Post Grad

tr
00:00:17 Çeviri ve düzenleme; becoli
00:00:59 Selam, yine ben.
00:01:01 Bugün çok özel bir gün.
00:01:03 Bugün üniversite
00:01:07 Diğer bir deyişle...
00:01:10 ...mezuniyet günü.
00:01:13 Bekleyin, giyeceklerimin
00:01:18 Hayatım boyunca
00:01:22 Mezuniyet planı olarak
00:01:24 ...bu planı çocukken tasarladım.
00:01:28 Babam bugünkü mezuniyet
00:01:32 Öğle yemeğinde
00:01:34 Elbette.
00:01:35 Bu mükemmel çünkü kimse Adam kadar
00:01:39 Birinci sınıftan beri
00:01:41 Ryden’ın çalışma şarkısı bu.
00:01:44 Üstünde çok çalıştım.
00:01:47 Bugünkü büyük sınavında...
00:01:49 ...sana cesaret vermesi için.
00:01:52 Her neyse, plan oldukça açık.
00:01:55 Bir; lisede çok
00:01:57 ...ikinci sırada olan dolgun
00:02:01 Üç; beer pong'u bursu
00:02:05 ...ki bunu başardım ve...
00:02:09 Selam Ryden, ben Jessica Bard.
00:02:11 Sadece geçmişe bir
00:02:13 Mezuniyet günü konuşmacılığını
00:02:15 ...ama mükemmel bir iş
00:02:17 Jessica Bard, üçüncü sınıftan
00:02:23 Ana plana geri dönelim.
00:02:25 Dört numara, en önemlisi...
00:02:29 Bir sonraki mükemmel Amerikan
00:02:34 ...hiç şüphe duymayacağım
00:02:37 ...en iyi yayın evi Happerman
00:02:39 Pekâlâ, işte plan bu.
00:02:43 Malby geriye kalan
00:02:45 ...atılmak üzere
00:02:47 Ve diploma törenindeyseniz,
00:02:53 Ben siyahlar içindeki
00:03:48 Hoşgeldiniz, gecenin açılış
00:03:50 ...günü konuşmacınız Jessica Bard.
00:04:03 2009 mezunları, bu mezuniyet
00:04:06 ...sizi karşılamak benim
00:04:10 İki asırlık bir sözle
00:04:14 Carpe diem. (Günü yakala)
00:04:16 Şu kapılardan dışarı çıktığımızda...
00:04:18 ...her birimizi sadece
00:04:22 ...onu iki elinizle de kavrayıp...
00:04:25 - Önce sen git.
00:04:28 ...ve yaşayan, soluk alan...
00:04:31 - ...muzaffer anı son damlasına kadar...
00:04:33 ...akıtmaya davet ediyorum.
00:04:35 Tıpkı bir Truvalının kılıcını
00:04:38 ...saplamaya karar
00:04:41 Bunun kendi kişisel zaferi
00:04:45 Bunu tüm halkının
00:04:50 Şunu unutmamalıyız ki bizim
00:04:54 - ...akıllı, daha güçlü ve daha donanımlı...
00:04:58 - Ve şimdi...
00:05:01 ...bizim sorumluluğumuz...
00:05:03 ...hızla ilerlemek ve hak ettiğimiz
00:05:17 Bu çağrı kadeh kaldırmak için.
00:05:20 Ne dersiniz, bardaklar yukarı.
00:05:22 - Ryden'a.
00:05:24 - Ryden'a.
00:05:27 Ve Adam'a.
00:05:30 Esas oğlan, o burada
00:05:34 ...ayrıca burada çünkü babası çok
00:05:37 Ve annesi de gelemedi çünkü...
00:05:42 ...çünkü öldü.
00:05:44 Şerefe.
00:05:45 - Evet.
00:05:48 Şerefe.
00:05:51 Her neyse tatlım, artık
00:05:55 ...belki gelip benimle çalışırsın.
00:05:58 Listesinde zaten bir şey var.
00:06:03 Onlara büyük mülakattan bahset.
00:06:05 Pazartesi saat 10.00’da
00:06:10 Tez hocam ile genel yayın
00:06:13 ...ve hakkımda ona
00:06:15 Ofislerden bir blok kadar uzakta
00:06:20 Çok geniş bir şehir manzaraları var
00:06:23 Sana söylemedim mi?
00:06:30 Orada ne görüyorsun?
00:06:32 Bu duvarın üzerinde ne görüyorsun?
00:06:35 Beyaz boya.
00:06:36 Kitaplık.
00:06:38 Tüm bebeklerim zeminden
00:06:41 - Hayır yazara göre, hayır türüne göre.
00:06:45 Olağanüstü, tutacağım.
00:06:47 - Gerçekten mi?
00:06:48 Evet hissedebiliyorum,
00:06:52 Bayıldım.
00:06:54 Başvuru formunu çoktan doldurdum.
00:06:57 Tamam o zaman, ilk ve
00:07:00 ...3.500 dolarlık bir
00:07:03 Tamam ve tamam.
00:07:08 Sence biraz aşırıya
00:07:11 Hayır, hayır kaçmıyorum.
00:07:14 Pekâlâ, işveren kısmının altına
00:07:17 ...ama gerçekte onların
00:07:19 Birkaç saat içerisinde
00:07:22 Belki.
00:07:24 Buyurun.
00:07:28 Çok teşekkür ederim.
00:07:29 Cumartesi günü eşyalarımı
00:07:31 Referanslarınızı arayıp
00:07:41 İyi miyiz? Yeterince
00:07:43 Endişelenme, zamanımız bol.
00:07:45 Columbia'dan ne haber?
00:07:48 Yani zarf büyük,
00:07:52 Bekle Adam, hukuk
00:07:54 ...ve henüz zarfı bile açmadın mı?
00:07:57 Şu omuz silkmen... Adam, omuz silkmen
00:08:03 Başka bir omuz silkme mi? Adam,
00:08:07 Bugün senin günün, tamam mı?
00:08:21 Kahretsin!
00:08:23 - Kahretsin, kahretsin, kahretsin.
00:08:25 - Sakin ol.
00:08:32 Hayır!
00:08:34 - Hayır, hayır, hayır, hayır.
00:08:37 Sigortası zararı karşılayacaktır.
00:08:40 - Bak...
00:08:45 - Kahretsin.
00:09:02 - Evet?
00:09:04 Evet, 18. kat.
00:09:06 - Tamam.
00:09:09 Şuranızda bir şey var.
00:09:19 - Sağ olun.
00:09:41 Happerman ve Browning.
00:09:46 Happerman ve Browning.
00:09:50 Happerman ve Browning.
00:09:55 Merhaba, ben Ryden Malby. Saat 10.00’da
00:10:00 Açıkçası iki saat kadar
00:10:03 ...o yüzden şunu doldurup adayların
00:10:06 Happerman ve Browning.
00:10:11 Evet saat 16.00’da.
00:10:20 Pardon.
00:10:24 Evet, Bayan Snaff.
00:10:29 Stacy Moore.
00:10:32 Joe Schrader.
00:10:34 Caroline Hirsch.
00:10:35 Jeffrey Beales,
00:10:37 Barry Jenkins, Gregory O'Bryant.
00:10:38 Ryden Malby.
00:10:51 Merhaba.
00:10:53 - Otur lütfen.
00:10:58 Pekâlâ, yeni mezunsun değil mi?
00:11:01 - Evet, Ben...
00:11:03 - İngilizce üzerine...
00:11:04 - İletişim.
00:11:06 Aslında 3 tane staj yaptım;
00:11:08 ...ve Time Warner'da.
00:11:12 Pekâlâ, bu işi neden istiyorsun?
00:11:18 Çünkü bu benim için
00:11:21 Bu benim sevdiğim, iyi olduğum şey.
00:11:26 On bir yaşındayken yaz kampında
00:11:29 ...ve ben çavdar tarlasında
00:11:31 ...çünkü Holden Caulfield'a doyamazdım.
00:11:34 Ve 13'ümde Bukowski'nin Postane’si...
00:11:36 ...şimdiye kadar karşılaştığım
00:11:39 Korkunç şekilde ağzının bozuk
00:11:43 Sanırım söylemeye çalıştığım şey...
00:11:46 ...kitaplar bildiğim ve
00:11:50 Bu işi istiyorum çünkü...
00:11:52 ...çünkü kendimi başka bir şeyi
00:11:59 Pekâlâ, güzel.
00:12:02 Geldiğin için teşekkür ederim.
00:12:14 Ben hallederim, teşekkürler.
00:12:17 - Jessica.
00:12:20 Burada ne yapıyorsun?
00:12:22 Ufak bir görüşme için çağırdılar.
00:12:25 Jessica Bard.
00:12:27 - Barbara seninle tanışmak güzel.
00:12:30 Dean Brunswick
00:12:32 Sana yer verebildiğim
00:12:34 Lütfen.
00:12:36 Başka bir iş bulabilirim.
00:12:39 Ben üniversite mezunuyum.
00:12:40 Üniversite mezunu
00:12:59 Tamam.
00:13:00 Şu Happerman ve Browning işinin
00:13:04 - Biliyorsun değil mi?
00:13:07 Önemli değil.
00:13:09 Şunlardan bir tane yemelisin.
00:13:13 Hayır, sağ ol.
00:13:16 Bir Eskimo turtasını
00:13:19 Haydi ama, pekâlâ.
00:13:24 Dünya'da meydana gelen
00:13:27 ...bir Eskimo turtasından
00:13:30 ...mutlak keyfin karşılığı ile
00:13:35 Evrendeki dengeyi
00:13:39 Haydi.
00:13:45 Kimse sana hayır
00:13:47 Sen her zaman diyorsun.
00:13:50 Tamam, ısır bir parça.
00:14:04 Tanrı ağzımdan içeri
00:14:06 İşte bu sırılsıklam âşık olduğum
00:14:10 ...hiç bir şey beslemediğinden onun
00:14:16 Ayağın buz gibi, dışarısı 90
00:14:20 Ayaklarım her
00:14:22 ...80 yaşındaki bir ihtiyarın
00:14:23 Bak bu seksiymiş.
00:14:30 Çok iyi.
00:14:53 Bekle, bekle, dur.
00:15:00 Hayır.
00:15:02 Evet, evet, evet.
00:15:05 Hayır!
00:15:12 Baba.
00:15:15 Juanita.
00:15:18 Kasa olmadan tanımadım seni.
00:15:21 Selam, Adam.
00:15:24 Ne halt ediyorsun sen burada?
00:15:26 Tuhaf, bende sana aynı
00:15:28 - Burası benim marketim.
00:15:31 - Kusura bakmayın Bay Davies.
00:15:32 Aslında burada olmana
00:15:34 Çünkü bir süredir evde yoksun...
00:15:36 ...ve kuşkusuz mezuniyetimde de yoktun.
00:15:39 Bak, şu an bu tartışmaya
00:15:42 - Haydi, gitme zamanı.
00:15:45 Umarım sana bunun için
00:15:46 Çünkü hakların var.
00:15:48 Sendikanı aramalısın.
00:16:04 Eve hoş geldin.
00:16:08 Bahse girerim heyecanlısındır.
00:16:19 Şurayı bir kolaçan edelim bakalım.
00:16:23 - İşte orada
00:16:26 Eve döndü!
00:16:29 Şuna bak, sadece bir kabahat!
00:16:31 - Hoşgeldin bebeğim.
00:16:34 Eve döndüğüne çok sevindim.
00:16:38 Baba, araba tamirhaneye gitmeli.
00:16:40 Pek emin değilim.
00:16:45 Ne yapıyorsun?
00:16:46 Ona şöyle bir bakıyorum.
00:16:49 Hayır, hayır, hayır, hayır,
00:16:52 Bunu kendin tamir etmeyi
00:16:54 Evet, yeteneklerime biraz
00:16:56 Genellikle bir nokta vardır,
00:16:59 Ama baba, daha önce
00:17:01 Tatlım.
00:17:01 Daha önce bir adamı boynundan
00:17:04 Ama artık bunu her
00:17:05 Benim aklım bir deniz
00:17:07 Sinaps'lar Walter Malby'nin
00:17:10 Eğlenceli olacak.
00:17:12 Arabayı hallederim.
00:17:15 Dur sana yardım edeyim Adam.
00:17:17 Bak bir kendine,
00:17:22 Adımına dikkat et,
00:17:24 Bir derbi var.
00:17:25 Baxcar derbisi var!
00:17:27 - Şu an olmaz, şu an olmaz.
00:17:32 - Bir tane Baxcar yapabilir miyiz?
00:17:36 Orospu çocuğu.
00:17:39 Biliyordum, orospu çocuğu.
00:17:43 Lanet olsun, bu kadar.
00:17:45 - Nereye gidiyorsun?
00:17:48 - Walter, hayır, yapma tatlım?
00:17:50 Ne? Lanet.
00:17:53 Eve gidip temizleyebiliriz.
00:17:54 Hayır. Onunla konuşmalıyım.
00:17:57 Onu rahatsız etmene gerek yok, yani...
00:17:58 Evde değil.
00:18:00 Çalışmıyor biliyorum.
00:18:01 Bir işi olduğunu sanmıyorum, nerede bu?
00:18:09 Selam.
00:18:13 Selam.
00:18:21 Kedin önce eşiğime sıçtı,
00:18:25 ...ve şimdi de garaj yoluma;
00:18:28 ...benim için kilise gibidir.
00:18:30 Tamam mı? Bir mabet.
00:18:32 Gerçekten üzgünüm efendim, ben...
00:18:36 Onunla konuşurum.
00:18:41 - Sonra görüşürüz.
00:18:50 Bugün bir iş buluyorsun.
00:18:54 Bugün bir iş buluyorsun.
00:18:57 Bugün.
00:19:24 Sonuç olarak ihtiyacım
00:19:26 Öngörü ile telafi edeceğim.
00:19:28 Ve bilmediğim şey.
00:19:29 Hırs ile telafi edeceğim.
00:19:45 Becerikliyim.
00:19:47 İyimserim.
00:19:49 En önemlisi, şirketinizin
00:19:51 ...işler konusunda
00:19:53 Öyle mi? Ne gibi?
00:20:03 Hunter, şu gelen
00:20:06 Arkadaşlarının kafasını yalaman
00:20:09 - Yapma.
00:20:11 - Tamam mı?
00:20:14 Yani tatlarından
00:20:15 Bazı çocuklar kafalarının
00:20:22 Nasıl gitti?
00:20:24 Başkan yardımcısına hamile
00:20:26 - Hayır, sadece şişmanmış.
00:20:30 Liseden arkadaşım
00:20:33 Kendine ait bir
00:20:34 Ondan bir iyilik isteyeceğim.
00:20:36 Babam onu çoktan aradı.
00:20:39 - Gerçekten mi?
00:20:41 Ne yazık.
00:20:45 Ne var?
00:20:47 - Aman Tanrım.
00:20:56 Ne düşünüyorsunuz?
00:20:58 Bu mu?
00:21:00 Yoksa az önce içinde
00:21:10 Hunter, gel buraya.
00:21:13 Büyükannenin ebedi uykusunu bunda
00:21:19 Bayıldım!
00:21:22 Tabut süslemesi
00:21:24 Süsleme mi?
00:21:25 Evet, tabut süslemesi birçok ailenin...
00:21:27 ...rahatlatıcı bulduğu
00:21:29 İsteğe göre düzenlenmiş kenar
00:21:32 ...özlemlerine dikkat çekmek için
00:21:37 Her ne istiyorsanız hatıra
00:21:40 Öbür dünyada sizinle
00:21:42 Bütün bunlardan pek
00:21:46 Gerçekten mi?
00:21:47 Bugün sizi tabutlarımdan birine
00:21:51 Peki ya birazcık magnezyum sızıntı
00:22:00 Bu 18,000 dolar.
00:22:02 Bu Alaska boru hattını koruyan paslanma
00:22:07 - Olduğu şey bu.
00:22:12 Kesinlikle haklı.
00:22:15 Yani muhtemelen bir
00:22:18 ...bedavaya içine atabileceğiniz
00:22:20 ...bu kadar para harcamak niye?
00:22:23 Maureen, bunu asla yapmazdık.
00:22:49 Hayır, hayır, hayır.
00:23:35 Özel teslim.
00:23:38 Cep telefonu, kredi kartı...
00:23:41 ...öğrenim kredisi ve sonuncusu
00:23:48 Bir küçük parça daha.
00:23:51 Görmek istersin diye düşündüm.
00:23:55 Şuna bak.
00:23:57 Haydi ama!
00:24:00 Sağ ol.
00:24:08 Bir fikrim var...
00:24:09 ...geleceğini ilgilendirdiği
00:24:13 - Dinliyor musun?
00:24:15 Beni dinle, beni dinle.
00:24:21 Toka.
00:24:24 Toka mı?
00:24:25 Evet, kemer tokası.
00:24:27 Milyon dolarlık bir iş sahası.
00:24:32 Sence kim bir dağıtıcı ile görüşüp
00:24:36 Ama baba, peki ya Luggage Shack?
00:24:40 Olayın bütününü düşünmelisin,
00:24:44 Ne dediğimi anlıyor musun?
00:24:46 Bu saçmalıklardan hiç biri senin
00:24:51 ...büyük ihtimalle bir başkan
00:24:59 Başkan yardımcısı.
00:25:04 Çıkıp biraz yeni müşteri bul.
00:25:07 Haydi ama, çıkıp şu kemerlere
00:25:17 Bunu hiç açacak mısın?
00:25:20 New York’tan buraya
00:25:23 Soluk almasına izin veriyorum.
00:25:35 - Adam gitmek istemiyorsan...
00:25:43 Seni zorlayacağım falan yok.
00:25:45 Hayır, sadece gitmezsem
00:25:47 Hayır, senden nefret etmeyeceğim.
00:26:03 Sadece senin için daha
00:26:08 Benim gibi mi olmak istiyorsun?
00:26:10 İşten eve gecenin 11'inde mi
00:26:15 Böyle bir evin kredisini ödeyebilmek için
00:26:25 Yatmaya gidiyorum.
00:26:48 Evet, cidden.
00:26:50 İnsanlar beni arayıp
00:26:53 ...teşekkürler ama Happerman
00:26:55 Daha iyi bir teklif yapın konuşalım.
00:26:57 Siz neler yapıyorsunuz?
00:27:00 Tabii.
00:27:02 - San Jose'ye taşınıyorum,
00:27:05 - Sen ise...
00:27:07 - Sen ne yapıyorsun, senin işin ne?
00:27:11 Yap. Kalabildiğin kadar
00:27:15 Peki ya sen Ryden.
00:27:19 Ben...
00:27:22 Mülakatlara giriyorum, çok fazla.
00:27:27 Ve gerçekten inanılmaz
00:27:31 Seçeneklerimi açık tutuyorum.
00:27:34 Yani söylediğin şey işsizsin.
00:27:38 Kendimi öyle ezik hissediyorum ki.
00:27:40 Herkes hayatlarında
00:27:43 ...ve ben bu büyük, içler acısı
00:27:48 Haydi.
00:27:50 Hayır, acıma kucaklaşmanı istemiyorum.
00:27:51 Haydi, Ryden.
00:27:58 Yok bir şey, seni zavallı,
00:28:03 Kapat çeneni, dalganı geçersin tabii.
00:28:05 Hukuk fakültesini kazandın zaten.
00:28:07 - Yani?
00:28:10 Evet belki hazırım, iyiyim ama bu
00:28:17 - Gel buraya.
00:28:21 Girmek zorunda değilsin.
00:28:23 Buraya çık ki sana
00:28:25 İki kişinin bu şeyin üzerinde
00:28:26 Cadılık yapmayı
00:28:33 Tamam.
00:28:37 - Kenarına çok var yanaş.
00:28:40 Kutlama yapıyorum.
00:28:42 Cuma günü The Mint'te çıkıyorum.
00:28:45 - Çıkıyor musun?
00:28:47 - Kapat çeneni, gerçekten mi?
00:28:49 Adam, Müzik işine atılıyorsun
00:28:52 Çünkü tam olarak
00:28:55 Yani hukuk fakültesine gidiyorsun
00:28:57 Hayır, tam olarak
00:28:59 - O zaman tam olarak ne söylüyorsun?
00:29:02 Tüm söylediğim şey Cuma günü
00:29:09 Bak, sen zor kısmı çözdün.
00:29:13 Artık hayatının geri kalanını
00:29:18 Bu tüm üniversite öğrencileri
00:29:20 - Hayır, hayır.
00:29:23 - Bende daha bir sürü var, hatta
00:29:25 - Neredeyse inanılmaz.
00:29:29 Şimdi olmaz Hugo.
00:29:30 O zaman Boxcar'ımı
00:29:33 Şu an iş yapıyorum,
00:29:35 Canlı gibi. O gerçek bir yılan.
00:29:38 - Hepsi burada yapılıyor?
00:29:41 Aman Tanrım, olağanüstü.
00:29:42 Peki ahbap.
00:29:46 Kimdi o adam?
00:29:48 Tatlım, şu kutuyu
00:29:51 İçeri taşı. O Gary,
00:29:55 Demek tokalar bunlar ha?
00:29:57 Evet, ilk sevkiyat.
00:29:59 Sorum var.
00:30:02 Başkan yardımcısı olarak...
00:30:04 ...pazarlama kampanyasına
00:30:08 - Pazarlama kampanyası mı?
00:30:12 ...tokaların bazıları
00:30:16 Bilmiyorum.
00:30:18 Şuna bak. Şuradakine bak.
00:30:23 Bilmiyorum. İşte.
00:30:25 Bak işte bu...
00:30:28 Sadece Delaware'nin
00:30:30 Ama sen ne demek istediğimi biliyorsun.
00:30:36 Başkan yardımcısı olarak
00:30:40 Arabamı geri istiyorum.
00:30:42 Evden her çıkmak zorunda olduğumda,
00:30:46 Tatlım sana söyledim, parça henüz
00:30:49 Sende kavisli toplar atacaksındır.
00:30:51 Skorun arkasına yaslanamazsın.
00:30:54 Ama çaba sarf ediyorum.
00:30:58 Erken kalkıyorum.
00:31:01 İlk adımı atmak için
00:31:05 Bu mülakatların nasıl olduğu
00:31:07 Yani sürekli olarak nasıl
00:31:10 ...tüm bu süreçte düzenli bir
00:31:12 ...çünkü arabamı en son
00:31:16 Yani şu an gerçekten çaba sarf
00:31:19 Belki de gözünü çok
00:31:24 Gerçekten mi? Sence gözümü
00:31:33 Buna bir şans verirseniz
00:31:35 Tek yapmanız gereken, onu
00:31:39 Hanımefendi?
00:31:41 Sezon sonu satışında!
00:31:48 Göz teması, hatırladın mı?
00:31:51 Onları devreye sokmalısın, tamam mı?
00:31:53 Tatlım haydi.
00:31:55 Bavulları satmak istiyorsan
00:31:58 İşte, izin ver sana bir şey göstereyim.
00:32:02 İyiyim.
00:32:03 Sormamın sakıncası yoksa
00:32:05 Evet.
00:32:06 Gerçekten mi?
00:32:08 Maui'ye.
00:32:09 Hawaii, bu olağanüstü.
00:32:11 İş için mi eğlence
00:32:13 - İş.
00:32:15 - İş deme, eğlence de.
00:32:17 - O soruları niye soruyorsun o zaman?
00:32:19 İzin ver göstereyim tatlım. Burada
00:32:23 Bunun gibi, tekerlekleri falan göster.
00:32:25 Şu “Var mısın Yok musun”daki kızlar gibi.
00:32:28 Böyle yap, belki çokta aşüfte
00:32:32 Tut, başla.
00:32:33 Unutma, göz teması.
00:32:35 - Tamam, tekerleklere bakın.
00:32:38 - Bakın nasıl dönüyorlar, çok güzel.
00:32:40 İşte başlıyorum. Çetin bir ceviz
00:32:43 Bir kaç bavul için mi...
00:32:46 - Selam.
00:32:48 Luggage Shack'ta
00:32:50 Burada çalışmıyorum.
00:32:56 Geçici olarak.
00:32:57 Tabii.
00:32:59 Happerman ve Browning
00:33:03 Mükemmel, gerçekten mükemmel.
00:33:05 Bir konferans için gelecek hafta
00:33:07 Bu yüzden bir evrak
00:33:09 Kulağa çok hoş geliyor.
00:33:10 Geçen hafta şurada bir
00:33:12 - Şu siyah olana bir bakayım.
00:33:14 Tamam.
00:33:19 İşte oldu.
00:33:22 Yok, tam yanındakine
00:33:26 Hayır, bunda hislerime güvenmeliyim.
00:33:29 Ona hayır diyorum ve
00:33:38 İşler şu anda tuhaf şekilde
00:33:41 İnanılmaz bir biçimde hızlı.
00:33:43 Güvenebileceğim insanlardan
00:33:45 Bu olmaz.
00:33:50 Şu gri olana bir bakayım.
00:33:52 Bir evrak çantası
00:33:54 İkisine de ihtiyacım olacak.
00:33:57 - Fazla seyahat olacak.
00:34:01 Tamam.
00:34:02 İşte bu.
00:34:06 Ryden, sanırım güzel bir sinerji
00:34:09 Şu an zor zamanlar
00:34:11 ...ama şunu hatırlamanı
00:34:14 ...muvaffakiyetten önce gelir.
00:34:17 Sözlükte bile.
00:34:19 Bunu da almayacağım. Şu yukarıdaki
00:34:24 Ne var biliyor musun?
00:34:28 Baba! Hepsi senin!
00:34:37 Hunty, annen gözleme yapmaya çalışırken
00:34:40 - Hareket et.
00:34:42 Gidip oyna, git.
00:34:44 - Rüzgâr gibi gideceğim.
00:34:48 Ne istiyorsun Maureen? Ne?
00:34:50 - Hunter oldukça eşsiz bir küçük çocuk.
00:34:53 Onu şımartmıyorum, tamam mı?
00:34:55 Sadece...
00:34:57 ...tuhaflığı konusunda...
00:35:01 ...biraz endişeliyim.
00:35:02 Tabii ki tuhaf!
00:35:05 O bir Malby.
00:35:09 Tuhaflık yaratıcı
00:35:12 Neler yaşadığım hakkında hiç
00:35:14 Gel sana bir şey göstermek
00:35:25 Zamanı geldi.
00:35:54 Yok artık.
00:35:57 - Gerçekten onarıldı mı?
00:36:02 Baban seni oyalamıyor.
00:36:08 İzle şunu. Kaportayı açıyorum.
00:36:16 - Şimdi gidip onu çalıştıracağım.
00:36:19 Motorun altına bir bak,
00:36:21 Zamanlamasından pek memnun
00:36:23 Sanırım onu ondan
00:36:26 - Hazır mısın?
00:36:30 Mükemmel.
00:36:37 Azıcık daha...
00:36:53 Hiç adil değil.
00:36:56 Böylesine zavallı, küçük masum
00:36:59 ...gün geliyor ve oğlum
00:37:03 Bir kazaydı. Tanrım.
00:37:06 Neden arkama bakmamı söylemedin?
00:37:08 Net? Bu nasıl benim hatam oluyor?
00:37:10 Tatlım gözlerini her
00:37:13 ...göz gezdirmelisin
00:37:14 - Motora bakmamı söyledin.
00:37:17 Saçmalık bu.
00:37:19 Alçak sesle konuş.
00:37:20 Kediyi dümdüz etmek istediğin
00:37:22 Tamam, tamam. Pekâlâ, iyi.
00:37:24 Lanet olası bir kazaydı.
00:37:26 Her halükarda birisi
00:37:35 Tanrım, inanamıyorum.
00:37:38 Dikkat et, dikkat et.
00:37:40 Tanrım, lanet olsun ölüsü bile!
00:37:45 - Ryden, Onunla git.
00:37:48 Haydi ama tatlım, bak şuna.
00:37:52 Pekâlâ.
00:37:56 - Hayır tatlım, yapma.
00:38:02 Baba!
00:38:03 - Ne?
00:38:07 - Neyi?
00:38:10 - Ne?
00:38:13 Bu kapı çalışının üzgünüz
00:38:15 ...demenin en iyi yolu
00:38:18 "Onca kapı çalışlarının" mı?
00:38:19 "Onca kapı çalışları" ile
00:38:21 Kaç çeşit kapı çalışı
00:38:25 Hayır cidden, kaç çeşit kapı
00:38:29 - Sadece şu haberi verelim, tamam mı?
00:38:33 Kedi öldü.
00:38:35 Kazayla üstünden geçtim.
00:38:41 Gerçekten üzgünüz.
00:38:43 - Böyle olsun istemedik.
00:38:52 Defin.
00:38:56 Defne yol açalım lütfen.
00:39:15 Buda ne?
00:39:32 Pekâlâ işte.
00:39:36 Haydi.
00:39:39 Üzgünüm.
00:39:45 Tatlım.
00:40:06 Gitmeliyim.
00:40:09 - Bir şeye ihtiyacın olursa...
00:40:11 İşte kartım.
00:40:13 Tamam mı?
00:40:21 Dinle, tüm bunlar için çok üzgünüm.
00:40:24 Ne kadar üzgün olduğumu
00:40:28 ...zavallı kedin ve bununla ilgili.
00:40:30 Kahvaltı yapmak ister misin?
00:40:34 - Ne, şimdi mi?
00:40:37 Neredeyse yemek saati.
00:40:39 Krepler için en iyi zaman.
00:40:43 Bir tane daha?
00:40:44 Hayır, böyle iyi.
00:40:46 - Kreplerimi sevmiyor musun?
00:40:49 - Pekâlâ.
00:40:51 Pekâlâ.
00:40:53 Hayır, hayır, hayır,
00:40:55 - Merak etme ben hallederim.
00:40:57 - Evet.
00:41:01 Garip, bu evin içini daha
00:41:05 Evet, etkileyici sayılmaz değil mi?
00:41:08 Hayır, aslında tıpkı bizimki gibi.
00:41:11 Senin daha iyi eşyaların
00:41:14 Evet, ben reklam
00:41:15 O yüzden bitince her
00:41:18 Bunun gibi, bu ne?
00:41:21 - Bu mu?
00:41:23 Bir kanepe.
00:41:26 - Bu bir kanepe mi?
00:41:48 Süper hafif.
00:41:52 Ve sel çıkması halinde bir can kurtarma
00:41:58 Bir bakalım, arabam yok...
00:42:01 ...bavul satıcılığı işimi kaybettim...
00:42:04 - ...ve şuan ailem ile yaşıyorum.
00:42:07 - Evet.
00:42:13 Bu tüm yüksek lisans olayı...
00:42:16 ...tam olarak planladığım
00:42:19 Şimdiye kadar büyüleyici şeyler
00:42:24 Ya da en azından
00:42:27 Tabii.
00:42:33 Dinle.
00:42:36 Bu problemini çözmez biliyorum ama
00:42:40 ...sette her zaman fazladan bir
00:42:43 Çalışma saatleri berbat,
00:42:47 ...ama seni evden çıkaracaktır.
00:42:51 Evet, evet bu iyi olurdu.
00:42:55 - Bir işin var.
00:42:57 İyi.
00:42:59 Ama artık...
00:43:02 ...senin için güzel şeyleri...
00:43:04 ...düşünmeye başlamanın
00:43:07 Evet.
00:43:11 - Ne gibi?
00:43:15 Kulakların.
00:43:18 - Kulaklar mı?
00:43:21 - Kulaklarım mı?
00:43:23 İnanılmaz mı?
00:43:27 Evet.
00:43:28 Hani bazı insanların şu...
00:43:31 ...bir tür sarkmış asılı gibi duran
00:43:34 Seninkiler öyle değil, hayır.
00:43:37 Hem de hiç.
00:43:48 Sadece şu kurabiyeleri neden ona
00:43:50 - Daha fazla kurabiye alırız.
00:44:05 - Ryden nerede?
00:44:18 Hassiktir!
00:44:19 Yapardım ama birisi
00:44:27 Harika.
00:44:43 Dinle baba, biliyorum
00:44:49 Umarım şeyi kullanmışsındır.
00:44:52 - Ne şeyi?
00:44:55 Bir şey.
00:44:56 Şey kull... ne dediğimi anlı...
00:44:59 ...lastik ya da onun gibi bir şey.
00:45:02 - Ama...
00:45:03 Ama biz yapmadık.
00:45:08 Çünkü sana bir şey söyleyeceğim.
00:45:11 Akarsu raftingi turu da değildir, şu
00:45:14 - Akarsu raftingi mi?
00:45:16 - Ne?
00:45:18 Hani kamışın üstünü kapatacak
00:45:21 Kamış mı?
00:45:23 Ne dediğimi anlıyorsun, o şeyin
00:45:24 Sadece şu tüm
00:45:29 - Penis bölgeden.
00:45:32 Onunla görüşme bile.
00:45:35 - Bu kadar, artık onunla görüşemezsin.
00:45:37 Ne yapacaksın, dışarı çıkmamı mı
00:45:40 Gerçekten mi, evimde
00:45:43 Bunu değiştirmek için elimden
00:45:57 - Evet.
00:45:59 Adım Bill ve en basit deyimle...
00:46:02 ...birazcık sinirliyim, ne
00:46:06 Tamam.
00:46:08 Birisi benim Bill'in kemer
00:46:11 Dünyaca ünlü, eşsiz el yapımı.
00:46:14 Söylentilere göre onları
00:46:16 Bunun hakkında mı
00:46:19 Hayır, hayır, hayır. Bunu tokacı
00:46:22 Tokacı Gary'yi tanımam ben!
00:46:24 Çocuklarımın rızkına göz
00:46:27 Bir çocuğum bile yok ama olsaydı
00:46:30 Tokalarımı istiyorum!
00:46:34 En az 1 metrelik kişisel
00:46:36 - Onlar benim tokalarım!
00:46:41 Delisin adamım.
00:46:43 O benim Delaware'ım!
00:46:45 İki parmak, iki tek gereken.
00:46:48 Polisi arayacağım!
00:47:04 Bekle, yani sen şimdi bir
00:47:09 Sadece geçici olarak,
00:47:12 Sokağın karşısındaki Rico Suave mi?
00:47:14 Şu düşük belli pantolon
00:47:18 Ne? 34 yaşında, o
00:47:21 Oldukça özel bir
00:47:27 Selam.
00:47:31 Yarın gece.
00:47:34 Evet.
00:47:35 Senin için ufak bir şey yazdım.
00:47:37 - Benim için mi?
00:47:38 - Kapat çeneni!
00:47:40 - Tamam.
00:47:44 Ryden güzel bir kız, bu doğru.
00:47:49 Çünkü gözleri mavi.
00:47:53 Ama bir gün seni öpmeye çalıştığımda...
00:47:59 ...sen dedin ki; “oh hayı-ı-rr”.
00:48:08 - Bir ahmaksın.
00:48:10 Neyse, işte anlaşma şu.
00:48:12 Yarın gece sen, ben...
00:48:18 O elbise.
00:48:24 Fermuarımı çek.
00:48:25 Olur.
00:48:28 İlk olarak, şovdaki herkesi
00:48:32 ...ikincisi, sen küçük bir kız gibi
00:48:35 ...sahnenin üzerine atacaksın.
00:48:42 Ve üçüncüsü, büyükçe bir lüks
00:48:46 - Çoklu çatallar, her şey.
00:48:49 - Evet.
00:48:51 Şu yeni iş benzeri
00:48:55 - Sadece kutlamak için mi?
00:48:58 Eğlenceli olacağa benziyor.
00:49:01 Harika olacağa benziyor,
00:49:03 Eskiden aileniz veya kendiniz için...
00:49:06 ... "guacamole" yapmak
00:49:08 Ama şimdi Guacanator,
00:49:13 ...guacamole yapmak bir, iki,
00:49:19 Bay Avokado'nun Guacanator
00:49:29 Tek saldırı tat alıcılarınıza karşı olacak!
00:49:31 Anladım, anladım. Tamam kes!
00:49:34 Tamam anladım, pekâlâ.
00:49:36 Bu bıyıklar berbat,
00:49:40 Birkaç tane yuttuğuma
00:49:41 Üzgünüm.
00:49:42 Şimdi hallederiz, tamam mı?
00:49:44 - Sağol.
00:49:47 - Bir beşliği al.
00:49:49 Selam.
00:49:51 İlk gün nasıl gidiyor?
00:49:54 - O kadar da kötü değil.
00:49:57 Birader, hey birader, dostum.
00:50:00 Herhangi bir şey çekmeden
00:50:03 Bu eğlenceli olmalı.
00:50:07 Senaryo bir yol haritası gibi
00:50:09 Yemek firması ile konuşabilir misin?
00:50:12 - Tamam.
00:50:14 O yüzden tebrikler, çak, harika güzel.
00:50:18 Çok yaklaşıyoruz.
00:50:19 Ama bunu iki kat harika yapmak için bir
00:50:23 Bana daha fazla Meksikalı ver.
00:50:25 Bana daha fazla Meksikalı lazım, ne
00:50:28 Sınırı geçmek ya da
00:50:30 Anlıyor musun Meksikalı, Meksikeli
00:50:34 İçerisindeki lezzet olayı,
00:50:37 - Harika.
00:50:39 İkincisi; çekimlerin sıkıcı birader.
00:50:43 Cidden, al sana bir fikir.
00:50:45 Matrix'i hiç izledin mi?
00:50:47 Alternatif gerçeklik
00:50:49 Keanu'nun havada
00:50:50 O havadayken sahne
00:50:54 Söylediğim şeyi
00:50:55 Evet onun gibi, heyecan
00:50:57 Ama şuna bir bak,
00:50:59 ...Guacanator havada olur ve 360’tan
00:51:04 İnsanlar tümüyle çıldıracaktır.
00:51:05 Matrix mükemmel bir fikir, evet.
00:51:07 - Teşekkür ederim bunu araştırmıyordum
00:51:10 Söyle, söyle.
00:51:12 Belki onu bir çarmıha gereriz...
00:51:16 ...ve al sana Guacamole'nin tutkusu.
00:51:19 Tamam anladım.
00:51:22 Bence sen bir salaksın.
00:51:25 Ve bırakıyorum.
00:51:28 - Söylemiştim işte... Hollywood.
00:51:31 - Hadi gidiyoruz.
00:51:33 - Ne?
00:51:34 Yakala.
00:51:37 Çok da umurumda.
00:51:40 Onu ringe geri
00:51:43 - Kovuldun!
00:51:52 Yıllardır bu tür salaklıklarla
00:51:55 İnanabiliyor musun?
00:51:57 Yani kaç defa o şekilde çıkıp gitmek
00:52:01 - Tanrım, az önce çıkıp gittim.
00:52:05 Ve göründüğü gibi başka
00:52:09 Bu güzel bir duygu, bu harika bir duygu.
00:52:42 Haydi.
00:52:54 Gidebilir miyiz?
00:52:57 - Adamın nerede? Şarkıcın nerede?
00:53:00 Başla.
00:53:13 Tamam mısınız?
00:53:16 Adım Adam Davies.
00:53:19 Umarım bu sizi rahatsız etmez...
00:53:21 ...ama bu kıyafetlerin
00:53:25 Bu şarkı...
00:53:28 ...oldukça değer verdiğim biri için.
00:53:35 Hazır mısınız?
00:53:53 Sokak lambalarını sayıyorum
00:53:57 Tüm yapabildiğim bu
00:54:01 Sana ulaşmaya çalışırken
00:54:04 Kendimi deli ediyorum
00:54:09 Hislerimi açmak için
00:54:12 Doğru zamanda
00:54:17 Anlamanı sağlamak için
00:54:20 Elimden gelenin en
00:54:25 Belki bir gün anlarsın
00:54:32 Kalbimi göstermenin benim için
00:54:36 Ne kadar zor olduğunu
00:54:41 Ruhuma saplanan
00:54:44 Tüm bu aşkı
00:54:49 Belki bir gün anlarsın
00:54:58 Seninle tanıştığımda
00:55:02 Hayır.
00:55:06 İnanılmaz kulakları olması
00:55:11 Kesinlikle çekici.
00:55:14 Ama başka bir şey daha var.
00:55:18 Gördüğüm kızın tüm dünya
00:55:21 ...ama o bunu bilmiyordu bile.
00:56:06 İyi geceler.
00:56:22 Aman Tanrım.
00:56:24 Tam bir salağım,
00:56:28 - Önemli değil.
00:56:31 Nasıldı?
00:56:33 Mükemmel, iyi, güzel.
00:56:37 Ve yemeğimiz, lüks yemeğimizi kaçırdım.
00:56:41 Bununla ilgili aşırı derecede
00:56:45 Önemli değil.
00:56:47 Ayrıca belli ki...
00:56:50 ...sokağın karşısındaki
00:56:52 Hayır, biz işteydik...
00:56:54 ...ve sonra büyük bir tartışma
00:56:57 Harika, sonra görüşürüz.
00:57:01 - Bekle, ne yapıyorsun?
00:57:05 İzin ver açıklayayım.
00:57:09 Bir moron gibi bir gün
00:57:12 ...hissettiğim gibi bana hisler
00:57:16 ...ya da geleceğinle bu kadar
00:57:20 ...gereken herkesi
00:57:22 ...dışında ne açıklamaya
00:57:29 Artık beklemiyorum.
00:57:33 Yeter artık.
00:57:38 Geleceğimin nasıl şekilleneceğini
00:57:41 ...ama bildiğim bir şey var ki...
00:57:46 ...sen içinde yoksun.
00:58:20 Aleyhinizde delil olarak
00:58:23 Onların kaçak olduğunu bilmiyordum.
00:58:24 - Avukat tutma hakkınız var.
00:58:25 Tutacak gücünüz yoksa devlet tarafından
00:58:27 Bu çok aptalca, ben...
00:58:30 Bu şekilde olması gerekmiyordu.
00:58:32 Kardeşini alıp arabaya bindir.
00:58:34 Haydi tatlım, arabaya binelim.
00:58:37 Bununla hiç bir alakam yoktu,
00:58:41 Suçtan nefret ederim.
00:58:42 Tamam, tamam.
00:58:58 Kocanızın sabıkası
00:59:01 Kötü haberse onu
00:59:03 Çalıntı mal ticareti
00:59:06 Kefaleti sabaha kadar
00:59:08 Onu sabaha kadar tutuyorsunuz ama...
00:59:09 ...o bir suçlu değil ki sadece moron.
00:59:11 Talihsiz bir olay.
00:59:14 Sana söylemiştim.
00:59:15 Sana 1976'da Walter Malby
00:59:18 O senin oğlun.
00:59:20 Ve ben de sahip olduğumla
00:59:23 Evet, en iyi gayretin yarın
00:59:27 Telefonu aç, seni 80 kez aradım.
00:59:32 Beni geri ara.
00:59:35 Babam nerde?
00:59:49 Çalış ve güzel bir taneye
00:59:55 Bayan Malby, bayan.
00:59:59 Evet.
01:00:01 - Günaydın, nasılsınız?
01:00:04 Öncelikli olacak onu çıkarmak için
01:00:07 Aman Tanrım, ne?
01:00:08 Yoksa duruşmaya kadar
01:00:10 Tanrım.
01:00:13 15,000 dolar.
01:00:18 O zaman eve gidelim.
01:00:23 Ne?
01:00:24 Bekle.
01:00:26 Parayı öde.
01:00:29 Neyi ödeyeyim?
01:00:30 Adama oğlunun
01:00:33 Delirdin mi?
01:00:36 Sence o kadar param
01:00:39 Zırvalamayı kes Maureen lütfen.
01:00:43 Paran olduğunu biliyorum.
01:00:45 Onları külotlu çorabının
01:00:48 Ayrıca onları yatağının altında
01:00:51 ...tüm ayakkabıların
01:00:54 Öde adama.
01:00:58 Neden ailem beni
01:01:03 ... ve banka hesabım yerine
01:01:07 Ben seni sen olduğun için
01:01:23 Çek kabul ediyor musunuz
01:01:30 Özgürüm!
01:01:34 Özgürüm!
01:01:39 Gökyüzüne bak.
01:01:40 Gökyüzünün ne kadar mavi
01:01:43 Tüm bu deneyimler
01:01:46 Artık yeni bir adamım,
01:01:49 Ama yeni Walter sizi ne kadar
01:01:52 Artık yeni bir adamım
01:01:54 Yani bakın sorunlarımız var
01:01:58 Biliyorum, dik başlı olabiliyorum.
01:02:00 Ryden esasında
01:02:05 Hunter insanları yalar ve...
01:02:08 ...büyükanneniz çok...
01:02:12 ...ama çok nazik...
01:02:14 Çok nazik.
01:02:16 Ama ne olursa olsun bir aileyiz,
01:02:21 Biz Malby'yiz.
01:02:25 Bundan böyle Malby zamanı.
01:02:51 Sorun değil hatayım, kaldırımdan
01:02:56 Cüzdanımı alın, cüzdanımı.
01:02:57 Polis karakolunda mı
01:02:59 Hayır bırakmadım,
01:03:02 Cüzdanın bende değil
01:03:04 - Ryden Malby'i arıyordum.
01:03:07 Ben Happerman ve
01:03:11 Dinle, mülakatına girdiğin
01:03:15 Beni kovmak mı istiyorsun?
01:03:17 Bu şehrin sahibi olup
01:03:21 Bekleyin, ciddi misiniz?
01:03:23 Evet kesinlikle. Ne zaman başlayabilirsin?
01:03:27 Kesinlikle hemen, evet.
01:03:30 Mükemmel, asistanım tüm
01:03:33 - Teşekkür ederim, harika.
01:03:36 İşi kaptım, işi kaptım!
01:03:38 - Maaşlı mı, maaşlı mı?
01:03:45 İşi kaptı.
01:03:58 Ben Adam, ne yapacağınızı biliyorsunuz.
01:04:02 Tamam, sessizlik
01:04:05 İlkokul çocuğu gibisin
01:04:09 Lütfen ara beni lütfen.
01:04:27 Ben Adam, ne yapacağınızı biliyorsunuz.
01:04:32 Pekâlâ.
01:04:35 Hazır olduğunda beni ara.
01:04:58 Tuttum onu, tuttum onu.
01:05:01 Git Adam, topu sok, topu sok.
01:05:05 Evet!
01:05:06 - İyi atış
01:05:09 Boştayım.
01:05:20 Birisi bir gün bana
01:05:23 ...ve kötü şeyin etkisinin
01:05:26 ...keyifle direkt olarak yok
01:05:30 Gerçekten özür dilerim Adam.
01:05:33 Benimle konuşmak
01:05:34 Ama gerçekten sana bir
01:05:37 Bekle bir saniye.
01:05:40 Beni affetmezsen,
01:05:43 ...sen yavaşça delirinceye
01:05:46 ...çalarak seni takip edeceğim.
01:05:52 Tamam, durdur şunu.
01:05:59 Nasıl olur da bir dondurma
01:06:02 Ödünç.
01:06:03 Babamım tanıdığı biri var,
01:06:06 Tabii.
01:06:10 Bak.
01:06:15 Tokum.
01:06:20 Sana karşı sözümde durmadığım
01:06:23 Sen bana asla böyle
01:06:26 Söylediğin şey hakkında
01:06:28 Özrünü kabul ediyorum.
01:06:29 Bekle, bunu açıklığa
01:06:30 Söylediğin şey hakkında
01:06:34 Ve sanırım benden vazgeçtin çünkü...
01:06:37 Bak, önemli değil.
01:06:40 Gerçekten, sorun değil.
01:06:44 Oyunun ortasındayım.
01:06:47 Bekle.
01:06:49 Daha sonra buluşmak
01:06:53 Kutlama yapabiliriz çünkü sana
01:06:55 ...Happerman ve Browning’deki
01:07:00 Bu harika.
01:07:04 Ama buluşamam çünkü
01:07:07 Toplanmak mı?
01:07:11 Evet.
01:07:14 Sana söyleme şansı
01:07:16 ...Columbia'ya gitmeye
01:07:20 Ve yarın ayrılıyorum.
01:07:23 Ne, hukuk fakültesine mi gidiyorsun?
01:07:27 New York'a.
01:07:29 Evet.
01:07:32 Bu...
01:07:34 Bu çok güzel
01:07:37 - Tebrik ederim.
01:07:43 Bak, yerleşir yerleşmez...
01:07:45 ...seni arayacağım,
01:07:48 - Tamam.
01:07:50 Haydi Adam.
01:07:52 Engelle.
01:07:55 - Top bizim.
01:08:01 - Top bizim.
01:08:04 Top bizim.
01:08:09 Pekâlâ.
01:08:19 Tamam.
01:08:50 Merhaba ben Ryden Malby.
01:08:53 Editörün yeni asistanı, evet.
01:08:55 Ryden burada, sağol.
01:08:59 İşte evim güzel evim.
01:09:02 - Bu da posta arabası.
01:09:04 Okumaya başlamamı istediğiniz
01:09:07 Hayır, okuma işi
01:09:09 Jessica dosyalama olaylarında berbattı.
01:09:13 Görüyorum, Jessica'ya ne oldu?
01:09:17 Aramızda ufak bir
01:09:20 Ben, benim için çalıştığını
01:09:23 ...o ise şirketi yönettiğini sanıyordu.
01:09:24 Klasik Jessica.
01:09:26 - Başlamaya hazır mısın?
01:09:28 Bunların hepsini veritabanına girmek
01:09:31 Tabii kesinlikle, evet.
01:09:40 Selam.
01:09:43 Tabii ki.
01:09:57 Tamam, bende şu an.
01:09:59 Hayatım bir felaket, bunca ıvır zıvırı
01:10:02 Yani ne yapayım?
01:10:14 Bence bu iki kitap da
01:10:18 Yeterinde farklı.
01:10:37 Boxcar'ımı ne
01:10:40 Kuklayı önümden çek.
01:10:44 Haydi ama, diğer çocukların
01:10:50 İyi, unut gitsin.
01:10:57 Hunter, bekle bir dakika.
01:11:12 Yarış ne zamandı?
01:11:14 - Cumartesi.
01:11:17 Cumartesi.
01:11:22 Git ve annenle büyükanneni çağır.
01:11:25 Eli iş tutan toplayabildiğimiz
01:11:32 Perşembe günkü tüm
01:11:34 Tamam.
01:11:35 Ve bu hafta sonu güzelce
01:11:37 ...çünkü Pazartesi sabahki Asya
01:11:40 Gerçekten mi?
01:11:41 - Harika, çok isterim, harika olacak.
01:11:44 - Şunu unuttunuz, tarih ve imza.
01:11:47 - Pekâlâ, buenos nachos.
01:11:50 Saat dokuza kadar buradan
01:11:52 Tamam.
01:12:26 Şu işi kaptım.
01:12:29 Şu inanılmaz işi.
01:12:32 Ve deli gibi çalışıyorum.
01:12:36 Ama bunu her zaman bekliyordum.
01:12:39 Tüm bu kutular ne için?
01:12:41 Brezilya'ya dönüyorum.
01:12:44 Ciddi misin?
01:12:46 Hayatım orada.
01:12:49 Ailemi yıllardır görmedim.
01:12:51 Ve her akşam eve
01:12:55 Sanırım sonunda Şunun
01:12:58 ...hayatında yaptığın şey aslında
01:13:03 Diğer yarısı...
01:13:06 ...en önemli olan yarısı...
01:13:09 ...aslında bunu yaparken kimle
01:13:36 Tamam haydi, haydi.
01:13:38 Haydi bolca yerin var,
01:13:41 Tanrım.
01:13:46 Başka bir kedi
01:13:55 Tanrım, bu aramızda kalsın anne.
01:13:58 Şu saçma cücelerden biri bu,
01:14:01 - Hunty, haydi Hunty.
01:14:03 - Tatlım.
01:14:07 Yardım et.
01:14:09 Ne oluyor?
01:14:12 Git giyin, geciktik.
01:14:14 Bulabildiğimiz tüm insan
01:14:16 Ya iyi süremezsem?
01:14:18 Sen bir Malby'sin.
01:14:22 Şoförlük senin kanında var, tamam mı?
01:14:25 Haydi, haydi gidelim.
01:14:29 - Ve "güzel sür" olacak, "iyi sür" değil.
01:14:32 Dilimizde düzgünü güzel sürdür,
01:14:35 Bayanlar ve baylar lütfen
01:14:38 ...müsabakası için başlangıç
01:14:41 İşte bu beklediğiniz son
01:14:44 ...düzenlenen geleneksel
01:14:49 Yarışçılar ve takımları,
01:14:57 Haydi Raymond!
01:15:12 Pekâlâ, nasıl hissediyorsun?
01:15:14 Hanter'a bak.
01:15:19 Hazır mısın?
01:15:21 Günlerini göster, bunu sana
01:15:24 Hallet onları, hakla onları.
01:15:25 Günlerini göster Hunty!
01:15:29 Pekâlâ, başlayalım!
01:15:32 Haydi, git!
01:15:35 - Baba! Baba!
01:15:39 - Ne?
01:15:41 Git Hunter! Git! Git!
01:15:45 Evet hakla onları!
01:15:47 Hızlan.
01:15:50 Hızlan.
01:16:10 Yetiş onlara!
01:17:05 - Haydi gidelim!
01:17:09 Baba! Baba!
01:17:36 Çok şükür, iyi misin?
01:17:41 Bu arada kazandın!
01:17:47 - Şuna bak.
01:17:50 - Haydi atla, atla.
01:17:51 - Hayır mı?
01:17:52 Tamam.
01:17:53 - Aslanım benim.
01:17:56 - Mükemmel bu.
01:18:38 Anne, baba...
01:18:54 Biraz uyuyup sabah nasıl hissettiğine
01:18:57 Hayır.
01:19:04 Gerçi sadece meraktan, sence
01:19:13 Çocukluğundan
01:19:17 ...her şeyin bir yolunu
01:19:19 İyi notlar alırdın...
01:19:21 ...odanı derli toplu ve düzenli
01:19:27 Sana karşı dürüst
01:19:29 Bunu her zaman
01:19:32 Çünkü bak tatlım...
01:19:36 ...dünya acayip bir yer.
01:19:38 Kurallara göre oynanan bir yer değil.
01:19:42 Yani bana bunun...
01:19:45 ...senin için iyi bir fikir olup
01:19:49 İşini bırakıp...
01:19:51 ...sahip olduğun tek
01:19:53 ...daha önce hiç bulunmadığın bir
01:20:01 Bence şimdiye kadar sahip
01:20:07 Çünkü nerede olursan ol, onlara
01:20:14 Sağ ol baba.
01:20:22 - Görüşürüz.
01:20:23 - Seni seviyorum tatlım.
01:20:25 Elveda demek yok,
01:20:27 New York'ta dikkatli ol,
01:20:30 - Tamam olurum.
01:20:32 Numaranı hızlı aramaya
01:21:25 Sağolun.
01:22:11 Selam.
01:22:12 Hayat sensiz berbat.
01:22:15 Seni özlüyorum, yani
01:22:18 Özleyeceğimi biliyordum ama...
01:22:20 ...öyle çok iyi zaman geçirdik ki
01:22:26 Daha çok...
01:22:27 ...yemek yiyemiyorum,
01:22:30 ...gülmenin nasıl bir duygu olduğunu
01:22:35 Ve aslında sanırım
01:22:39 ...kalbimi de yanında götürdün.
01:22:54 Muhtemelen önce aramalıydım.
01:22:56 Hayır, hayır dur.
01:23:02 Nereye gidiyorsun?
01:23:11 Bekle.
01:23:13 Bak dur, tamam mı?
01:23:18 O benim akran danışmanım.
01:23:21 Devam raporu dolduruyordum sadece.
01:23:24 - Şeyin değil mi?
01:23:27 Gerçekten mi?
01:23:29 Evet.
01:23:49 Seni seviyorum.
01:23:52 Bak bu iyi.
01:23:54 Çünkü ben de seni seviyorum.
01:24:06 - İçeri girmek ister misin?
01:24:14 Walt, Ryden telefonda.
01:24:17 - Selam tatlım.
01:24:19 Bil bakalım ziyaretine kim geliyor?
01:24:21 Sudanucuzbilet.com'dan sudan
01:24:25 Adam'a yatacak yeri olup olmadığını
01:24:27 ...şu iğrenç kamburundan dolayı
01:24:30 Kes şunu. Kamburum falan yok.
01:24:32 Kamburum falan yok.
01:24:35 Ve tatlım, kalsiyum almayı unutma.
01:24:37 Ayrıca kat kat giyinmeyi de unutma,
01:24:39 Ve unutma, prezervatifler
01:24:44 Dur bir dakika, tüm ailen mi geliyor?