 Mis disculpas por cualquier inconveniente que
00:41:30 estaré a su disposición.
00:41:32 ¿Esta bien?
00:41:46 ¿Richard?
00:41:48 Tenemos que hablar.
00:41:55 Ahora.
00:42:02 ¿Cuál es el drama, Rachel?
00:42:03 Hubo un asesinato en el barco.
00:42:05 ¿De qué estás hablando?
00:42:08 Sabes que él siempre inventa esas cosas.
00:42:12 ¿Dónde está él?
00:42:13 Si, esta haciendo declaraciones.
00:42:15 Está enseñando su video.
00:42:18 ¿Entero?
00:42:20 Si.
00:42:22 Aparte del cadáver, es lo más
00:42:26 Necesitan su identificación.
00:42:28 Debemos ir juntos por él.
00:42:32 Creo que primero necesitamos hablar.
00:42:34 Si es acerca de tu novia, ahórratelo.
00:42:37 Ya lo sé.
00:42:40 Buenas tardes, damas y caballeros, les
00:42:43 Debido a que esperamos una
00:42:46 en ejercicio de mi autoridad, los llamo a
00:42:50 Repito, esto es solo un simulacro.
00:42:52 Por favor, repórtense a sus camarotes
00:42:55 Repito, por favor, repórtense a sus
00:42:58 Disculpen los inconvenientes y gracias.
00:43:04 Tú deseaste esto, solo que no
00:43:07 ¿Tú deseaste esto?
00:43:09 Yo mantengo esta familia.
00:43:12 ¿Quién te dió el derecho de...
00:43:14 ¿Encontrar a alguien que no crea en el
00:43:18 Te quiero fuera de esta habitación hoy.
00:43:19 ¿Y adónde propones que vaya?
00:43:21 "Dedos mágicos" tiene una habitación,
00:43:24 Debería.
00:43:25 Deberías arrastrarte a ella a ver
00:44:16 Bien Rogo, tenemos un barco lleno de pasajeros
00:44:22 Seis personas faltan.
00:44:23 ¿Seis?
00:44:25 No es inusual.
00:44:26 Especialmente haciendo un
00:44:28 Dos de ellos eran los
00:44:31 Mi instinto me dice que el
00:44:35 Estoy casi seguro que es
00:44:36 Johnson está haciendo eso justo ahora.
00:44:38 ¿Qué tan rápido llegamos a puerto?
00:44:40 La velocidad del crucero es de 23.7 nudos.
00:44:46 En el curso de la tormenta.
00:44:50 Korben.
00:44:52 Tres pasajeros fueros encontrados.
00:44:54 Mas, uno de mantenimiento en la enfermería.
00:44:57 Una dependiente se desmayó
00:45:00 Parece que este.
00:45:03 Es nuestro cuerpo.
00:45:05 Eric Dawson.
00:45:07 Conserje, es de Sydney.
00:45:11 ¿Qué saben de él?
00:45:12 Korben.
00:45:13 Esposa y tres hijos.
00:45:15 Trabaja para Dulcet hace 12 años y ahora
00:45:18 Un expediente limpio.
00:45:19 Ahora que tenemos una víctima,
00:45:22 De acuerdo.
00:45:23 Señores, debo ir a la mesa
00:45:26 Vaya y mantenga las apariencias.
00:45:28 En mi ausencia, Johnson, tiene el puente.
00:45:30 Si, señor.
00:46:29 Disculpe.
00:46:31 Shelby, ¿Tienes un segundo?
00:46:33 Seguro.
00:46:39 Toda esta gente es asombrosa.
00:46:42 Mira cariño...
00:46:43 Tengo que hacer algunos arreglos y
00:46:48 ¿Donde estarás?
00:46:49 Tu madre y yo tenemos algunos problemas.
00:46:52 Claro.
00:46:54 Feliz Año Nuevo.
00:48:31 Un pequeño cambio de planes.
00:48:38 Pensé que la noche de
00:48:44 Qué te parece una agradable
00:48:49 ¿Traerías un par de vasos,
00:48:58 ¿Qué sucede Richard?
00:49:00 Bueno...
00:49:01 Pensé en mudarme
00:49:08 Salud.
00:50:06 Estos dos tipos, aquí mismo.
00:50:08 Alguna razón en particular?
00:50:10 Fui policía mucho tiempo antes de
00:50:14 Juegas hasta que lo obvio te
00:50:17 ¿Bien?
00:50:18 Bien, seguro.
00:50:20 Pero voy contigo.
00:50:22 Como quieras.
00:50:24 El registro de personal.
00:51:21 Damas y caballeros, buenas noches.
00:51:23 Mientras celebramos esta noche,
00:51:25 y el reloj marque la medianoche,
00:51:27 las primeras personas en el mundo,
00:51:29 recibiendo el año nuevo, con todas
00:51:32 y países de este extraordinario
00:51:35 Me gustaría decir para aquellos de
00:51:40 la buena noticia es que también
00:51:45 Feliz año nuevo!
00:51:47 Feliz año nuevo!
00:51:54 ¿Es verdad?
00:51:56 En aquel tiempo el titulo de
00:52:02 Seguro que no había tantos divorcios.
00:52:58 La cena está servida.
00:53:08 Qué estás haciendo?
00:53:10 John, corre!
00:54:19 ¿Y ahora qué va a hacer?
00:54:26 Hey!
00:54:27 No te muevas.
00:54:33 No lo hagas.
00:54:43 ¿Qué diablos estas haciendo?
00:54:49 ¿Sabes lo que es?
00:54:50 Es un tonel de cerveza.
00:54:52 En qué tonel de cerveza ves
00:55:01 Es una bomba.
00:55:09 Aseguremos esta área
00:55:15 ¿A dónde vas?
00:55:17 Encontraré a su amigo.
00:55:20 No toques nada.
00:56:10 Doctor Ballack!
00:56:25 Apártense!
00:56:30 Soy el capitán Delagore.
00:56:33 ¿Hola?
00:56:34 ¿Hola?
00:56:35 Johnson!
00:56:38 ¿Hay alguien ahí?
00:56:41 ¿Hola?
00:56:43 Johnson.
00:56:44 Johnson!
00:56:53 ¿Qué sucedió?
00:56:55 No tengo idea.
00:57:12 ¿Tu padre está aquí?
00:57:14 Hoy hubo un asesinato en el barco.
00:57:16 No sé que significa esto pero quiero
00:57:19 Esta bien.
00:57:21 ¿Qué crees que fue?
00:57:23 No lo sé.
00:57:26 Bueno, supongo que si hubiera
00:57:30 ...ya estarían sonando las sirenas.
00:57:44 Leo...
00:57:45 No tengo respuesta en el puente.
00:57:47 ¿Cómo puede ser?
00:57:48 No lo sé. Trata de mantener a
00:57:51 Damas y caballeros, por favor
00:57:56 Ballack. Llama a seguridad.
00:57:59 Por favor mantengan la calma.
00:58:53 Muévanse!
00:58:56 Retrocedan!
00:59:06 Muévanse!
00:59:13 Quédense donde están!
00:59:29 Siéntense!
00:59:30 Hagan lo que dice, hagan lo que dice.
00:59:39 Tenemos que sacar a este tipo.
00:59:43 Vamos al mismo tiempo.
00:59:54 El barco se está hundiendo.
00:59:58 Tú ve por la derecha y yo por la izquierda.
01:00:00 Trata de coger algo como arma en el camino.
01:02:39 Santo cielo.
01:04:15 ¿Aimee?
01:04:20 Quítate.
01:04:24 Aimee, despierta.
01:04:26 Despierta!
01:04:32 Oh, Dios Mío!
01:04:54 Bebe.
01:04:58 ¿Estás bien?
01:04:59 Si.
01:05:01 ¿Mamá?
01:05:02 Tengo miedo.
01:05:04 Si, si lo sé.
01:05:06 Todos tenemos.
01:05:08 Esta bien.
01:05:29 Escúchenme.
01:05:31 Escuchen!
01:05:37 Escúchenme!
01:05:40 Este hombre es parte de el grupo...
01:05:43 ...que puso uno o más explosivos en el barco.
01:05:47 Si alguien sabe algo más...
01:05:49 ...que pase al frente.
01:05:51 ¿Por qué no les dice el resto?
01:05:53 Él no es un pasajero de vacaciones,
01:05:56 Es nuestro amo del mar.
01:05:58 ¿Por qué no se calla?
01:06:01 Si quieren vivir, dejen sus discusiones
01:06:14 Oh, Dios Mío!
01:06:21 No puede ser.
01:06:22 Los cruceros no pueden estar así.
01:06:26 Lo estamos ahora.
01:06:29 Tenemos que salir de aquí.
01:06:34 ¿A dónde vas?
01:06:38 Arriba.
01:06:40 Al salón.
01:06:45 Oh, Dios mío.
01:06:46 Mis hijos están allá.
01:06:57 Ve preparado Richard.
01:06:59 No tenemos idea de lo que
01:07:02 Todos pueden estar muertos.
01:07:04 No.
01:07:09 Si yo estoy vivo...
01:07:11 ...de algún modo, ellos están vivos.
01:07:14 Yo estoy contigo.
01:07:17 Por ahora. ¿Esta bien?
01:07:27 ¿Shelby?
01:07:30 Shelby, es mamá.
01:07:32 ¿Dónde estás?
01:07:35 ¿Shelby Clarke?
01:07:39 ¿Shelby?
01:07:42 Mama.
01:07:47 ¿Mama?
01:07:53 ¿Mama?
01:07:56 Te veo cariño.
01:07:57 Te veo.
01:07:59 No se cuanto mas resistirá esta mesa.
01:08:02 Está bien cariño, solo sujétate bien.
01:08:05 Te bajaremos de ahí, solo dame un segundo.
01:08:10 Tiene razón.
01:08:11 Quizás ella puede saltar sobre algo,
01:08:22 Necesito hombres fuertes!
01:08:24 Ahora!
01:08:25 Yo iré Sr.
01:08:26 Bien.
01:08:27 Caballeros, por favor...
01:08:36 Estírenla bien.
01:08:38 Obispo...
01:08:39 Espero que esto funcione.
01:08:41 ¿Tienes una mejor idea?
01:08:42 No.
01:08:43 Al menos encontramos una forma.
01:08:45 Bien, Shelby...
01:08:47 Salta.
01:08:51 No creo que pueda.
01:08:53 Tienes que poder cariño, no puedes seguir ahí.
01:08:56 ¿Por qué no saltas primero
01:09:00 Mejor subamos esto, de otro modo
01:09:14 Esta bien.
01:09:21 Bien Shelby.
01:09:25 Tu turno.
01:09:27 Háblale.
01:09:29 Shelby.
01:09:30 Eres una de las pocas
01:09:33 De veras te necesitamos aquí.
01:09:39 Shelby.
01:09:41 Tengo mi propia emergencia médica aquí.
01:09:44 Puedes ser realmente útil.
01:09:48 Uno...
01:09:50 Dos...
01:09:52 Tres!
01:10:07 Dispáreme!
01:10:08 Ahora no hace la diferencia.
01:10:14 No me apures.
01:10:16 CUARTEL CENTRAL DE CRUCEROS DULCET
01:10:19 NO HAY TRANSMICIÓN
01:10:24 Parece que hay una falla en el GPS
01:10:31 Trata de contactarlos.
01:10:35 Poseidón, este es Control Dulcet.
01:10:38 Los perdimos, por favor confirmen su posición.
01:10:43 Poseidón, repito: este es Control Dulcet.
01:10:52 ¿Cuál fue su última posición conocida?
01:10:56 Longitud 80 Este, 80 Greenwich.
01:11:00 Bueno, antes de dejar salir esto, que los del A.T.
01:11:06 Llama a Control marítimo global y
01:11:09 diles que no se preocupen aún.
01:11:30 No creo que pueda hacerlo.
01:11:32 Tienes que hacerlo.
01:11:34 Arregla mi brazo, luego
01:11:37 Bien, ¿Qué quieres que haga?
01:11:39 Necesitamos poner el hueso en su lugar.
01:11:43 Así que cuando lo hagas...
01:11:45 Por favor...
01:11:46 No me hagas favores haciéndolo fácil.
01:11:50 Hazlo rápido, ¿Bien?
01:12:05 Lo siento tanto.
01:12:09 Eso fue rudo.
01:12:14 Ponte derecha.
01:12:21 Olvida la enfermería.
01:12:25 Ve por el doctorado, ese es tu futuro.
01:12:29 Eres por mucho, uno de los tipos
01:12:36 ¿Y ahora que?
01:12:38 Ahora la parte divertida.
01:12:40 Podemos celebrar el año nuevo.
01:12:44 Solo queda hora y media.
01:12:51 ¿Es todo?
01:12:57 Bien, todos...
01:13:02 Estoy tomando el mando.
01:13:04 ¿Quien lo dice?
01:13:06 El Capitán está muerto.
01:13:08 Soy el de mayor rango de la tripulación.
01:13:11 Digamos entonces que eres
01:13:14 Nos quedaremos aquí y
01:13:17 La ayuda está en camino!
01:13:19 Yo detuve al hombre bomba, de
01:13:23 Me hace pensar que la explosión fue en
01:13:25 el área de almacenamiento de alimentos.
01:13:29 Creo que puede tener algo que
01:13:32 Este espacio debe ser el centro
01:13:36 Entonces...
01:13:37 ¿Cómo es que estamos flotando?
01:13:38 Bueno, juzgando por los daños de
01:13:42 el tiempo está malo y pudimos
01:13:47 Ahora, si hubo una explosión debajo de
01:13:52 y ese hueco dejó entrar agua...
01:13:54 Eso explica porque nos viramos.
01:13:57 Pienso que hay mucho lastre, pero incluso
01:14:02 Por supuesto, aún nos entra agua.
01:14:05 No se quedará así para siempre.
01:14:07 No sabe eso!
01:14:09 Como miembro de la tripulación,
01:14:13 Apoyar mi comando!
01:14:14 ¿Puedo tener un pedazo de eso?
01:14:17 Sr. Aycock!
01:14:23 El Sr. Kumar y yo parecemos ser los
01:14:27 Sr. Aycock.
01:14:29 ¿Hay algún paso donde está usted?
01:14:31 Si Sr.
01:14:33 Está en un lugar incómodo,
01:14:36 Puede tomarle horas a los
01:14:40 Debemos buscar la forma de salir
01:14:44 La bomba seguro abrió un
01:14:47 Por encima de la superficie del agua,
01:14:49 Podemos subir hasta el, y salir por el.
01:14:54 Eso está muy bien para
01:14:56 ¿Qué tal una vieja como yo?
01:15:00 Pensándolo bien...
01:15:01 Creo que solo me quedaré
01:15:07 Él es el responsable de esto.
01:15:11 Es un prisionero de valor.
01:15:14 Si vivimos, necesitamos
01:15:17 Si lo matamos ahora,
01:15:46 Quizás sea difícil...
01:15:49 Para algunos de ustedes creer que Dios
01:16:00 Pero creo que solo nos
01:16:15 Sr.
01:16:17 Dime buenas noticias.
01:16:18 No tengo ninguna.
01:16:22 ¿Que hay acerca del clima?
01:16:23 Está malo, pero nada por lo que
01:16:26 Entonces la única explicación, es que alguien
01:16:31 ¿Qué quiere hacer?
01:16:34 Voy a llamar, ojala solo sea
01:16:38 Hola, este es el Control de
01:16:41 Tenemos un barco perdido.
01:16:44 Entendido Dulcet Control.
01:16:46 El Poseidón.
01:16:52 Hey amigo!
01:17:00 ¿Le queda cinta a esa cámara?
01:17:02 Si.
01:17:05 Quiero filmar toda la fiesta de
01:17:07 Y mi nombre es Dylan.
01:17:09 Eso es.
01:17:12 Vamos a hacer un trato.
01:17:14 Quiero que filmes todo.
01:17:16 Desde ahora hasta que
01:17:18 ¿Cree que sobreviviremos?
01:17:20 Tenemos muchas posibilidades de sobrevivir.
01:17:24 Ahora, cuando salgamos del barco,
01:17:27 haré un edición especial para TV
01:17:30 ¿Cuanto dinero obtendré?
01:17:31 Santo Cielo!
01:17:33 Te doy el 10%.
01:17:34 Trato hecho.
01:17:37 Creo que tenemos suficientes
01:17:39 Hey! Empieza a filmar.
01:17:41 Voy a tomar eso.
01:17:56 Ah maldición!, me corté el pie.
01:17:58 No debiste salir sin zapatos.
01:18:00 Solo sigue andando, lo lograré.
01:18:09 Tengo que detener la perdida de sangre.
01:18:16 Por allá.
01:18:17 Ese es el camino por donde
01:18:19 ¿Estás segura?
01:18:21 Vivo y trabajo aquí 10 meses al año.
01:18:25 Bien.
01:18:29 Sr. Aycock.
01:18:30 Al momento que pongamos el árbol
01:18:33 Tenemos un plan para eso Sr.
01:18:42 ¿Listos?
01:18:45 Uno, dos, tres...
01:18:48 Vamos bien.
01:18:50 Bien Sres.
01:18:54 Cuidado con los lados.
01:19:06 Lo estamos haciendo bien.
01:19:08 Vamos a escalar.
01:19:11 Levantémoslo...
01:19:25 Manténganlo así.
01:19:28 Aquí vamos.
01:19:30 Lo tengo!
01:19:34 Alguien tiene que probarlo.
01:19:36 Yo lo haré.
01:19:38 Ten cuidado.
01:19:46 Primero tu pie, luego tu mano
01:19:58 Escalando como la Roca.
01:20:02 CENTRO DE COMANDOS DE LA 5º FLOTA
01:20:18 Yo se porque escogí
01:20:21 ¿Por qué usted está atrapado aquí Sr.?
01:20:23 No puedes escabullirte de la guardia
01:20:27 Además esta noche no es mas que una noche.
01:20:29 No lo se. Suena bien para mi.
01:20:34 Centro de Guardia.
01:20:36 Bien, espere, lo revisaré.
01:20:40 Ah... negativo para el USS Poseidón
01:20:45 Bien, lo chequearé de nuevo.
01:20:47 ¿Cuál es el problema?
01:20:48 El Control de Cruceros Dulcet en la línea.
01:20:50 Han perdido toda comunicación y
01:20:57 Ponlo en la uno y agranda el área.
01:20:59 Espere Control Dulcet...
01:21:03 Comunícate.
01:21:04 S.S. Poseidón, este es el Centro de operaciones
01:21:09 Intenta de nuevo.
01:21:10 S.S. Poseidón, este es el Centro de operaciones
01:21:16 Sigue intentando.
01:21:17 ¿Qué debo decir a Control Dulcet, Sr.?
01:21:19 Dile que estamos en eso y que
01:21:21 Control Dulcet, en estos momentos estamos
01:21:25 Si, esta es la Guardia de Operaciones.
01:21:27 Quiero personal calificado aquí,
01:21:33 Este es el Centro de operaciones
01:21:36 Necesito un AWAC en el aire para
01:21:39 Afirmativo.
01:21:42 Transmitiremos lo que tenemos ahora.
01:21:46 Demasiado para una noche tranquila.
01:22:03 ¿Así que se irán?
01:22:06 Mamá, estoy ayudando a estas personas.
01:22:09 El Dr. sabe que hacer pero...
01:22:11 Tengo que ayudar.
01:22:12 Puedes morir aquí dentro.
01:22:14 Y tú podrías morir allá afuera,
01:22:17 La mayoría de las personas de las que ayudo,
01:22:21 No te dejaré y lo sabes.
01:22:24 Bien, esto es lo que haremos.
01:22:27 ¿Tienes una pluma, un marcador o algo?
01:22:30 Encontraré alguno.
01:22:31 Adonde vayas, déjame una señal, la cual
01:22:37 Shelby...
01:22:40 Por favor.
01:22:42 Es lo mejor que puedo hacer.
01:22:51 Vete.
01:23:00 Dylan, se supone que
01:23:03 Es que quiero filmar mas tomas.
01:23:05 Es divertido.
01:23:09 Escala.
01:23:16 Tu turno, Mama.
01:23:58 Sr. Amenabar.
01:24:00 Las personas bajo nosotros,
01:24:04 Aún no es tarde para que se nos una.
01:24:06 Está violando una orden
01:24:11 Si sobrevive me aseguraré
01:24:14 Espero que Ud. también.
01:24:16 Bien.
01:24:17 Vayan, todos morirán.
01:24:19 Moriremos tratando.
01:24:26 Dios los bendiga a todos.
01:24:29 Obispo Smith.
01:24:32 Me gustaría ir con Ud.
01:24:35 Mi Manny fue un luchador,
01:24:40 Por aquí.
01:24:51 No tenemos nada Sr.
01:24:52 AWAC no reporta señal en
01:24:55 Y el sondeo de radar está inconcluso.
01:24:58 Bien, ya fue suficiente.
01:25:01 OPS, déme al Almirante Jenings y
01:25:06 ¿La inteligencia Británica?
01:25:07 La CIA ya pasó su rotación
01:25:10 Y la Srta. Harrison es la única experta
01:25:13 Aparte en el manifiesto dice que hay
01:25:27 Si Manny estuviera vivo,
01:25:30 Lo siento mucho Sra. Rosen.
01:25:39 Muy bien.
01:25:42 No se separen. Vamos!
01:25:45 Oh Dios Mío.
01:26:22 Continuará...
00:01:07 ¿Estas bien?
00:01:31 CENTRO DE COMANDO DE LA 5º FLOTA
00:01:35 ¿Nada aún?
00:01:38 Es como si el Poseidón se
00:01:40 ¿Qué tenemos en el área de búsqueda?
00:01:41 El AWAC lleva como una hora
00:01:45 ¿Eso es todo?
00:01:46 El comando espacial dice que no
00:01:50 Dos mil personas, quién sabe cuántos americanos.
00:01:55 Aquí Harrison, Código Eco,
00:01:58 Solicito autenticación.
00:01:59 Adelante.
00:02:00 Necesito reasignación de prioridad
00:02:03 3-3-2, para cubrir estás coordenadas:
00:02:09 ¿La medida requiere comando central?
00:02:10 No.
00:02:11 No, este es un Nivel 5 S.I.S
00:02:15 Entendido, prepárense.
00:02:21 Muy bien.
00:02:23 Sigan así.
00:02:25 Es como caminar en la nieve.
00:02:31 Cuidado.
00:02:38 Edición especial del Poseidón
00:02:41 ¿Que tipo de tomas hiciste, amigo?
00:02:42 Tengo grandes tomas.
00:02:46 Soy Jeffrey Eric Anderson,
00:02:48 fuimos victimas de un acto terrorista,
00:02:52 el barco se dio vuelta. Estamos
00:02:58 no me encuentro herido. Así que puedo
00:03:03 Hacemos lo correcto o
00:03:06 ¿Cual es nuestra situación?
00:03:09 Aún no tenemos el conteo
00:03:11 ...tenemos unos doscientos críticos.
00:03:14 Y el resto son historia.
00:03:15 ¿Y si las personas que
00:03:17 ¿Y si la única chance de ser
00:03:19 Nos quedaremos aquí!
00:03:30 Continuemos con el plan.
00:03:32 Ir hacia arriba ahora es lo contrario,
00:03:37 De acuerdo al mapa del Sr. Gramal,
00:03:39 Debemos pasar por la cocina principal,
00:03:43 y por los tubos de ventilación para llegar allí.
00:03:47 La sala de Internet está en el camino,
00:03:49 Si, como un May Day virtual.
00:03:52 Vamos!
00:03:55 BASE NAVAL DIEGO GARCIA
00:04:03 Disculpen, tengo que tomar esta.
00:04:07 ¿Si?
00:04:08 Habla el comandante, tenemos un
00:04:12 Lo necesito urgente al mando
00:04:14 Si Señor, ahora mismo.
00:04:16 Señores, terminó el juego.
00:04:32 ¿Así que tenemos que subir hasta ahí?
00:04:40 Hey Dylan!
00:04:47 Como en las ramas de los monos.
00:04:59 ¿Tomaste eso?
00:05:01 Si. Lo tengo todo.
00:05:07 Vamos!
00:05:13 Todos vamos a llegar alla arriba,
00:05:17 Mi corazón late muy fuerte, me
00:05:21 Amárrala a algún lugar.
00:05:27 Bien, la ataré.
00:05:30 Sra. Rosen...
00:05:31 Acérquese. La subiremos.
00:05:34 No puedo.
00:05:35 Listo!
00:05:51 Sra. Rosen, su turno.
00:05:54 No puedo. Regresaré a
00:05:57 No debes, Val.
00:05:59 Mark, ve tu.
00:06:02 Val, escúchame.
00:06:05 Te comprometiste a vivir cuando
00:06:08 Si renuncias ahora, nos
00:06:11 Bien, sé que esto es difícil para ti,
00:06:21 Es exactamente lo que Manny
00:06:29 Sujétala bien, nosotros haremos el resto.
00:06:31 Aquí vamos.
00:06:32 Cuidado las rodillas.
00:06:49 Bien hecho!
00:06:52 Creo que quizás tengamos el nombre del blanco
00:06:56 Después de ese operativo en el
00:07:00 S.S. Poseidón.
00:07:07 ¿Puedo tener un momento
00:07:12 Hablé con mis superiores en Londres.
00:07:14 Ambos grupos están revisando toda la
00:07:18 y lo hacen rápido.
00:07:19 El Capitán reportó un homicidio a bordo.
00:07:22 Tenemos un barco corriendo a toda velocidad
00:07:25 a Sydney antes de tiempo.
00:07:26 Ese es solo el comienzo de una buena noticia.
00:07:28 Me informaron que una célula
00:07:31 Se encontraron planes terroristas contra
00:07:36 ¿En Estados Unidos?
00:07:37 Fueron cuidadosos al escoger los
00:07:41 Los que potencialmente costaran miles de
00:07:45 ¿Piensa que el Poseidón fue un blanco?
00:07:48 Y por qué nadie...
00:07:48 El operativo dejo información concreta
00:07:52 Pero también era obvio que
00:07:55 Desafortunadamente no todos los gobiernos
00:07:59 Almirante, necesitamos enviar
00:08:05 Alerta Recon 1, te vas a almorzar.
00:08:08 Alerta 1 Recon, estamos listos.
00:08:25 ¿Estas bien?
00:08:26 Si.
00:08:38 Enseguida vuelvo.
00:08:43 ¿Que es eso?
00:08:45 No es nada.
00:08:46 Esta escondiendo medicina.
00:08:48 ¿PARCASAT?
00:08:50 Es un poderoso analgésico.
00:08:52 ¿Y que?
00:08:53 El Dr. Ballack esta trabajando
00:08:55 Su estado es terrible y lo necesita.
00:09:50 Veo...
00:10:02 Oh, Santo cielo!
00:10:04 Oh, Santo cielo!
00:10:45 Esto es increíble!
00:10:46 Ayuda!
00:10:48 ¿Quien esta ahí?
00:10:50 Por aquí.
00:10:51 Estoy aquí!
00:11:05 Mi esposo...
00:11:09 Cabello marrón, saco negro.
00:11:14 ¿Se ha ido?
00:11:18 Si.
00:11:20 ¿Piensa que puede caminar?
00:11:21 No.
00:11:22 Solo...
00:11:36 ¿Crees que él...
00:11:37 ¿Que?
00:11:38 ¿Cuanto la amaría?
00:11:40 Ya no importa.
00:11:48 ¿Que estas haciendo?
00:11:53 Tu quieres vivir.
00:12:06 Si...
00:12:10 Si quiero.
00:12:23 ¿Algo?
00:12:24 No.
00:12:26 Espera!, espera un momento,
00:12:30 Bien, tenemos energía.
00:12:33 Quizás no por mucho,
00:12:35 Lo sé, puedo mandar mails
00:12:38 ¿De cuántos es?
00:12:41 Es como algo corporativo.
00:12:43 Mándalo.
00:12:53 Ahí va algo.
00:12:55 Va en camino.
00:13:02 Mami, tienes un e-mail de
00:13:04 Nosotros jugábamos a que
00:13:06 ¿De quien es?
00:13:10 ¿Qué dice Rachel?
00:13:14 Tu amiga tiene un raro
00:13:16 Cariño, sólo léemelo.
00:13:18 Crucero Poseidón volcado
00:13:22 Muchos muertos...
00:13:23 Pequeño grupo tratando
00:13:26 Otros en Salón...
00:13:30 No es broma.
00:13:30 2º nombre Jaquelin...
00:13:35 Apellido de soltera es Starr...
00:13:37 Llama inmediatamente
00:13:39 Vida o muerte.
00:13:42 Las personas tienen a
00:13:46 La guardia costera nos mandó un mensaje.
00:13:47 Deben oírlo.
00:13:48 Ponlo en la uno.
00:13:56 Oh, Dios mío, es un ataque
00:13:57 Quiero a los SEAL del Diego García
00:14:00 encontremos ese barco.
00:14:01 Sí señor.
00:14:18 ¿Supongo que las luces rojas
00:14:21 Rojo es una luz de peligro.
00:14:23 Me temo que hay fuego ahí adentro.
00:14:25 ¿No tenemos otra opción que pasar por ahí?
00:14:27 Primero quiero revisar.
00:14:29 ¿Por qué despertar al diablo?
00:14:31 Tú...
00:14:32 ...piensa en las cosas buenas de la vida.
00:14:35 Las cosas por las que quieres vivir.
00:14:37 Regresaré.
00:14:40 Y tú, piensa en un plan B.
00:15:17 Recon 1 a Puente.
00:15:20 En las coordenadas 28.68 Sur y 58.92 Este.
00:15:25 No hay sobrevivientes visibles.
00:15:27 Se balancea sin Capitán.
00:15:29 Pero es normal en una tormenta.
00:15:34 Tenemos imagen del satélite Sr.
00:15:36 Ponla en la pantalla principal.
00:15:39 Rótalo y trata de limpiar la imagen.
00:15:44 Manda todo esto a la
00:15:46 Quiero a esos SEALS moviéndose, ahora!
00:15:47 Si Señor.
00:15:49 ¿Cómo puede un barco puede lucir así?
00:15:51 Algo de metacéntrica sería
00:15:53 La explosión golpeó radicalmente al barco.
00:15:55 El barco se balanceó con su
00:15:58 Dio una vuelta de lado con la explosión.
00:16:01 Pueden estar en el aire momentáneamente.
00:16:02 Pero es mucha distancia para que
00:16:05 Entonces, ¿Cuales son sus opciones?
00:16:07 Contactamos un pesquero como a 150 km.
00:16:10 ¿Lo haríamos a tiempo?
00:16:12 No sabemos cuanta agua le entra
00:16:15 Pero tenemos que tratar.
00:16:22 La tormenta viene en camino.
00:16:28 ¿De donde proviene esa información?
00:16:30 De la Marina Norteamericana.
00:16:33 De "Sky I".
00:16:39 Un crucero colapsó, el Poseidón,
00:16:43 ¿Sobrevivientes?
00:16:44 No dice.
00:16:46 Pide que vayamos urgente y
00:16:49 Estamos cerca de allí.
00:16:53 Directo al centro de la tormenta.
00:16:54 Si todavía hay alguien vivo,
00:16:57 De todos modos iremos.
00:17:09 Mira, lo que pasó allá...
00:17:11 Solo sentía que...
00:17:13 Basta de lo que tú sientes.
00:17:20 Es por ahí.
00:17:23 ¿Estás segura?
00:17:25 Estamos al revés, pero...
00:17:27 Normalmente esa es la
00:17:30 Yo subía al Salón así que...
00:17:32 Ahora tenemos que bajar a el.
00:17:43 Es mejor que en el Titanic.
00:17:45 Empújala como en el Titanic.
00:18:16 BASE NAVAL DIEGO GARCIA
00:18:19 Muy bien, hombres, escuchen.
00:18:21 Rescate de civiles en el mar.
00:18:24 Esto apunta a ser una grande
00:18:26 Tenemos un crucero de
00:18:30 El S.S. Poseidón.
00:18:31 Está volcado, pero no hundido. Según se
00:18:37 No hay recursos de la Marina lo
00:18:41 Seremos transportados en helicóptero
00:18:43 Parece ser un pesquero de
00:18:46 Abordamos, buscamos sobrevivientes,
00:18:52 El mensaje que interceptamos, fue
00:18:55 Lo que significa que hasta ese momento, la
00:18:59 También hay referencia de
00:19:03 Así que el agujero fue bien grande para
00:19:08 Démosle una oportunidad a estas personas.
00:19:10 En 5 en la cubierta de vuelo.
00:19:21 Yo tengo un nieto...
00:19:23 en Israel.
00:19:25 Ni tu, ni nadie va a impedir
00:19:32 Bien, el Obispo dijo que tenemos que
00:19:38 Planeo ir al estreno de la
00:19:43 y a la graduación escolar de mi hija.
00:19:46 Seré el padrino de ese estreno, amigo.
00:19:53 Podríamos intentar tener un hijo.
00:19:56 Me gustaría tener una pequeña niña...
00:20:01 Tal vez, un niño también.
00:20:09 Hey! Es medianoche.
00:20:13 Falta el Champagne.
00:20:18 Ninguno de ustedes sobrevivirá
00:20:24 Cierra la boca.
00:20:30 ¿Qué sabes?
00:20:31 Una vez que entremos,
00:20:34 Hay muy poco oxígeno,
00:20:36 fluidos tóxicos,
00:20:38 y necesitamos algo como esto
00:20:48 Usen esto.
00:20:49 Qué haces?
00:20:51 Si hago de striper
00:20:53 Dame tu chaqueta.
00:20:58 Esta no es mi tipo de ropa.
00:21:03 Vamos!, vamos!
00:21:06 Vamos, por aquí!
00:21:16 No!
00:21:18 Vamos!
00:21:21 Eso es, eso es.
00:21:23 Esta bien, todo está bien.
00:21:25 Todo está bien.
00:21:27 Toma mi mano.
00:21:29 Un paso, toma un paso.
00:21:32 Eso es, toma un paso.
00:21:33 Eso es, casi llegamos.
00:21:53 Muévase, por aquí!
00:22:02 Vamos!
00:22:03 Ayúdenlo!
00:22:05 Salgan, vamos!
00:22:12 El agua está entrando más
00:22:15 Eso no cambia nada.
00:22:17 Esto lo cambia todo.
00:22:18 Significa que el barco se hunde.
00:22:21 Por eso estamos esperamos
00:22:24 Dylan, Shelby!
00:22:27 Rachel!
00:22:29 ¿Papi?
00:22:31 Salgan del camino!
00:22:44 Esta bien.
00:23:28 ¿Que es tan gracioso?
00:23:30 Morirán todos de la misma manera,
00:23:33 ...pero nada cambiará.
00:23:38 Podremos usar el hacha
00:23:42 Cuantas reglamentaciones...
00:23:44 Es todo para los pasajeros.
00:23:51 Hay una linterna.
00:23:57 Bien, tómala.
00:24:01 Escúcheme hombre de fe,
00:24:06 Dame eso.
00:24:18 Ahora eso es lo que siempre
00:24:20 Dame la cámara.
00:24:29 La maquina me dió dulces gratis, amigos.
00:24:32 Aunque mi mama me hará
00:24:37 ¿Dulces?
00:24:39 Ahí vamos.
00:24:42 ...y dos para mi.
00:24:48 Creo...
00:24:49 que por aquí se llega
00:24:52 Tomamos la toma de aire.
00:24:54 Por la cubierta de la tripulación
00:25:10 No apto para claustrofóbicos.
00:25:12 Si lo logramos estaremos en gran forma.
00:25:16 Alista a los otros.
00:25:31 Muévete.
00:26:12 Hey Dylan!
00:26:13 Maldito seas con esa cámara!
00:26:16 ¿Qué sucede?
00:26:17 ¿Que es lo que tienes que filmar?
00:26:19 Tenemos que seguir adelante.
00:26:22 ¿Porque me haces ir primero?
00:26:24 Hay mucha gente atrás tuyo.
00:26:25 Hazme un favor, no me des un
00:26:27 Lo siento.
00:26:30 Bueno, lo siento...
00:26:32 No importa esa estupida cámara,
00:26:40 Hemos terminado, chico.
00:26:43 No.
00:26:44 No, no, yo...
00:26:47 Usaremos todo, para mantener
00:26:51 El video es sobre lo que pasó.
00:26:53 Incluso usaremos eso.
00:26:56 ¿Significa que siga filmando?
00:27:01 Si.
00:27:03 Aquí voy.
00:27:12 Vamos, casi llegamos.
00:27:25 Todos ustedes, permanezcan aquí.
00:27:27 Permanezcan justo aquí!
00:27:28 Nadie saldrá vivo a no ser que me escuchen.
00:27:32 Puedes agarrarte una hipotermia.
00:27:35 Necesitamos encontrarte
00:27:37 ¿De dónde?
00:27:39 No será cómodo, tenemos bajas.
00:27:42 Te entendí.
00:27:43 Es de donde provienen los zapatos.
00:27:45 Bien.
00:27:57 Shelby.
00:27:59 Ella es Oxana.
00:28:00 Hola.
00:28:02 ¿Te sientes tan culpable que no
00:28:04 Tienes derecho a estar enojada.
00:28:07 Pero ahora...
00:28:08 Tu papá está preocupado por tu mamá.
00:28:10 No necesito oír una palabra de ti. ¿Bien?
00:28:14 Ella se llevó a Dylan.
00:28:15 Con un grupo de personas que
00:28:18 a ser rescatados aquí, buscarían
00:28:21 Lejos del agua.
00:28:22 Shelby...
00:28:24 Tu madre es la mujer más lista
00:28:27 Si ella piensa que esa es la salida,
00:28:29 entonces es adónde iremos.
00:28:30 Eso es lo que Mathew y yo pensamos.
00:28:32 Solo que hay un problema con eso.
00:28:34 Aquel imbecil allí.
00:28:36 Los que subieron, ya están muertos.
00:28:44 Nadie!
00:28:47 Ve y busca la ropa.
00:28:49 Le diremos juntos.
00:29:12 Hey, nena.
00:29:17 He cometido errores que
00:29:26 Se que no he sido un esposo perfecto.
00:29:32 Trataré por todos los medios de salir
00:29:39 Pero si no lo logro...
00:29:41 Solo...
00:29:43 Quiero que sepas...
00:29:48 Que siempre...
00:29:54 Siempre recordaré cuanto nos
00:29:59 Y lo ultimo que veré antes
00:30:04 Tu rostro.
00:30:13 Te amo, cariño.
00:30:19 ¿Están en camino?
00:30:22 Llegaran en un par de minutos.
00:30:26 Que manera de empezar el Año Nuevo,
00:30:33 ¿Fuma?
00:30:36 Este es mejor momento que cualquiera.
00:30:57 ¿Por las dudas?
00:30:59 Nadie esta exento de nada.
00:31:05 Dylan, dame tu mano.
00:31:07 ¿Que hay del operativo del rescate?
00:31:10 ¿Hay algún otro barco cerca del lugar?
00:31:12 Tenemos un barco de media
00:31:15 ¿No hay ninguna flota disponible?
00:31:17 Hay un grupo de comando en el
00:31:20 Muy lejos del Poseidón.
00:31:22 Y aunque vayan a toda velocidad
00:31:26 O sea que todo lo que pueden
00:31:51 Tenemos que continuar.
00:31:53 Yo voy primero, me sigues. ¿Bien?
00:31:57 Acabamos de terminar el desafío de la
00:32:00 Bien, tendremos que lograrlo
00:32:03 Todos los demás.
00:32:04 No miren abajo.
00:32:10 Un paso a la vez.
00:32:18 Aimee, Aimee, no mires hacia abajo.
00:32:21 Sígueme, vamos.
00:32:23 No mires abajo.
00:32:25 Vamos!
00:32:27 Vamos!
00:32:34 No estoy lista para eso.
00:32:36 Nadie lo está, pero lo haces bien.
00:32:39 Creo que lo mejor es tratar de
00:33:10 Sr. Martin,
00:33:14 No, no del todo.
00:33:21 Yo sí.
00:33:23 Porque si salgo viva de esta, es por Ud.
00:33:27 Bueno, gracias.
00:33:35 Agárrense.
00:33:44 ¿Qué es eso?
00:33:59 Toma su alma.
00:34:04 ¿Mamá?
00:34:09 Tenemos que sacar a todos y con
00:34:12 Sigan moviéndose!
00:34:18 Tu sigues.
00:34:26 Centro de comando...
00:34:28 Estamos sobre el pesquero,
00:34:32 Cuál es su estado de combustible?
00:34:33 Nos iremos con el fondo a casa, Comando
00:34:42 ¿Capitán?
00:34:44 Si, señor.
00:35:15 El equipo entró, tenemos su señal.
00:35:36 Suban!
00:35:45 Teniente Sam Murcey de la marina de los
00:35:49 Tome el timón teniente.
00:35:51 Capitán Anthony Kiedis.
00:35:54 Estamos como a 30 millas del Poseidón.
00:35:57 ¿Cuánto tiempo le tomará
00:35:59 Tirar lo pescado.
00:36:00 Ud. apenas está cerca como para evitar
00:36:04 Mientras más ligero esté,
00:36:08 Adelante a toda máquina y...
00:36:10 Vacíe las bodegas.
00:36:12 Sr.?
00:36:17 Los baños de esta cubierta tienen
00:36:20 si podemos pasar alguna de ellas,
00:36:23 ¿Está seguro?
00:36:25 Bien, todos, el Obispo, Dylan y yo,
00:36:30 Si podemos seguir,
00:36:32 El agua parece que sigue subiendo.
00:36:34 Regresaremos si hacemos las
00:36:37 Cariño, tendremos que flotar.
00:37:44 Te escuche.
00:37:49 ¿Qué sucede, quieres hablar?
00:37:52 ¿Crees que moriremos?
00:38:03 Puede ser...
00:38:05 Pero sería tratando de vivir.
00:38:10 Decidí no pasar las últimas horas
00:38:17 Y si vivimos...
00:38:21 Solo voy a amarte.
00:38:31 Voy a tratar de ser el mejor
00:38:35 Voy a acariciarte cada día.
00:38:40 Te amo.
00:38:51 Después de todo lo que hemos pasado,
00:38:53 esto es muy simple.
00:38:54 Si, con dos brazos tal vez.
00:38:58 Yo puedo lograrlo.
00:38:59 Disculpen!
00:39:01 Hey!
00:39:02 Disculpen!
00:39:04 ¿Qué creen que hacen exactamente?
00:39:06 Leo, piérdete.
00:39:08 Así que Charlie, tu vas primero,
00:39:11 y el Doctor Ballack, espero que suba.
00:39:13 Veré si otras personas se nos unen.
00:39:16 Dije que no!
00:39:17 Fuera de mi camino!
00:39:22 Tú!
00:39:23 Bájate, ahora!
00:39:27 Suelte a mi hija.
00:39:33 ¿Estás bien?
00:39:40 Ayudemos a estas personas.
00:39:45 Podemos convencerlos.
00:39:51 Sé que todos están muy asustados,
00:39:56 yo lo estoy también,
00:39:59 pero el grupo de mi madre...
00:40:00 Tenían razón.
00:40:04 Muchos de Ud. están heridos,
00:40:06 y si no pueden seguirnos, les prometo
00:40:10 a alguien a recogerlos.
00:40:12 Pero el resto de Uds.
00:40:14 Piensen en cuanto más será
00:40:18 Hagan una decición.
00:40:22 Mi esposa está herida.
00:40:23 No puedo dejarla.
00:40:25 La mayoría de las personas aquí...
00:40:26 No puedo hacerlo.
00:40:29 Tome.
00:40:33 Esto es...
00:40:34 Para nuestros hijos.
00:40:37 La dirección está escrita.
00:40:59 Cuatro más después de Ballack.
00:41:00 ¿Estás bien?
00:41:02 Me sentiría mejor, pero lo lograré.
00:41:08 ¿Qué es ese sonido?
00:41:10 se está moviendo.
00:41:11 Agárrense a algo, puede virarse.
00:41:24 Dr. Ballack, agarre mi mano!
00:41:28 Por favor, apúrense!
00:41:37 Fuera!
00:41:51 Trepen!
00:41:57 Tenemos que hacer algo.
00:42:00 Papá, hicimos todo lo que pudimos.
00:42:03 ¿Esta bien?
00:42:25 ¿Cuántos minutos hace ahora?
00:42:29 Como uno después de la otra
00:42:31 Hey Rogo!
00:42:33 Tienes que ser bueno con las palabras.
00:42:37 19 minutos.
00:42:38 Mi esposo Manny solía decir:
00:42:41 No hay cosa como personas malvadas...
00:42:45 Solo cosas malvadas que le pasan
00:42:58 Quisiera saber que cosa terrible
00:43:03 Debes estar tan lleno de odio.
00:43:23 20 minutos.
00:43:24 Deben tomar una decición señores.
00:43:26 Por favor...
00:43:29 ¿No podemos darle 5 minutos extra?
00:43:31 ¿Y cuánto le queda al barco
00:43:35 Quiero quedarme más también.
00:43:37 Esta bien.
00:43:39 Iremos por el otro camino.
00:43:41 Tienes suerte socio.
00:43:43 ¿Cuan seguro estás?
00:43:46 Menos que positivo.
00:43:48 Mas de la que tenía yo antes de regresar.
00:43:52 Debes esperar.
00:43:54 Buena suerte.
00:43:56 Debes quedarte por favor.
00:44:05 Bien, démosle un vistazo a esto.
00:44:11 ¿Que es eso?
00:44:14 La mala noticia es que se
00:44:17 ¿Y las buenas?
00:44:18 Si, abrieron una vía de escape,
00:44:22 ¿Ve estos tubos de ventilación?
00:44:25 Todo esta desecho. Tal vez
00:44:29 Disculpe.
00:44:31 Pon una luz W.I.K.T. en la entrada para
00:44:34 Busca sogas, equipos de radios
00:44:37 Pon tres botes en el agua,
00:44:39 Si hay alguien en el agua,
00:44:42 Ten preparado al equipo.
00:44:47 Entonces, ¿que se siente saber
00:44:56 Maravillosos artistas...
00:44:58 Asesinatos masivos a través
00:45:01 Soy curioso, ¿sabes?
00:45:06 Eres como un artista.
00:45:17 La mayoría de los hombres-Bomba
00:45:22 Tu tienes la oportunidad de ver las
00:45:27 Tienes que entender que en una 1 hora
00:45:31 Dime la verdad, no es para
00:45:36 ¿Que es lo que tanto quieres saber?
00:45:41 ¿Que se siente estar rodeado
00:45:44 Tenia que llevarse a cabo.
00:45:46 Yo, solo soy un instrumento.
00:45:54 Hazme un favor,
00:45:55 Antes de morir, recuérdame
00:46:07 Bien! Lo que veo es que no podemos
00:46:10 Por donde el Obispo fue, estaba seco.
00:46:12 No podemos quedarnos aquí.
00:46:14 Podría ser difícil.
00:46:17 Mi bebe, vamos, salgamos de aquí.
00:46:19 Vamos!
00:46:22 Hey chicos! ¿Están ahí?
00:46:25 Es Dylan.
00:46:30 Casi me provocan un ataque cardíaco.
00:46:33 ¿Dónde está Rogo?
00:46:34 Fue por el otro lado.
00:46:36 Bueno y malo, hay una salida en
00:46:40 Maravilloso.
00:46:41 Para pasar, tenemos que bajar
00:46:45 Vamos entonces.
00:46:46 Espero que todos puedan nadar.
00:46:56 Quien sea que vaya primero, de dos
00:47:00 Pero, qué pasará con la Sra. Rosen,
00:47:04 Mira, fui campeona de natación en la
00:47:09 No lo creo.
00:47:12 Puedo hacer esto.
00:47:16 Le creo, ella puede hacerlo.
00:47:18 Tu hiciste aquel curso de obstáculos
00:47:22 Todos los concursantes duraron
00:47:24 La Sra. Rosen puede hacerlo.
00:47:29 Oh, Jesús!
00:47:32 Jesús Cristo, tengo que llevarla a
00:47:34 Se acaba el tiempo.
00:48:11 47 segundos.
00:48:14 Dijo que era una buena nadadora.
00:48:46 No tire de la soga aún.
00:48:53 Se ha detenido.
00:48:59 ¿Como va?
00:49:00 Depende...
00:49:02 si lo logro.
00:49:04 Esta bien.
00:49:05 Vamos a lograrlo.
00:49:17 Ahí continuaron.
00:49:22 Tiempo.
00:49:23 1 minuto 13
00:50:06 Toma, sujétala.
00:50:14 Esa es la señal!
00:50:16 1 minuto, 32.
00:50:17 Cuando halen de nuevo van ustedes.
00:50:19 Tú primero.
00:50:21 Dylan, tú síguela.
00:50:22 Luego ella y yo.
00:50:25 ¿Cómo se siente ahora Sra. Rosen?
00:50:27 No se preocupe por mi.
00:50:30 Solo...quédese ahí,
00:50:33 y ayude a los otros a salir.
00:50:36 Prepárense.
00:50:47 Ustedes 2 trabajan en el barco.
00:50:50 Alguna escalera.
00:50:52 No me importaría arrastrarme al otro
00:50:55 Solo sigamos.
00:50:59 Me siento algo desvanecida.
00:51:02 Mejor me voy a sentar.
00:51:26 Lo hice bien. ¿No?
00:51:29 Como en los viejos tiempos.
00:51:31 Estuvo genial.
00:51:32 No dudé de ti ni un segundo.
00:51:34 Oh, si que lo hiciste.
00:51:45 Voy a sacarla de aquí Sra. Rosen.
00:51:50 Quiero...
00:51:56 ¿Podría...?
00:51:58 ¿Podría asegurarse...
00:52:04 ...de que mi nieto tenga esto?
00:52:08 Lo haré.
00:52:10 Creo que fue suficiente.
00:52:12 Está hablando basura.
00:52:14 No.
00:52:16 Tuve una buena vida.
00:52:25 Dios te ama.
00:52:30 También te amo Manny.
00:52:38 Manny,
00:52:41 antes que me vaya,
00:52:45 ¿Me podría describir un hermoso parque?
00:52:51 Afuera de nuestro apartamento.
00:52:57 Por favor.
00:52:59 Veamos...
00:53:01 Es un hermoso día de primavera,
00:53:04 caminamos por el parque.
00:53:07 Hay chicos jugando con sus madres,
00:53:11 se ríen y toman helado,
00:53:14 y hay una fuente,
00:53:17 y un hermoso arco iris.
00:53:21 Puedo verlo Manny.
00:53:26 ¿Puedes verme a mi?
00:53:28 Si.
00:53:30 Como el día que me casé contigo.
00:54:35 Señor.
00:54:36 Lo tenemos a las 3 en punto.
00:54:38 Se están hundiendo.
00:54:39 Estamos en una carrera contra el tiempo.
00:54:43 Asegúrese de haber entendido.
00:54:48 Tengo al Teniente Mursey en la línea.
00:54:50 Ponlo adelante.
00:54:51 Adelante Teniente está en la caja.
00:54:53 El Poseidón está alejado a 5 Km. de la
00:54:58 Tenga cuidado teniente.
00:54:59 Lo queremos junto a sus hombres
00:55:01 Si Sr. Fuera.
00:55:03 Pon las imágenes del satélite.
00:55:09 No podrá estar así por mucho
00:55:11 No.
00:55:12 No les queda mucho tiempo.
00:55:23 Shelby.
00:55:25 Tengo que decirte algo.
00:55:26 Papá, está bien, ambos sabemos como
00:55:29 No, no.
00:55:30 Necesitas oír esto.
00:55:37 Cometí algunos errores...
00:55:40 Papá, no tienes que decir eso.
00:55:42 Pero estoy tan orgulloso de ti.
00:55:46 Y lamento mucho no haber tenido...
00:55:52 mas tiempo para verte convertir
00:56:05 Hey! Vamos!
00:56:09 Encontramos a Rogo.
00:56:11 Ahí vamos, por aquí.
00:56:14 ¿Cuántos hay de ustedes?
00:56:16 Somos cuatro.
00:56:18 ¿Están bien mamá y Dylan?
00:56:22 No estoy seguro. No podemos volver
00:56:24 Suban aquí, vamos!
00:56:54 ¿No se supone que debería
00:56:58 Tendremos que pasar por eso.
00:57:01 Hey! Lo logramos!
00:57:03 Mamá.
00:57:05 Shelby!
00:57:16 Rachel...
00:57:47 Fui una imbecil todo el viaje
00:57:51 A veces saco a las personas de quicio.
00:57:54 Pero trato de ser mejor.
00:57:57 Pero estás bien ahora.
00:57:59 Especialmente contigo y papi aquí.
00:58:13 Somos SEALS de la Marina de los Estados Unidos!
00:58:19 ¿Hay alguien ahí?
00:58:21 Si!
00:58:23 Acá!
00:58:27 ¿Hay alguien con experiencia militar?
00:58:29 Si, Sargento Mike Rogo, 1º Oficial
00:58:33 ¿Cuántos son?
00:58:34 Somos once, todos juntos.
00:58:37 ¿Hay otros adentro?
00:58:40 Posiblemente.
00:58:42 Pero no los hemos visto.
00:58:47 Escuche, eran 2 cargas.
00:58:49 Solo una explotó, tengo un prisionero
00:58:53 El Poseidón no parece durar
00:58:57 ¿Tienen explosivos?
00:58:59 Pero tenemos grandes lecturas de gas.
00:59:01 Podríamos encender una bola
00:59:05 Nos arriesgaremos.
00:59:09 Prepararemos la explosión.
00:59:14 C4
00:59:16 Copiado Teniente, grupo de
00:59:19 Confirmado un grupo de once,
00:59:23 Bien, pero tienen que haber mas.
00:59:28 Ahí le envío el material.
00:59:40 Rogo, no hay asistencia aérea.
00:59:42 Todos tendrán que pasar un par de minutos
00:59:45 ¿Entendido?
00:59:48 Si, solo estén ahí.
00:59:52 Esperen! Esperen!, si no lo logramos...
00:59:56 Vea que esto llegue a su destino, por favor.
01:00:02 Esto también. ¿Si?
01:00:07 Iniciaremos.
01:00:09 Bien.
01:00:10 Todos atrás, tan lejos como puedan.
01:00:12 Bien, todos a la parte de atrás!
01:00:26 Todos, retrocedan.
01:00:27 Retrocedan!
01:00:40 Listo Señor.
01:00:44 Gran bombazo, algunas llamas,
01:00:47 Estamos listos.
01:00:52 Abajo, abajo, cúbranse.
01:00:56 En 5...4...
01:00:58 3...
01:00:59 2...
01:01:00 1...
01:01:27 Tenemos un desastre aquí.
01:01:31 Dijo que habían dos cargas.
01:01:33 En la sala de máquinas de
01:01:35 ¿Puede detonarla?
01:01:48 ¿Eso fue de la explosión?
01:01:50 Algo pasa debajo de nosotros. Esta sección
01:01:53 Evacuen la sala de maquinas.
01:01:56 Copiado.
01:01:57 A los botes.
01:01:58 Recuerdan cuándo hablamos
01:02:02 Es ahora.
01:02:08 El trapecio.
01:02:10 Tenemos que bajarlo, de algún modo.
01:02:21 Sr. Rogo, use esto, el botón está abajo.
01:02:24 Gracias chico, se donde está,
01:02:30 Creo que esto es demasiado bueno para
01:02:33 Ni lo dudes.
01:02:34 El show pagará la
01:02:45 ¿Se supone qué cruzaremos eso??
01:02:49 No solo los gatos...
01:02:50 Nos ahogaremos y
01:02:53 No es más difícil que nada de lo
01:02:55 ¿Lo haremos o qué?
01:02:57 Bueno, o lo cruzamos o nos ahogamos.
01:03:13 Iré primero, alguien que este listo
01:03:19 Yo iré.
01:03:35 Dios ayudame.
01:03:41 Bien Richard, vamos!
01:03:44 Dylan...
01:03:51 Mira, ya le dije esto a tu hermana,
01:03:57 Si algo pasa...
01:04:00 Si, lo se.
01:04:05 Te amo.
01:04:16 Rachel...
01:04:19 Eres el amor de mi vida.
01:04:23 Nada cambiará eso.
01:04:25 Ni ahora, ni nunca.
01:04:36 Richard...
01:04:39 Vamos.
01:04:49 Vamos.
01:04:54 Bien.
01:05:11 Richard!
01:05:14 Richard!
01:05:18 Vamos!
01:05:23 No mires abajo.
01:05:25 Tu puedes hacerlo.
01:05:27 Son solo unos metros.
01:05:29 Necesitas estar del otro lado
01:05:32 y por mi.
01:05:34 Date vuelta...
01:05:35 Tu puedes hacerlo por nosotros.
01:05:39 Aquí!
01:05:41 Vamos!
01:05:59 ¿Quién es el próximo?
01:06:03 Rogo, ¿Qué pasa?
01:06:06 Copiado. Recogeremos el paquete.
01:06:09 El barco se hunde, solo tenemos minutos
01:06:12 Parece que este hueco será más grande.
01:06:15 Nosotros vamos.
01:06:16 Sr. Marshall, tenemos contacto radial
01:06:21 Once personas...
01:06:22 Tiene que haber más.
01:06:24 Estudiamos la situación Comando.
01:06:29 Vamos.
01:06:39 Adelante.
01:06:42 No!
01:06:45 No te asustes.
01:06:48 ¿Que te puede llevar?
01:06:50 Usted no tiene nada para darme.
01:06:54 Una familia.
01:06:56 Si usted coopera, me aseguraré
01:07:00 Usted no tiene el poder de hacer eso.
01:07:01 Primero lo van a interrogar. No puedo
01:07:07 me aseguraré de que los vea.
01:07:09 Aunque tenga que obrar
01:07:27 Se están demorando mucho.
01:07:52 Está bien.
01:08:03 Aguanta!
01:08:06 No te acerques!
01:08:17 Usted morirá conmigo.
01:08:20 Hoy no.
01:08:52 Bien Bebe! Estoy contigo.
01:09:09 Vamos Dylan, tu puedes hacerlo.
01:09:22 Esta bien.
01:09:24 ¿Mamá?
01:09:28 ¿Recuerdas la prueba de preparación
01:09:31 Si.
01:09:33 Me caí de la viga de equilibrio.
01:09:35 Eso no pasará ahora.
01:09:38 Eres muy valiente, y tu
01:09:43 Solo ve adelante, directo a él
01:09:47 Vamos.
01:09:49 Vamos.
01:09:51 Estoy aquí Dylan, vamos.
01:09:55 Unos pasos más.
01:09:57 Así se hace.
01:10:11 Vamos Shelby.
01:10:16 Tu puedes hacerlo.
01:10:24 Por acá.
01:10:31 Aguanta!
01:10:41 Matthew!
01:10:47 Vamos!
01:10:51 Bueno entonces hazlo
01:10:55 ¿Cómo le llaman a eso?
01:10:58 Metacéntrico.
01:11:22 Puedes hacerlo.
01:11:27 Así es, puedes hacerlo.
01:11:30 Despacio y tranquila.
01:11:37 Oxana, puedes hacerlo.
01:11:40 Solo camina hacia mí.
01:11:47 Vamos, así.
01:11:53 Puedes hacerlo.
01:12:13 Oxana!
01:12:17 Resiste!, buscaremos algo para subirte!
01:12:22 Aguanta!
01:12:39 Richard!
01:12:42 Hiciste lo mejor que pudiste.
01:12:44 Vamos!
01:13:07 Comandante, ¿me copia?
01:13:12 Repito: ¿me copia?
01:13:21 Cuidado cariño.
01:13:31 Estamos buscando un barril de cerveza.
01:13:34 Lo veo, allí!
01:13:36 Si, lo tengo.
01:13:51 Tendremos que llevarla para allá.
01:13:59 ¿Qué buscas?
01:14:06 Esto.
01:14:09 O'neill.
01:14:10 Ya era hora, ¿cual es tu posición?
01:14:13 Necesitare ayuda de tu hombre
01:14:15 Sobre la bomba.
01:14:17 Necesito consejo sobre la posición.
01:14:19 ¿Cuál es el explosivo?
01:14:20 Un barril de cerveza, con un
01:14:25 Espera. Por lo que dice parece una
01:14:29 Los cables están detrás del puerto, si los
01:14:33 Rogo, encontrarás los cables vivos
01:14:37 Observa si puedes hacerlo.
01:14:56 Necesitaremos más cable.
01:15:14 Yo puedo hacer esto.
01:15:16 Para esto me contrataron, no a ti.
01:15:21 Lo mejor que puedes hacer
01:15:28 Rogo, a juzgar por el contenedor,
01:15:31 Si es así, posiciónala con
01:15:35 Cálzala con algo, aléjate unos
01:15:39 Copiado
01:15:49 Bien, pónganse a cubierto.
01:15:52 Tan pronto como estalle, esto
01:15:55 Cúbranse
01:15:59 ¿Qué rayos haces?
01:16:03 Dame eso!
01:16:08 Escúchame por un segundo.
01:16:11 Eres un hombre casado.
01:16:14 Necesitas regresar a casa con ella.
01:16:16 Nadie espera por mí.
01:16:23 Mantén los ojos cerrados
01:16:30 Bien.
01:16:36 Agáchense.
01:16:44 Querido Dios...
01:16:46 Si has considerado intervenir una vez
01:16:52 Este...
01:16:54 Momento sería perfecto.
01:17:11 Todos salgan ahora, el Poseidón se hunde.
01:17:22 Todos muévanse rápido al borde..
01:17:27 Muévanse!
01:17:32 Vamos, pueden hacerlo.
01:17:35 Podemos hacerlo querida.
01:17:44 Son suyos.
01:17:46 Dame algo.
01:17:50 Dame una mano aquí.
01:18:08 Cúbranse con mantas.
01:18:11 Cuando lleguemos al barco les daremos
01:18:37 Vamos Obispo, salgamos de este bote.
01:18:47 ¿Está listo?
01:18:55 Súbanlo primero a él!
01:19:05 Centro de Comando, rescatamos 9
01:19:10 Solicitamos soporte médico.
01:19:24 ¿Cómo celebrar salvar 9 personas
01:19:28 Es un milagro que cualquiera lo lograra.
01:19:32 Un maldito desastre es lo que es.
01:19:37 Miren!