Possession

br
00:01:08 DEP. DE POLÍCIA DE SÃO FRANCISCO
00:01:10 CRIME: AGRESSÃO GRAVE, 60 DIAS PRESO,
00:01:23 SEXTA, 16 DE NOVEMBRO DE 2007
00:01:39 "AMO-TE,
00:01:49 POSSESSÃO
00:02:15 MÚSICA
00:02:17 Ryan?
00:02:23 EDIÇÃO
00:02:24 Só me faltava esta.
00:02:26 DESIGN
00:02:29 FOTOGRAFIA
00:02:42 Norman, assustaste-me.
00:02:44 Foste tu que abriste a porta
00:02:47 Lindo cãozinho.
00:02:56 PRODUÇÃO
00:03:01 ARGUMENTO
00:03:07 REALIZAÇÃO
00:03:22 Sou eu!
00:03:24 Roman. Jesus.
00:03:28 Pensava que era o Ryan.
00:03:40 Toma.
00:03:43 Sabes onde é que ele está?
00:03:44 Ele vai apanhar o barco das 10:30.
00:03:49 Ele telefonou, mas devias de estar ocupada.
00:03:53 Está bem.
00:04:29 Querido.
00:04:35 Qual é o motivo disto?
00:04:38 Anda, eu conduzo.
00:04:41 Só pelo facto do
00:04:43 Ele podia tê-lo entregue a
00:04:46 mas deu-mo a mim. Olá, querido.
00:04:47 A Miranda está a morrer de inveja.
00:04:51 O que é que tens no bolso?
00:04:53 Nem me estavas a dar
00:04:56 Estava, cinco gajos,
00:04:59 O que é que tens no bolso?
00:05:07 Abre.
00:05:14 É a velha corrente prateada
00:05:16 É linda, Ryan.
00:05:18 - O que está lá dentro é papel.
00:05:22 Papel para...
00:05:32 O nosso primeiro aniversário.
00:05:35 Meu Deus, é hoje.
00:05:38 - Nem sei o que dizer.
00:05:40 Não, por favor, não te desculpes por mim.
00:05:44 - Eu vou compensar-te.
00:05:50 - O que está no papel?
00:05:55 Selado para sempre.
00:06:01 Está muito escuro lá fora, não achas?
00:06:04 - Meu Deus, adoro.
00:06:15 De nada.
00:06:17 Obrigado por me contares.
00:06:20 - Ele fez-me prometer.
00:06:23 Fazes tudo o que o teu irmão
00:06:25 Claro. Se lhe desse ouvidos,
00:06:28 e vocês nunca se teriam conhecido.
00:06:30 Não te posso culpar por isso.
00:06:38 Muito bem.
00:06:41 - Vou dar-vos alguma privacidade.
00:06:43 De qualquer maneira,
00:06:48 Obrigado, grandalhão.
00:07:00 Está mesmo bonito.
00:07:05 Não fumes dentro de casa, por favor.
00:07:08 Roman.
00:07:14 - Queres um?
00:07:19 Sabes que prometi ao Ryan.
00:07:32 Isso é papel?
00:07:35 É engraçado.
00:08:05 Tu sabes que não posso salvar-te
00:08:11 Estás por tua conta
00:08:17 Estás por tua conta
00:08:22 Simplesmente não consigo...
00:08:34 Andavas assim tão ocupado no sofá
00:08:36 - Estava a fazer um favor ao meu irmão.
00:08:39 Alguma vez irei conhecer
00:08:41 Receio que não.
00:08:47 Thornton Wilder escreveu:
00:08:50 e uma terra dos mortos,
00:08:55 a única forma de sobrevivência,
00:08:58 - A minha mãe ia adorar-te.
00:09:02 Disseste que
00:09:08 Nunca me podes deixar,
00:09:14 És uma esposa perfeita.
00:09:17 Mentiroso.
00:09:23 Nesta altura, já queríamos um filho a caminho.
00:09:25 Agora ando demasiado ocupada para o ter.
00:09:28 Além disso, precisamos
00:09:34 Isso não é um problema.
00:09:37 Não sei se estou preparada.
00:09:41 E se nos perdermos um ao outro?
00:09:44 Jess, nunca me vais perder.
00:10:20 Então, como foi aquilo na prisão?
00:10:24 O sexo não é tão bom como esperava.
00:10:32 Se pudesses recomeçar a tua vida
00:10:35 Seria outra pessoa.
00:10:37 Isso é triste, Roman.
00:10:42 A mudança é uma escolha, sabias?
00:10:45 "A mudança é uma escolha"?
00:10:50 Inventei.
00:10:55 - Quanto é que te vejo novamente?
00:11:00 Não vais fazer nada de estúpido, pois não?
00:11:03 Estás a ver? É isso.
00:11:06 Toda a gente pensa que
00:11:08 Porque é que será?
00:11:34 Ficas sensual quando trabalhas.
00:12:03 Norman.
00:12:19 Espera lá.
00:12:25 Moeda da sorte.
00:13:21 Raios partam.
00:13:29 Sabes, nunca ninguém morreu
00:13:32 - Partiu-se. Não sei o que aconteceu.
00:13:37 - A menos que te esqueças onde o guardas.
00:13:39 encontrarei um sitio perfeitamente
00:13:57 Acabou-se o sumo.
00:14:05 Norman. Então.
00:14:10 Quando é que voltamos a ter
00:14:12 - Jess, não comeces.
00:14:19 Eu já me sinto mal o suficiente
00:14:22 Todos tratam o Roman injustamente.
00:14:24 Ele é meu irmão.
00:14:27 Não foi o que eu quis dizer. Só que...
00:14:32 mas ele assusta-me, e não confio nele.
00:14:36 Lembra-te, fui eu que o apanhei
00:14:39 Jess, então.
00:14:43 Eu defendi-o no caso dele.
00:14:48 Não consigo fazer isto
00:14:51 Temos de o pôr
00:14:53 Está bem.
00:14:55 Assim que encontrarmos um sitio,
00:15:53 Está?
00:15:54 Olá. Acho que o Roman
00:15:58 De que é que estás a falar?
00:15:59 Saiu daqui no carro dele,
00:16:01 e levou as coisas todas dele.
00:16:04 Ryan, sabes que ele está
00:16:07 Está bem, estou a caminho.
00:17:49 Ambos sofreram paragem cardíaca.
00:17:53 Os paramédicos reanimaram-nos pelo caminho,
00:17:55 mas não há sinais de resposta cognitiva
00:17:58 - Estamos a avaliar como...
00:18:07 Ele consegue ouvir-me?
00:18:10 É possível.
00:19:17 - Quer uma cadeira?
00:19:24 Nem sei se ele gostava que ficasse.
00:19:28 Tenho a certeza que ele gostava.
00:19:34 Se acontecer algo, avisa-me?
00:19:38 Claro.
00:19:41 Você tem bom coração.
00:19:43 Tal como ele disse.
00:19:54 Sra. Bryson?
00:19:57 Podemos falar?
00:20:01 Podemos deixar o seu marido
00:20:03 desde que exista
00:20:05 E continuaremos a monitorizar,
00:20:09 O que é que quer dizer com isso?
00:20:12 As probabilidades de ele acordar são poucas.
00:20:16 - Qual é a probabilidade?
00:20:20 Pode levar meses, pode levar anos,
00:20:27 Lamento muito.
00:21:20 "Para sempre,
00:21:41 Tenho tantas saudades tuas.
00:21:46 Tenho saudades da tua voz.
00:21:50 Eu sonho com isso, e depois acordo,
00:21:56 e não me recordo do som dela.
00:22:05 Temos uma hipótese de cerca de
00:22:12 - Olha-me para aquilo.
00:22:21 Jess?
00:22:22 Se não estiveres pronta para isto...
00:22:27 Não, eu... Eu estou. Dê-me só um minuto.
00:22:32 Claro.
00:24:06 Sr. Bryson, sente-se bem?
00:24:11 Ele está a tomar barbitúricos,
00:24:14 Mas disseram que estava a perguntar por si.
00:24:20 - Tem problemas com a visão?
00:24:25 - E a sua audição?
00:24:36 Sinto-me frio. Não consigo aquecer.
00:24:40 Conte-me algo acerca de si,
00:24:47 O meu casamento.
00:24:50 Então, é casado?
00:24:52 Não vejo nenhuma aliança no seu dedo.
00:24:56 Jess.
00:24:59 Não sei o que é isto.
00:25:06 - Por favor...
00:25:07 Peço desculpa...
00:25:11 Jess, sou eu.
00:25:19 Não há nada físico que explique
00:25:24 Ele deve voltar ao normal rapidamente.
00:25:27 Como ele acordou, o meu marido
00:25:34 Eles sustentam danos diferentes.
00:25:38 Receio que as condições do seu marido
00:25:44 Ele ainda está em choque.
00:25:46 Os medicamentos devem
00:25:49 Mas ele tem estado acordado
00:25:52 durante três semanas.
00:25:53 O que ele precisa neste momento
00:25:58 Da sua casa?
00:26:00 Clearview Street, certo?
00:26:01 Era onde ele estava antes do acidente.
00:26:05 Você é a parente viva mais próxima.
00:26:10 Olá.
00:26:15 Vamos.
00:26:58 Norman, anda cá.
00:27:03 Olá, Norman.
00:27:07 O que é que se passa, rapaz?
00:27:12 Norman, pára!
00:27:18 Aqui.
00:27:22 - Estás bem?
00:27:39 Prometo, que, a partir deste dia,
00:27:43 nos bons e maus momentos,
00:27:46 irei apreciar-te, consolar-te,
00:27:49 impressionar-te quando puder,
00:27:52 e amar-te profundamente
00:27:57 Thornton Wilder escreveu:
00:28:00 "e uma terra dos mortos,
00:28:04 "a única sobrevivência,
00:28:26 Eu adoro esta parte.
00:28:29 - Jess.
00:28:34 Não digas o meu nome dessa maneira.
00:28:39 O que é que queres de mim?
00:28:43 Estou assustado.
00:28:45 - Eu não sei o que se passa e...
00:28:53 Esta é a tua cama, está bem?
00:28:56 Esta é a tua vida,
00:29:00 - Jess, ouve, por favor.
00:29:06 Alguma coisa aconteceu-me
00:29:08 Olha, eu não te culpo pelo
00:29:14 - Por favor.
00:29:17 e que sigas em frente.
00:29:21 Eu simplesmente punha-o na rua.
00:29:24 - Eu não posso fazer isso, Miranda.
00:29:26 Esse tipo já esteve preso por assalto,
00:29:30 Olha, ele é perigoso. Tu, de todas
00:29:33 - O Ryan não iria querê-lo.
00:29:36 Não, não faz mal.
00:29:39 Olha, boneca. O que estou a dizer
00:29:43 Não podes viver assim. Certo?
00:30:00 Obrigada por fazeres isto.
00:30:06 - Como é que ele está?
00:30:12 Não me digas...
00:30:25 Deixaste-o na minha casa.
00:30:27 - Calculei que o quisesses de volta.
00:30:32 Olha, eu sabia que ainda
00:30:35 - Desculpa. Eu não te conheço mesmo.
00:30:41 Desculpa.
00:30:51 - Queres um?
00:31:52 - Que raios estás a fazer?
00:31:56 - Muito bem, Roman, fala.
00:32:01 Eu tenho andado a tentar
00:32:03 A tentar lembrar-me das coisas.
00:32:07 E é como se estivesse tudo lá,
00:32:15 Lembras-te da tempestade em Cancum?
00:32:20 A fita de cabelo de alabastro
00:32:25 Procuramos o oceano durante horas?
00:32:32 Lembras-te de quando fomos a Pastis,
00:32:33 e o empregado entornou uma garrafa
00:32:44 - Não.
00:32:46 - Porque é que estás a fazer isto?
00:32:49 Estas são as minhas recordações.
00:32:54 Jess...
00:32:57 Eu amo-te.
00:32:59 Não. Não, não me amas.
00:33:01 - És a minha esposa.
00:33:11 Eu não sei o que ele está a fazer,
00:33:14 Não podes deixar que ele te afecte.
00:33:17 - E se for verdade?
00:33:19 Não, estou a falar a sério.
00:33:23 E se eu poder fazer as coisas
00:33:26 Ele sofreu um acidente.
00:33:31 Ele costumava escrever-me
00:33:38 E eu nunca o escrevi a responder.
00:33:40 E eu apenas amontoava-os,
00:33:45 Eu tinha a vida perfeita,
00:33:49 quantas pessoas o dissessem,
00:33:54 - Pensei que ele fosse estar sempre lá.
00:33:58 Ele não se foi.
00:35:36 Desculpa, as minhas mãos
00:36:15 Tenho algo para ti.
00:36:32 Eu consertei-o.
00:36:59 Norman.
00:37:49 Estás a desaparecer.
00:37:52 Estás a tornar-te em nada.
00:37:55 Não irás ouvir nada mais que
00:38:01 Quando o teu coração abrandar,
00:38:06 Cinco...
00:38:08 Quatro...
00:38:11 Três...
00:38:14 Dois...
00:38:17 Um.
00:38:27 Eu quero que voltes até ao
00:38:31 Onde estás?
00:38:36 O que consegues ver?
00:38:41 Branco.
00:38:43 Nevoeiro.
00:38:49 O que mais?
00:38:53 Estou a conduzir.
00:38:58 Relaxa.
00:39:01 Relaxa.
00:39:04 Volta para lá, volta para lá.
00:39:14 Onde estás agora?
00:39:19 Aniversário.
00:39:21 Que nome é que está no bolo?
00:39:30 Ryan.
00:39:34 Tu és o Ryan?
00:40:06 Quem és tu?
00:40:11 Estou a sofrer.
00:40:14 Diz o teu nome.
00:40:18 Roman.
00:40:21 Eu vejo o Roman.
00:40:30 Diz o teu nome.
00:40:37 Dá-me o teu nome.
00:40:43 Dá-me o teu verdadeiro nome.
00:40:46 Afastem-se!
00:40:48 Dá-me o teu verdadeiro nome.
00:40:52 Jess!
00:41:04 Tome conta do Ryan na sua jornada. Amen.
00:41:16 Tenho tanto medo, David.
00:41:18 Eu não quero acreditar nisto.
00:41:21 Não podes perder a esperança, Jessica.
00:41:25 Tu e o Ryan têm algo espectacular.
00:41:31 Uma ligação que muitas pessoas
00:41:35 Quem somos nós para pôr limites
00:41:39 Jess, tu conheces o Ryan
00:41:45 Eu acho que estás a fazer uma pergunta
00:42:30 Eu não posso estar sozinho.
00:42:32 Sai daqui!
00:42:35 Por favor, não me ponhas
00:42:38 Eu continuo a ter estas
00:42:40 Sinto-me nauseado.
00:42:42 Eu tenho medo de me deitar
00:42:44 e não voltar a acordar.
00:42:50 Não posso fazer isto.
00:42:55 É demasiado.
00:42:59 Mesmo que...
00:43:07 Eu preciso que vás.
00:43:17 Roman.
00:43:20 Por favor.
00:43:26 Se é isso que queres, eu fá-lo-ei.
00:43:45 Estás pronto?
00:44:04 Para onde vamos?
00:44:07 Não te lembras deste sítio?
00:44:12 As coisas que fazíamos?
00:44:25 Olha, se não te preocupas mesmo comigo,
00:44:28 Ela pediu-me para falar contigo.
00:44:34 Vá lá, bate-me.
00:44:36 Eu sei que tu queres. Vá lá.
00:44:40 Ela nem sequer gosta de ti.
00:44:42 Tu assustas-lhe. Não tens hipótese.
00:44:47 Eu não acredito em ti, Roman.
00:45:36 Feliz aniversário.
00:46:51 Quando tiramos esta fotografia,
00:47:03 Havia um casal idoso
00:47:08 E quando eu olhei para eles,
00:47:20 - O nosso futuro.
00:48:37 Ryan. Ryan.
00:48:52 Ei.
00:48:54 O que se passa?
00:48:59 Nada.
00:49:04 Tive só um pesadelo.
00:49:14 Está tudo perfeito.
00:49:28 Quando estiveste fora,
00:49:31 eu prometi a mim mesma que
00:49:35 eu iria mudar.
00:49:38 Que eu iria ser uma pessoa melhor.
00:49:41 Uma esposa melhor.
00:49:46 Eu voltei.
00:49:59 Sim?
00:50:01 Eu nunca me apercebi do quão baixa
00:50:07 - Tem piada, não é?
00:50:11 Não! Não!
00:50:20 Estás bem?
00:50:23 Bebé, o que é que se passa?
00:50:27 Vou ficar bem.
00:50:35 Ele teve uma convulsão.
00:50:38 Conseguimos estabilizá-lo
00:50:41 mas agora as suas funções corporais
00:50:46 O seu coração continua a bater,
00:50:49 mas se a sua condição deteriorar,
00:50:52 não haverá maneira de saber como
00:51:00 Ele está a sofrer.
00:51:02 Aquilo eras tu ali dentro.
00:51:06 Talvez de alguma forma, ainda sejas.
00:51:11 Eu só acho que devemos fazer
00:51:13 Nós não sabemos isso o que é.
00:51:16 Não fazemos ideia do que irá acontecer
00:51:22 Desculpa.
00:51:25 Não posso arriscar.
00:51:27 Não te posso perder outra vez.
00:52:03 - Fodasse, merda.
00:52:08 Olá, não te ouvi entrar.
00:52:24 Estás feliz?
00:52:27 - Não podia estar mais feliz.
00:52:30 Sim.
00:52:46 Casey.
00:52:47 Eu estava a perguntar-me porque é que
00:52:52 Mas agora acho que isto diz tudo.
00:53:00 - Fizeste isto?
00:53:04 Nunca fizeste um para mim.
00:53:08 O meu irmão deve ter-te tratado
00:53:15 Odeio-te.
00:53:19 Não interessa o que faças comigo,
00:53:26 Todos podem mudar.
00:53:29 Todos podem mudar?
00:53:34 Mudar é uma opção, certo, Román?
00:53:37 Certo?
00:54:01 Sinto-me muito mal por ela.
00:54:05 Isto é o que importa.
00:54:09 É tudo o que importa.
00:54:48 Casey?
00:56:03 Querida, sinto muito. Tenho estado a tentar
00:56:06 Podes esperar?
00:56:08 Ele é lindo.
00:56:11 - Ele?
00:56:14 Não sei.
00:56:18 Meu Deus, como gostava de estar ai.
00:56:20 - Eu também. Amo-te.
00:56:25 - Vejo-te em casa.
00:56:41 Parabéns!
00:56:44 - Obrigada.
00:56:45 Não tenho a certeza, se sou eu quem tem
00:56:50 À quanto tempo tem essa irritação
00:56:52 É alérgica a alguma coisa?
00:56:54 - Não que eu saiba.
00:56:56 Está a parecer-me que é do colar, é novo?
00:56:59 Não.
00:57:01 Estranho. Pode ser apenas o seu corpo
00:57:05 Às vezes algumas mulheres desenvolvem
00:57:09 É um colar de prata? Às vezes estes
00:57:16 Não te preocupes.
00:57:36 Olá!
00:57:40 Lembra-me para nunca mais ter de mudar
00:57:50 Bem, o que é isto?
00:57:53 Nem parece real.
00:57:58 - Estás bem?
00:58:02 O que se passa?
00:58:07 Nada.
00:58:09 Não se passa nada.
00:58:13 Está bem.
00:58:17 Vou trocar-me.
00:58:24 Olá.
00:58:25 Aqui estás tu.
00:58:31 Estás a ficar gordo.
00:58:32 Acho que vamos ter de colocar-te num
00:59:32 PARA SEMPRE
01:00:01 Quando foi a ultima vez que a viu?
01:00:06 Sra. Bryson?
01:00:10 Não a tenho visto ultimamente.
01:00:15 Não a vemos à semanas.
01:00:21 Então você e a Mna. Riggs,
01:00:26 - Bem...
01:00:38 Não estavam felizes, estou a perceber.
01:00:41 Ela era uma rapariga perturbada.
01:00:46 Se souberem de algo...
01:00:58 Tenho a certeza que a vão encontrar.
01:01:19 PROVA
01:01:26 INFRATOR: AGRESSÃO GRAVE, 60 DIAS PRESO,
01:02:48 Às vezes consigo senti-lo.
01:02:54 Tenho as mãos dele.
01:02:58 O seu coração.
01:03:02 É como se ele estivesse à espera.
01:03:06 À espera de voltar.
01:03:17 Quando olhas para mim, pensas nele?
01:03:24 Às vezes.
01:03:49 Moeda da sorte.
01:04:05 Nada se perde para sempre.
01:04:22 Jess?
01:05:38 Olá, querido.
01:05:41 O que achas do Victor?
01:05:44 Eu acho que devemos pensar menos,
01:05:48 Adoro quando te armas em mandona.
01:05:51 Vou levar estas coisas lá para cima.
01:07:11 Lembras-te da tempestade em Cancún?
01:07:14 É o antigo colar de prata da tua mãe.
01:07:18 O circo em Kentucky?
01:07:19 - Estas são as minhas memórias.
01:07:22 Lembras-te de quando fomos a Pastis,
01:07:23 e o empregado derramou uma garrafa de
01:07:28 Memórias. Memórias. Memórias.
01:07:32 Havia um casal idoso no parque...
01:07:35 Quando olhava para eles,
01:07:39 O nosso futuro. O nosso futuro.
01:07:45 O nosso futuro. O nosso futuro.
01:08:08 Ficas linda quando estás a olhar
01:08:13 Desculpa.
01:08:15 Não, tu.. apenas assustaste-me.
01:08:20 Estás bem?
01:08:23 Sim. Hormonas.
01:08:27 Certo. Se estiveres com fome,
01:08:33 Está bem.
01:08:36 Eu vou já, um minuto.
01:09:02 - Jess, precisas de alguma coisa?
01:10:26 É uma coisa engraçada, não é?
01:10:29 O amor.
01:10:31 É mais forte que qualquer um de nós.
01:10:38 E assim que o tens, nunca mais
01:10:44 Deve ter sido por isso, que foi tão
01:10:47 Porque acho que ele estava apaixonado
01:10:51 E acho que ele pensa, que eu roubei-te
01:10:55 Só porque ele viu-te primeiro.
01:10:59 Então ele ficou parado,
01:11:03 a olhar para nós os dois,
01:11:06 a torturar-se.
01:11:11 Não posso dizer que o censuro.
01:11:17 Temos tanta sorte.
01:11:24 Quero que venhas comigo.
01:11:27 Acho que vais gostar.
01:11:47 Está quase feito.
01:11:52 Gostas?
01:11:55 O que é que achas?
01:12:04 Parece que vou ter de continuar a
01:12:11 Não fujas disto.
01:12:15 Jess, olha para mim.
01:12:20 Trabalhamos muito para chegar até aqui.
01:12:23 Eu compreendo, que estejas magoada e
01:12:25 mas a verdade é que és mais feliz
01:12:28 Não.
01:12:29 Não, tu mentiste-me.
01:12:32 Como estás doente!
01:12:34 Aproveitaste-me de mim, quando o meu
01:12:37 Não.
01:12:38 A única forma para eu ter ficado
01:12:42 foi quando tu eras outra pessoa.
01:12:44 Primeiro Casey, agora tu.
01:12:49 Porque é que fazes isto?
01:12:52 Porque é que se viram contra mim?
01:12:54 - O quê? O que fizeste?
01:13:00 Estamos a começar a construir uma família.
01:13:06 Voltas-te por mim?
01:13:08 Só o pensamento de tocares-me,
01:13:17 Ele está a mentir.
01:13:19 Deus.
01:13:36 Vamos, Jess, levanta-te.
01:13:42 Está algo errado.
01:13:51 Estou a falar a sério.
01:13:57 Deixa-me ver.
01:14:18 Estás a magoar-me.
01:14:19 - A pressão dele está a cair.
01:14:21 - Estamos a perde-lo!
01:14:28 Tu sabias o que estavas a fazer comigo.
01:14:30 Para com isto!
01:14:31 Lembro-me da primeira vez que olhaste
01:14:33 Eu sabia o que querias.
01:14:35 Continuavas a olhar para mim daquela
01:14:49 Não vou permitir que vás embora.
01:14:59 SEM PULSO
01:15:04 Hora da morte.
01:17:30 Sra. Bryson?
01:17:34 Tenho boas notícias.
01:17:38 O bebé vai ficar bem.
01:17:42 E o Ryan?
01:17:47 Ele teve outra convulsão na noite passada.
01:17:50 Ele lutou..
01:17:52 Lutou bastante.
01:17:55 Por um momento, pareceu que o corpo dele
01:18:01 Mas depois, de alguma maneira,
01:18:13 Acho que vamos ficar bem.
01:18:16 Vamos superar isto.
01:18:19 E...
01:18:23 Voltei a pegar num novo caso.
01:18:28 Acho que é algo que devo fazer.
01:18:32 Mas quero que saibas...
01:18:35 Eu preciso que saibas,
01:18:39 que quando encontrares o caminho de volta,
01:18:46 E as coisas vão ser diferentes.
01:18:52 Eu vou ser diferente.
01:18:56 Eu prometo, querido.
01:20:08 Deixe-me ajuda-la.
01:20:29 Tradução por:
01:20:35 Revisão por: