Post Grad

it
00:00:52 Ciao! Sono sempre io.
00:00:55 Questo è un giorno davvero speciale.
00:00:59 della mia esperienza al college...
00:01:01 altrimenti conosciuta come... giorno della laurea!
00:01:05 Whoo! Ah!
00:01:07 Aspetta.
00:01:11 Sto pianificando questo giorno
00:01:15 Um, quando ero una ragazzina, io ho elaborato questo piano
00:01:18 che abilmente ho chiamato ''il piano.''
00:01:22 Uh, ''Papà non puoi farlo il giorno della laurea.
00:01:25 Posso unirmi a voi ragazzi per il pranzo?''
00:01:27 Assolutamente.
00:01:29 Questo è forte, perchè nessuno
00:01:33 Noi siamo stati migliori amici dal primo anno.
00:01:35 Questa è la canzone di studio di Ryden.
00:01:38 Ho lavorato su di essa così maledettamente a lungo.
00:01:40 È per dare incoraggiamento.
00:01:43 Per il tuo grande test di oggi.
00:01:46 In ogni caso, il piano è piuttosto semplice.
00:01:49 1) sfondare al liceo...
00:01:51 in modo che io possa ottenere
00:01:55 3) limitare abbastanza il mio cattivo odore di birra...
00:01:57 per conservare la borsa di studio che dicevo, che ho ottenuto e
00:02:02 Oh.
00:02:03 Ciao Ryden, Jessica Bard è qui.
00:02:05 cercavo solo di ordinare la lista dei candidati.
00:02:07 Scusami, io ho preso lo studente (che tiene il discorso di commiato)
00:02:09 ma devi credere
00:02:11 Jessica Bard- il mio personale Darth Vader
00:02:15 Torniamo al piano del progetto.
00:02:19 Numero quattro. Molto importante...
00:02:23 trovare un buon lavoro
00:02:27 Happerman & Browning, dove senza dubbio...
00:02:30 scoprirò il prossimo grande romanzo americano.
00:02:32 Tutto chiaro.
00:02:36 Sto firmando per imbarcarmi
00:02:41 E, hey,
00:02:46 Io sarò quella in nero. Ciao!
00:02:50 *Ti imbatti in una strada di mattoni gialli*
00:02:53 *ruota le scarpe in aria*
00:02:58 *l'aria*
00:03:01 *allora trattieni il respiro
00:03:05 *Sperando che presto
00:03:10 *ti troverà*
00:03:13 *vai avanti, vai avanti, vai avanti*
00:03:16 *Le stelle stanno a guardare*
00:03:19 *Basta dire, basta dire, solo dire*
00:03:22 *Che cosa senti*
00:03:24 *Sai, lo sai, lo sai*
00:03:27 *tu accetta un fiocco
00:03:32 *E' ok ok*
00:03:35 *La-dada, da-dada, da-dada*
00:03:38 *E' ok ok*
00:03:41 *La-dada, da-dada, da-dada*
00:03:44 Jessica Bard, con il discorso di stasera.
00:03:47 Tutto chiaro,Jessica.!
00:03:52 partiamo,Jessie.!
00:03:57 Classe del 2009 è un grande onore...
00:03:59 darvi il benvenuto questa sera
00:04:03 mi rivolgo a voi con due vecchie parole..
00:04:08 quando noi usciremo fuori da queste porte...
00:04:11 sfido ognuno di noi non solo
00:04:16 ma ad afferrarlo con entrambe le mani.
00:04:18 -voi siete i primi.
00:04:20 - Shh!
00:04:21 e a prosciugare ogni ultimo
00:04:24 - vissuto e respirato
00:04:26 momento vittorioso fuori da qui.
00:04:28 come quando un troiano decide...
00:04:31 di immergere la sua lama
00:04:35 Si rende conto che non è per la propria gloria personale.
00:04:39 Lo fa per il bene superiore
00:04:44 Dobbiamo ricordare che
00:04:48 - Forte e meglio attrezzata
00:04:52 - E adesso -
00:04:54 è nostra responsabilità ...
00:04:57 andare avanti e portare
00:05:10 - Sapete una cosa? Ciò richiede un brindisi.
00:05:14 - Che ne dici, eh? bicchieri su.
00:05:16 - a Ryden.
00:05:18 - a Ryden
00:05:20 mmm e a Adam.
00:05:23 l'uomo, che è qui perchè ci piace.
00:05:27 lui è anche qui perchè
00:05:30 e, sua madre non è potuta venire perchè, um-
00:05:36 perché lei è morta e-
00:05:37 - Udite, udite.
00:05:39 - Yeah.
00:05:41 - salute.
00:05:45 Comunque, dolcezza,
00:05:49 forse tu, uh, sai,
00:05:52 Uh, lei ha già qualcosa in fila.
00:05:56 informali sul grade colloquio
00:05:58 da Happerman & Browning, lunedì alle 10:00.
00:06:02 - Wow!
00:06:04 E il mio consulente di tesi di Laurea è miglior amico
00:06:06 e ha già messo
00:06:09 loro stanno costruendo un pò di questi appartamenti
00:06:11 come a un isolato di distanza dagli uffici così
00:06:13 loro hanno ampie vedute sulla città.
00:06:16 Non te lo avevo detto?
00:06:23 Cosa vedi laggiù?
00:06:26 Che cosa vedete qui a destra su questo muro?
00:06:28 Uh, pittura bianca.
00:06:30 - Librerie!
00:06:31 Tutti i miei bambini,
00:06:35 - No, per autore. No, per genere.
00:06:38 E' sorpredente. Io li avrò.
00:06:40 - veramente?
00:06:42 Si! Io posso sentirlo.
00:06:45 Eilà! Io amo questo.
00:06:48 Qui. Ho già compilato la domanda.
00:06:50 Va bene allora. Ho bisogno di un controllo
00:06:53 in più un deposito sicuro, $3,500.
00:06:57 Fatto e fatto.
00:07:00 Uh- Hey, non dirmi grazie...
00:07:02 ti sta dando un pò troppo alla testa, killer?
00:07:04 No. No. Avrò abbastanza soldi presto.
00:07:07 Ok, bene, proprio qui che hai scritto
00:07:11 ma tu non sei attualmente un loro dipendente.
00:07:13 In un paio d'ore,
00:07:16 magari.
00:07:18 Tu vai qui.
00:07:21 Grazie molte.
00:07:23 Spero di
00:07:25 Non appena io comunico le tue referenze.
00:07:29 *Svegliarsi, svegliarsi
00:07:31 *Svegliarsi, svegliarsi
00:07:34 Siamo a posto? Non abbiamo abbastanza tempo?
00:07:36 Non preoccuparti. Abbiamo avuto un sacco di tempo.
00:07:39 Hey, quanto alla Columbya?
00:07:42 Uh, una busta importante, ma-
00:07:45 Aspetta. Adam.
00:07:48 e non hai nemmeno aperto la busta ancora?
00:07:51 Te ne infischi? Adam, sai cosa ne penso riguardo all'infischiarsene.
00:07:56 Te ne infischi un'altra volta. Adam.
00:08:01 Hey, questo è il tuo giorno, ok?
00:08:14 Che schifo!
00:08:16 - schifo, schifo, schifo
00:08:19 - Basta calmarsi.
00:08:25 No!
00:08:27 - No, no, no, no, no, no, no.
00:08:30 La sua assicurazione pagherà per questo.
00:08:33 - Uh! guarda-
00:08:38 - Oh, che schifo.
00:08:56 - Si?
00:08:58 Uh, si. diciottesimo piano.
00:09:00 - Okay.
00:09:02 Hai qualcosa da fare qui.
00:09:09 Oh!
00:09:13 - Grazie.
00:09:35 Happerman & Browning. Si prega di attendere.
00:09:40 Happerman & Browning. Si, alle 4:00. Grazie.
00:09:44 Happerman & Browning. Si prega di attendere.
00:09:49 Salve. Io sono Ryden Malby.
00:09:53 Si. Siamo effettivamente con circa due ore di ritardo...
00:09:56 quindi basta compilare questo e cercarsi un posto con
00:10:00 Happerman & Browning.
00:10:05 Si, alle 4.00. Grazie.
00:10:14 Scusi.
00:10:18 Si, Signora Snaff. Subito.
00:10:23 Stacy Moore?
00:10:26 Joe Schrader?
00:10:27 Caroline Hirsch.
00:10:28 Jeffrey Beales?
00:10:30 Barry Jenkins. Gregory O'Bryant?
00:10:32 Ryden Malby?
00:10:45 Salve.
00:10:47 - Per favore prendi posto.
00:10:51 Va bene. Tu - Tu ti sei appena laureata, sì?
00:10:54 - Si
00:10:56 - Inglese, con un particolare accento-
00:10:58 - Comunizione.
00:11:00 Ho effettivamente fatto tre stage-
00:11:02 e Time Warner.
00:11:06 Allora, perchè vuoi questo lavoro?
00:11:11 Perchè...questo è il lavoro adatto a me.
00:11:14 Questo è - Questo è ciò che io amo.
00:11:19 Quando avevo 11 anni, al campo estivo
00:11:23 e io volevo finire "Il giovane Holden"...
00:11:25 per il fatto che non ne ho avuto mai abbastanza
00:11:27 e alle 13, "L'ufficio postale" di Bukowski
00:11:30 La più esplicita,
00:11:33 E' stato come il sesso,
00:11:36 Bene, credo che quello che voglio dire è
00:11:40 e tutto ciò che amo, e ...
00:11:44 Io voglio questo lavoro perchè-
00:11:46 bene, perchè non posso immaginare
00:11:53 Tutto chiaro. Bene. Grazie per essere venuta.
00:12:08 Grazie.
00:12:11 - Jessica?
00:12:13 Che cosa ci fai qui?
00:12:15 Mi hanno appena chiamata per un piccolo incontro.
00:12:19 Jessica Bard?
00:12:21 - Barbara. Piacere di conoscerti.
00:12:23 Dean Brunswick mi ha già chiamato per te.
00:12:28 Per favore.
00:12:30 Io posso avere un altro lavoro. Io non voglio essere un problema.
00:12:32 Io sono laureata.
00:12:34 Bene, Io non conosco dove ti sei laureata.
00:12:52 Ok.
00:12:54 Happerman & Browning cosa-
00:12:58 - sai ciò, chiaro?
00:13:01 Va bene.
00:13:03 Tu dovresti mangiare uno di questi.
00:13:06 No, grazie.
00:13:10 Stai lasciando una torta eschimese?
00:13:13 - Mmm.
00:13:18 Una cosa davvero brutta, terribile
00:13:20 è direttamente compensata-
00:13:23 dalla completa,
00:13:28 E' questo, è questo il modo in cui
00:13:32 Vieni.
00:13:34 Mmm.
00:13:38 Qualcuno ti dice mai di no?
00:13:40 Tu lo fai tute le volte.
00:13:44 Ok. Dai un morso.
00:13:46 Mmm. Hmm, hmm.
00:13:51 Mmm.
00:13:52 Mmm. Mmm.
00:13:56 Oh, yeah! è come se Dio
00:14:00 Ok. Questa è la ragazza
00:14:04 ma non portano a nulla, i sentimenti platonici
00:14:10 I-I tuoi piedi sono freddi, ci sono 90° fuori,
00:14:14 I miei piedi sono sempre freddi.
00:14:17 Ooh, questo è forte.
00:14:23 Oh, è così piacevole.
00:14:26 Mmm.
00:14:46 Aspetta, aspetta. resisti, resisti .
00:14:54 No.
00:14:55 - Si, si, si.
00:14:58 No.!
00:15:06 Papà.
00:15:09 Juanita. Wow.
00:15:11 Non ti riconosco senza il registratore di cassa.
00:15:14 Ciao, Adam.
00:15:18 Che diavolo ci fai qui?
00:15:20 Divertente.
00:15:22 - E' il mio negozio.
00:15:24 - Scusi, signor Davies.
00:15:28 Ho pensato che non sei stato a casa per un pò e
00:15:33 Guarda, io non voglio
00:15:36 - Vieni. E' ora di andare.
00:15:38 Spero che ti paghi gli straordinari per questo,
00:15:42 Dovresti chiamarla la vostra unione.
00:15:58 Bene, bentornata a casa.
00:16:02 Scommetto che sei contenta.
00:16:12 Bene, diamo un piccolo sguardo, vediamo qui.
00:16:16 - Eccola! Ciao!
00:16:20 Lei è a casa!
00:16:25 - Bentornata, piccola.
00:16:27 Oh, sono così contenta che tu sei a casa.
00:16:32 - Uh, papà, quello lo hai preso
00:16:34 oh, io non ne sono così sicuro.
00:16:39 - Aspetta dove stai andando?
00:16:42 Oh, no.
00:16:45 Non stai pensando alla risoluzione di questo da solo?
00:16:48 Si. Basta avere un pò di fede
00:16:50 - Di solito c'è un punto, se posso basta ascoltare.
00:16:52 - Non hai mai riparao una macchina prima.
00:16:55 Un tempo, non avevo mai dato un calcio circolare al collo a un uomo
00:16:58 Ora lo faccio ogni Mercoledì.
00:17:00 Quando le sinapsi vanno avanti
00:17:03 E' un divertimento.
00:17:06 Ho avuto la copertura dell'auto.
00:17:09 Permettimi di darti una mano lì, Adam.
00:17:11 Buono. Guardati, sei uno di grande iniziativa.
00:17:13 WalTer! WalTer! WalTer! WalTer!
00:17:15 - Guarda i tuoi passi lì.
00:17:18 c'è un'automobilina per il derby!
00:17:21 - Non ora. Non ora.
00:17:25 - Noi possiamo fare un'automobilina?
00:17:29 Figlio di una cagna.
00:17:32 Lo sapevo. Figlio di una cagna.
00:17:37 Maledizione. Quello è...
00:17:39 - Aspetta. Dove stai andando?
00:17:42 - Walter, no. Non farlo. Dolcezza?
00:17:44 Cosa? Maledizione.
00:17:47 - Potremmo andare a casa e pulirla.
00:17:50 Tu non hai bisogno di disturbarlo. Io voglio dire-
00:17:52 Non è a casa.
00:17:54 Io so che non sta lavorando. Io non penso che lui
00:18:03 Ciao.
00:18:06 Ciao.
00:18:10 Um.
00:18:13 Hey. Hey. Hey.
00:18:15 Il vostro gatto ha smerdato alla mia porta,
00:18:19 e ora sulla mia strada, che da queste parti...
00:18:21 è come chiesa per me.
00:18:23 - Okay? Quello è un santuario.
00:18:26 Sono veramente dispiaciuto signore. Io sono-
00:18:30 Io gli parlerò. Si. Io gli parlerò.
00:18:35 - Ci vediamo dopo.
00:18:44 Oggi stai cercando un lavoro.
00:18:47 Oggi...stai cercando un lavoro.
00:18:51 Oggi.
00:18:52 *Cosa vuoi dire*
00:18:54 *Quando la gente ti scaccia*
00:18:57 *ti ha appena voltato le spalle*
00:19:00 *e velocemente a piedi*
00:19:04 *Bah, bah, bah-da-da, da, da*
00:19:07 #TRADUZIONE TESTI#
00:19:10 #saca83#
00:19:13 #TRADUZIONE TESTI: saca83#
00:19:17 L'idea di fondo è, quello che mi manca di esperienza,
00:19:21 e quello che non conosco-
00:19:23 lo faccio per passione.
00:19:28 *Il mio mio mondo, è il fuoco ora*
00:19:31 *Il mio mondo è capovolto*
00:19:34 *e io non so cosa fare*
00:19:37 *senza te*
00:19:38 Io sono guidata, piena di idee
00:19:41 Sono ottimista.
00:19:42 Molto importante, io sono incredibilmente entusiasta-
00:19:45 su come sta facendo il lavoro la sua azienda.
00:19:47 Veramente? Riguardo a cosa?
00:19:54 Non darmi un momento difficile.
00:19:57 Hunter, io odio ricevere queste chiamate.
00:20:00 Di cosa ti parlo riguardo al pulire le teste dei bambini?
00:20:02 - Non farlo.
00:20:04 - Ok?
00:20:07 Io voglio dire, conosco come tu testi,
00:20:15 Come va?
00:20:17 Io ho chiesto al vice presidente se era incinta.
00:20:20 - No. Era solo grassa.
00:20:24 Io ho chiamato Betty la mia amica di scuola superiore.
00:20:27 Io sono andata a chiederle un favore.
00:20:30 Mamma veramente l'hai chiamata. Betty è morta.
00:20:32 - Veramente?
00:20:35 Che vergogna.
00:20:38 Cosa c'è?
00:20:41 - Oh, mio Dio.
00:20:50 Che cosa ne pensano i tuoi ragazzi, di questo?
00:20:54 o quel piccolo gruppo di legni che avevo in precedenza.
00:21:03 Hey, Hunter, vieni qui.
00:21:06 Cosa ne pensi della spesa
00:21:13 Mi piace!
00:21:15 - E' dura parlare di una bara decorata.
00:21:18 Si. Bara decorata aggiungendo un tocco personale,
00:21:22 una varietà di angoli personalizzati
00:21:26 per evidenziare le passioni di una persona cara.
00:21:30 Tutto quello che vuoi, tu potresti porlo lì chiaro
00:21:33 Io vorrei essere chiara con te riguardo all'aldilà.
00:21:36 Io non sono sicura su tutto questo.
00:21:39 Veramente? Cosa devo fare per metterti in
00:21:44 Ti va un piccolo sistema di protezione al magnesio per le infiltrazioni?
00:21:51 Whoa.
00:21:53 Quello viene $18,000.
00:21:56 Quella è la protezione tecnologica di alcune corrusioni
00:22:00 - Cosa viene quello...
00:22:06 sai, lei ha assolutamente ragione.
00:22:08 Io voglio dire, perchè spendere tutti questi soldi...
00:22:10 Quando c'è probabilmente
00:22:13 Potresti prendermi e buttarmi in una discarica gratis?
00:22:16 Oh, Maureen, non lo avremmo mai fatto.
00:22:43 No, no, no, no! No!
00:23:11 Ooh.
00:23:29 Consegna speciale.
00:23:31 Ho un telefono cellulare, carta di credito...
00:23:35 prestito dello studente e, da ultimo, ma almeno non ultimo...
00:23:42 una cosa più piccola.
00:23:45 Ho pensato che potresti desiderare di vedere.
00:23:49 - Guarda qua.
00:23:51 Vieni!
00:23:54 Grazie.
00:24:00 Hey.
00:24:02 Mi è venuta un'idea. Dal momento che riguarda il tuo futuro,
00:24:06 - Stai ascoltando?
00:24:09 Ascoltami. Ascoltami. Pronta?
00:24:14 Fibbie.
00:24:17 Fibbie.
00:24:19 Si. Fibbie per cinture.
00:24:21 Milioni di dollari- un business di nicchia.
00:24:25 Pensi di scegliere un distributore,
00:24:30 ma, papà, che dire dei bagagli di Shack?
00:24:34 Devi pensare a una grande immagine qui.
00:24:37 Sai di cosa sto parlando?
00:24:39 e poiché nessuna di queste altre stronze
00:24:52 Vice Presidente.
00:24:58 Tu vai là fuori
00:25:00 Vieni. Vai là fuori e comportati in modo scorretto.
00:25:11 Sei mai andato in realtà a manifestarglielo?
00:25:13 Ha fatto un lungo viaggio da New York.
00:25:28 - Tu sai, Adam, se non devi andare-
00:25:36 Non è come se fossi andato con forza.
00:25:38 No, tu già mi odi.
00:25:40 No, io non ti odio.
00:25:57 Io voglio di più per te.
00:26:02 Tu vuoi essre come me?
00:26:08 Ti salvo la vita in modo da poter permetterti
00:26:19 Io vado a letto.
00:26:41 - Seriamente, si.
00:26:43 La gente continua a chiamarmi, ma a me piace dire, "Grazie,
00:26:48 Fammi un'offerta migliore, ne riparleremo".
00:26:51 - Allora cosa state facendo ragazzi?
00:26:53 - Perché, scusa.
00:26:56 - Sto andando a San Jons... .
00:26:59 - Tu andrai alla-
00:27:01 - Si, cosa stai facendo? Qual'è il tuo accordo?
00:27:05 Fatto. Restare fuori dalla forza lavoro
00:27:09 Ryden, cosa dici di te? Cosa hai fatto fino a ora?
00:27:12 Uh- Ho appena-
00:27:16 Sai, ho fatto colloqui.
00:27:19 Un sacco. E, um,
00:27:24 e sto solo mantenendo aperte le mie opzioni.
00:27:27 Allora, cosa stai dicendo è che sei disoccupata.
00:27:32 Dio. Mi sento come una perdente.
00:27:34 ognuno sta facendo qualcosa con la sua vita...
00:27:36 e io solo ora smetto di essere questa grande patetica perdente.
00:27:41 Vieni.
00:27:43 No. Non voglio un tuo abbraccio pietoso.
00:27:45 Vieni. Ryden.
00:27:51 Ok, povera, povera, senza talento a vita.
00:27:56 Oh, stai zitto! Si può scherzare su questo.
00:27:58 Tu vai già alla scuola di legge.
00:28:00 - Così?
00:28:03 Si, forse sono stabile e io sto bene,
00:28:10 - Vieni.
00:28:14 Tu non devi andare. Solo...
00:28:16 fuori di qui così io posso dirti qualcosa.
00:28:18 - Io penso che due persone possono essere su questa cosa.
00:28:26 Ok.
00:28:30 - Tutta la strada ai margini.
00:28:34 Sto festeggiando.
00:28:36 Sto aprendo alla Mint di venerdì.
00:28:38 - Tu stai suonando?
00:28:40 - Zitto! Davvero?
00:28:42 Adam, così stai entrando nel campo della musica.
00:28:46 Bene, perchè io non dico quello necessariamente.
00:28:49 Così stai andando alla facoltà di legge?
00:28:50 No, io non sto dicendo necessariamente entrambi.
00:28:52 - Allora che cosa stai dicendo, necessariamente?
00:28:56 Tutto quello che sto dicendo è che sto aprendo
00:29:02 Guarda, tu hai una parte difficile da capire.
00:29:06 Da oggi puoi trascorrere
00:29:11 Questo qualcosa di popolare per tutto il collegio dei bambini-
00:29:14 - No, no.
00:29:17 - Io ne ho molti - anche di qualità superiore.
00:29:19 - Quasi incredibile.
00:29:23 - Non ora, Hugo.
00:29:26 Sto facendo affari ora. Sto Facendo affari.
00:29:29 È così la vita. Essa è così. Quello è il serpente reale...
00:29:32 - tutti realizzati proprio qui nel paese?
00:29:34 - Caspita, quello è fantastico.
00:29:37 Grazie. Tutto chiaro.
00:29:40 Si, chi era quel ragazzo?
00:29:42 Qui, dolcezza.
00:29:44 Portala all'interno.
00:29:48 Così queste sono sono le fibbie, huh?
00:29:51 Si prima della spedizione.
00:29:53 Hey. Domanda.
00:29:55 Come vice presidente...
00:29:57 Come vuoi la punta di diamante,
00:30:01 - la campagna di marketing?
00:30:06 sai, magari qualche idea intelligente
00:30:09 Io non lo so. Cosa facciamo qui?
00:30:12 Guarda questo. Guarda questo qui.
00:30:16 O, uh- Non so. Qui.
00:30:18 Guarda - qui. Questo può essere il-
00:30:20 Uh-
00:30:22 solo la bandiera del Delaware.
00:30:24 Ma tu sai cosa voglio dire.
00:30:30 Tu sai cosa voglio dire... come vice presidente, papà?
00:30:33 Io voglio la mia auto indietro.
00:30:35 Io voglio smettere di chiamare un taxi ogni volta.
00:30:39 Te l'ho detto. Il pezzo deve venire
00:30:42 Tu stai ricavando un flop.
00:30:45 Tu devi restare sulla base.
00:30:47 Ma io mi sto sforzando.
00:30:52 Io- Io sto,io mi sto alzando presto
00:30:56 per mettere un piede nella porta.
00:30:58 e ti faccio avere alcuni indizi
00:31:01 Io voglio dire, io sto costantemente misurando
00:31:04 tutto il tempo senza una forma consistente
00:31:06 perchè tu cambi la mia auto
00:31:09 Così io davvero non ho bisogno di ascoltare
00:31:13 Bene, forse stai mettendo le tue opinioni troppo in alto.
00:31:17 Oh, davvero? bene, dove pensi
00:31:26 Se tu dai questa sola chance,
00:31:29 Devi solo aprirlo,
00:31:32 Signora? Signore?
00:31:35 E' una liberazione.
00:31:42 Il contatto con gli occhi. Ricordi? Noi parlammo di questo.
00:31:44 Tu devi portarlo su. Okay?
00:31:46 Dolcezza, vieni.
00:31:49 Tu devi avere un'attitudine positiva se vuoi
00:31:51 Qui. Lascia che ti mostri qualcosa.
00:31:56 - Bene.
00:31:59 - Si.
00:32:02 - Maui.
00:32:04 Tu vai lì per affari, piacere?
00:32:06 - Affari.
00:32:09 - Non dire affari. Dici piacere. Chi va-
00:32:10 - Perchè mi fai queste domande poi?
00:32:13 Lasciami mostrarti, dolcezza. Faccio una
00:32:16 Come questo.
00:32:19 - E' come, sai cosa?
00:32:21 Tu fai quello. forse non è così tr...,
00:32:25 Qui. Vai avanti.
00:32:27 Ricorda- contatto con gli occhi.
00:32:29 - Ok. Guarda le ruote.
00:32:31 - Guarda come loro rotolano. Oh, è così buono.
00:32:34 Ecco vai. - Patata bollente.
00:32:37 Sei nel mercato per alcuni istanti-
00:32:40 - Ciao.
00:32:41 - Non sapevo che lavoravi qui
00:32:45 Uh-
00:32:47 Io, um- è- è temporaneo.
00:32:50 Chiaro.
00:32:53 Um, ora sei da Happerman & Browning?
00:32:57 Uh, è grande. Davvero grande.
00:32:59 Loro mi stanno mandando a New York
00:33:01 - Da qui la necessità di una nuova valigia
00:33:03 Già, ne ho vista una qui
00:33:05 - Prendiamo quella con il look in nero.
00:33:08 - Mm-hmm.
00:33:13 Ci andiamo.
00:33:15 Ah-sai cosa? Io voglio prendere quella
00:33:20 No. Devo fidarmi del mio istinto su questo.
00:33:22 Io dico no a quella.
00:33:31 Sai, le cose si stanno muovendo bene,
00:33:34 Incredibilmente rapide.
00:33:36 Ho bisogno di un buon team.
00:33:39 Questo no.
00:33:44 Lasciami dare un'occhiata a questa grigia qui.
00:33:46 Pensavo che volevi una valigietta.
00:33:48 - Ho bisogno di entrambe.
00:33:50 - Un bel pò di viaggi.
00:33:54 Ok.
00:33:56 Quella è una.
00:33:59 Sai, Ryden, penso che
00:34:03 So che sei in un momento difficile in questo periodo...
00:34:05 ma io ti voglio ricordare
00:34:10 Persino nel dizionario è scritto.
00:34:13 Non voglio prendere questa.
00:34:17 Sai cosa?
00:34:21 Papà! Tutta tua!
00:34:31 Hunty, non posso andare in giro con le scarpe di mamma
00:34:33 - Ei.
00:34:35 Vieni a giocare. Vieni.
00:34:37 - Corri come il vento.
00:34:41 Cosa vuoi, Maureen? Cosa?
00:34:43 - Hunter è un vero e unico ragazzo.
00:34:47 Io non lo sto coccolando, ok?
00:34:53 che lui sia strano.
00:34:55 Bene, certo che è strano!
00:34:59 Lui è un Malby. Strano è buono.
00:35:02 Strano indica una forza creativa.
00:35:05 Tu non hai idea cosa
00:35:08 - Hey, Vieni.
00:35:13 Bum, bum, bum, bum
00:35:15 Bum, bum, bum, bum
00:35:19 E' tempo.
00:35:25 Bum, bum, bum, bum
00:35:28 Bum, bum
00:35:31 Bum, bum, bum, bum, bum, bum
00:35:35 Bum
00:35:37 Bum
00:35:38 Bum
00:35:40 Bum, bum, bum
00:35:44 Bum, bum, bum, bum
00:35:47 Neanche per sogno!
00:35:51 - E' davvero ferma.
00:35:55 Si, signore.
00:35:59 Ooh.
00:36:02 Guarda questo. Spacca questo cofano.
00:36:10 - Ora io devo andare a spararle.
00:36:12 Guarda sopra il motore
00:36:14 Io non ero felice con Il calendario,
00:36:17 Penso che io piaccia a lei e lei piaccia a me.
00:36:19 - Pronto?
00:36:24 Ah, E' fantastico! Hey!
00:36:31 Lo è solo un po' di più.
00:36:33 Whoa!
00:36:39 Oh!
00:36:47 Semplicemente non è giusto.
00:36:49 Ecco ci sei, questa povera, piccola, innocente cosa
00:36:53 e poi un giorno
00:36:57 E' stato un incidente. Cavolo.
00:37:00 Perchè tu non mi hai chiamato per vedere dietro?
00:37:02 Cosa? Ora è mia la colpa?
00:37:04 Onorevole, hai sempre tenuto i tuoi occhi aperti.
00:37:08 - Mi hai detto di guardare il motore.
00:37:10 Questo è ridicolo. Tu-tu odiavi questo gatto.
00:37:13 - Shh. Abbassa la voce.
00:37:16 Ok, ok. Tutto chiaro. Va bene.
00:37:18 - Era un cavolo d'incidente.
00:37:29 Tutto chiaro. Cavolo. Io non posso credere-
00:37:32 Guarda giù. Guarda giù. Oh, Dio.
00:37:34 Dio-Gesù.
00:37:39 - Ryden, vieni con me.
00:37:42 Vieni, dolcezza. Guardalo.
00:37:45 Mmm, tutto chiaro.
00:37:50 - Oh, no, dolcezza, non farlo.
00:37:56 Papà!
00:37:57 - Cosa?
00:38:00 - Fare cosa?
00:38:04 - Cosa?
00:38:07 Quella è una, tu pensi che il migliore dice,
00:38:11 ''con tutte le botte''?
00:38:13 Cosa vuol dire, ''con tutte le botte''?
00:38:18 No, seriamente.
00:38:22 - Lascia solo rendere questo breve, ok?
00:38:27 Il gatto è morto.
00:38:29 Gli è corso contro, c'è l'assicurazione contro gli infortuni.
00:38:35 Noi siamo veramente dispiaciuti. Um-
00:38:37 - Non volevamo che accadesse.
00:38:46 *E' mezzanotte*
00:38:48 *Non un rumore dalla strada*
00:38:52 *La luna ha perso la memoria.*
00:38:57 *Lei sta sorridendo da sola*
00:39:01 *alla luce della lampada.*
00:39:04 *Le foglie secche si raccolgono ai miei piedi*
00:39:09 *Cosa è quello?
00:39:13 *Comincia a lamentarsi.*
00:39:15 *Ricordo*
00:39:18 *tutti soli al chiaro di luna.*
00:39:22 *Io posso sorridere ai vecchi giorni*
00:39:25 #TRADUZIONE SOTTOTITOLI A CURA DI#
00:39:30 #saca83#
00:39:32 *- Ooh, scusa.
00:39:35 *cosa era la felicità.*
00:39:39 *- Lascia il ricordo*
00:39:42 *- Vivi di nuovo
00:39:46 ...
00:39:49 #TRADUZIONE TESTI#
00:39:53 #saca83#
00:39:57 ...
00:40:00 Bene, io vado.
00:40:03 - Così se tu hai bisogno di qualcosa
00:40:05 - Ecco il mio biglietto.
00:40:06 Ok? Ok - ok.
00:40:13 Hey.
00:40:14 Ascolta, sono veramente dispiaciuta di tutto questo.
00:40:18 Io, in realtà non posso dirti quanto mi dispiace, voglio dire...
00:40:22 del tuo povero gatto e questo-
00:40:24 Vuoi qualcosa per colazione?
00:40:27 - Cosa, ora?
00:40:30 E' più ora di cena.
00:40:32 Il miglior tempo per i pancake. Ti piacciono i pancake?
00:40:37 - Uno in più?
00:40:39 - Non ti piacciono i miei pancake?
00:40:43 - Bene.
00:40:44 Bene.
00:40:46 No, no, no, no. Siediti.
00:40:49 - Non preoccuparti. faccio io.
00:40:50 - Si, si.
00:40:55 Sai, è strano.
00:40:59 Si. Non è un tipo impressionante?
00:41:02 No, guarda esattamente come noi, ora.
00:41:05 - Tranne che hai roba refrigerante.
00:41:09 Così finisco per prendere tutto in una casa.
00:41:11 Come questo. Cosa è questo?
00:41:15 - Questo?
00:41:17 Bene, un divano.
00:41:19 - Quello è un divano?
00:41:35 Uno, 2, 2, 4...
00:41:38 5.
00:41:40 Ah.
00:41:42 Super leggero.
00:41:45 e può anche essere usato
00:41:51 Lasciami dire. Io non ho un'auto...
00:41:54 Io ho perso il mio lavoro per dei futili bagagli...
00:41:57 - e ora vivo con i miei genitori.
00:42:01 - Si.
00:42:06 Si, tutta questa cosa della laurea...
00:42:09 non è esattamente produttiva nel modo che io avevo progettato.
00:42:13 Mi sembrava che avrei fatto
00:42:18 o almeno di fare qualcosa.
00:42:21 Chiaro. Hmm.
00:42:25 Bene, ascolta.
00:42:30 Così non si risolve il problema,
00:42:34 potremmo utilizzare sempre un extra annuo sul set.
00:42:37 Sai, le ore sono stronzate,
00:42:41 ti porterà fuori di casa.
00:42:45 Si. Si, potrebbe essere buono.
00:42:48 - Tu hai un lavoro.
00:42:51 Figo.
00:42:53 Ma ora...
00:42:56 penso questo da tempo per te...
00:42:58 di iniziare pensando a cose buone.
00:43:01 Si.
00:43:04 - Come cosa?
00:43:09 le tue orecchie.
00:43:12 - Le orecchie?
00:43:14 - Le mie orecchie?
00:43:17 Incredibili?
00:43:20 Si.
00:43:22 Tu hai presente alcune persone
00:43:25 Questa sorta di tragico penndolo del lobo dell'orecchio?
00:43:28 le tue - non sono così, no.
00:43:31 Non lo sono-
00:43:41 Non capisco perchè dovevi
00:43:44 - Noi venderemo quei biscotti.
00:43:56 Hey.
00:43:59 - Dov'è Ryden?
00:44:10 Mannaggia a me!
00:44:13 Bene, vorrei , ma qualcuno mi batte su questo.
00:44:21 Forte.
00:44:37 Ascolta. Papà, so
00:44:43 Mi auguro solo che ne hai utilizzato uno.
00:44:45 - Uno cosa?
00:44:49 Qualcosa.
00:44:50 Usato un -sai cosa-
00:44:52 una gomma o qualcosa come quello.
00:44:55 - Ma-
00:44:57 Oh, uh- ma noi non abbiamo fatto, uh-
00:45:02 Io devo dirti qualcosa.
00:45:04 non è fare rafting al fiume o un viaggio
00:45:08 - RafTing al fiume?
00:45:10 - Cosa?
00:45:11 Annulla. Cambia giorno.
00:45:15 - Cambia giorno?
00:45:18 no-basta stare lontano da tutto...
00:45:23 - Papà.
00:45:26 Non puoi vederlo più.
00:45:28 - E' quello. Non puoi vederlo più.
00:45:31 Cosa devo fare, istruiscimi?
00:45:34 Oh, veramente?
00:45:36 Bene, credimi.
00:45:51 - Si?
00:45:53 Il mio nome è Bill, e sono un pò arrabbiato...
00:45:56 per dire anche il minimo, se sai cosa voglio dire.
00:45:59 Ok.
00:46:01 Qualcuno si è preso due scatole
00:46:05 di fama mondiale, sono modellate.
00:46:07 Si dice che stai cercando di vendermi.
00:46:09 Parli di questo? Questo qui?
00:46:12 No, no, no.
00:46:16 Non conosco Gary l'uomo delle fibbie!
00:46:18 Io so che stai cercando di mangiare
00:46:20 Io non ho un bambino.
00:46:23 - Uh-uh.
00:46:26 - Hey!
00:46:28 Ho bisogno di almeno tre metri
00:46:30 - Le mie fibbie!
00:46:35 Pazzo.
00:46:37 E' il mio Delaware!
00:46:39 Due dita. Due. Questo è tutto quello che serve.
00:46:42 Chiamerò la polizia, signore!
00:46:45 *Non so*
00:46:48 *dove sto di posto*
00:46:52 *e non so*
00:46:55 *dove voglio andare.*
00:46:58 Aspetta. Così, tu devi essere un Assistente Personale ora?
00:47:03 E' temporaneo. I tuoi vicini lo collegano.
00:47:05 Aspetta. Rico Suave dall'altra parte della strada?
00:47:08 Quello-quel vecchio bellimbusto
00:47:11 Cosa? Ha 34 anni. Quello non è vecchio.
00:47:15 Tu hai qui un'informazione veramente specifica.
00:47:20 Hey.
00:47:25 Così, uh, domani notte?
00:47:28 - Già?
00:47:30 - Per me?
00:47:32 - Stai zitta!
00:47:34 - Ok.
00:47:38 Ryden è bella
00:47:42 per i suoi occhi blu
00:47:47 ma poi un giorno ho provato a baciarla
00:47:52 e tu hai detto
00:48:01 - Tu sei un idiota.
00:48:04 In qualche modo, quindi ecco l'affare.
00:48:06 Domani notte, tu e io-
00:48:12 Quel vestito.
00:48:17 Chiudimi la cerniera.
00:48:19 Uh, yeah. Um-
00:48:22 Così, prima di tutto, io sto già facendo rock,
00:48:25 Secondo, tu devi lanciare il tuo reggiseno sul palco,
00:48:29 Um, qui.
00:48:36 e terzo,
00:48:40 -Forcelle multiple- ognicosa.
00:48:42 - Si.
00:48:45 uh, per festeggiare le tue quasi nuove cose di lavoro.
00:48:49 -Già festeggiare?
00:48:52 - Quella musica divertente.
00:48:54 ''schifosamente fantastica'' è quello che mi piace.
00:48:57 Puoi fare il guacamole per la tua famiglia...
00:49:00 o semplicemente usarlo per te stesso per essere un lottatore.
00:49:02 Ma ora,
00:49:07 fare guacamole è facile come uno, due, tre!
00:49:13 Signor avvocado - non ha
00:49:23 L'unico attacco sarà
00:49:25 Và. Và. Ok, taglia!
00:49:27 Ok, fatto. Bene.
00:49:30 - E noi siamo chiari.
00:49:33 - Posso giurare ne ho ingoiato un paio.
00:49:35 Noi ci occupiamo di quello in un secondo, chiaro?
00:49:37 - Grazie.
00:49:41 - Prendi un biglietto da cinque.
00:49:43 - Hey.
00:49:47 - Non è poi così male.
00:49:50 Ah. Pss. Bro. Hey, bro! Ei tipo.
00:49:54 Posso parlarti per un secondo prima
00:49:56 Bene, questo potrebbe essere divertente.
00:50:00 Lo script è come una cartina stradale, ma la cartina stradale-
00:50:03 Si può parlare con la gente della ristorazione? La carne su
00:50:06 - Oh, ok.
00:50:08 Così, forte, buono, impressionante. Dolce.
00:50:11 Ci stai andando così vicino,
00:50:14 Un paio di cose per fare queste doppie impressioni.
00:50:16 Dammi molto messicano.
00:50:20 Io devo- Oh! Io devo essere su o oltre il limite.
00:50:23 Sai cosa voglio dire? ''Messi-cano.''
00:50:27 Come qualsiasi sapore che,
00:50:31 - Spaventoso.
00:50:32 Secondo,i tuoi scatti sono noiosi, bro.
00:50:36 Seriamente. Ecco un'idea.
00:50:39 Hai mai visto Matrix?
00:50:41 Ok, un colpo di Keanu, come, in aria -
00:50:45 360 colpi- Bam, bam, bam, bam.
00:50:47 Ricordi cosa sto dicendo? Si, come quello.
00:50:50 Ma controlla questo fuori. Invece di Keanu...
00:50:53 E' il GuacanaTore è su, nell'aria,
00:50:57 Come, modificare l'asse.
00:50:59 Matrix. Quella è una grande idea. Si.
00:51:01 - Grazie. ...
00:51:03 -Potrei -
00:51:05 Forse si poteva issare su una croce...
00:51:09 e noi abbiamo la passione del Guacamole.
00:51:13 Ok. Lo prendo. Pensi che è divertente?
00:51:16 Io penso che sei un idiota.
00:51:18 e zitto.
00:51:21 - Hai detto - Hollywood.
00:51:24 - Andiamo.
00:51:26 - Cosa?
00:51:28 Hey. Hey, prendi.
00:51:30 Hey, qualunque cosa.
00:51:33 Puoi riportarlo sul ring?
00:51:37 - Sei licenziato.!
00:51:39 *Lei non sa chi è lei*
00:51:42 *Oh, posso portarla ovunque*
00:51:45 Per anni ho avuto a che fare con
00:51:48 Vieni. Puoi credere a questo?
00:51:50 Voglio dire, non puoi immaginare quanto molte volte
00:51:54 - Mio Dio, io volevo andarmene.
00:51:58 E guarda come ho perso un altro lavoro.
00:52:03 *Si sente bene. Quello si sente fantastico!*
00:52:06 *Con te eventualmente.*
00:52:27 *Sono sempre dove bisogna essere*
00:52:33 *e sempre lo penserò.*
00:52:35 Vieni.
00:52:37 *- Vorrei finire con te alla fine*
00:52:48 Noi possiamo andare? Ragazzi voi siete pronti?
00:52:50 - Dov'è il tuo ragazzo? Chi è il tuo cantante?
00:52:54 Hey, signore, ci sei.
00:53:06 Si bravi ragazzi?
00:53:10 Così, il mio nome è Adam Davies.
00:53:13 Spero che questo non crei
00:53:15 ma Sono completamente nudo sotto questi vestiti.
00:53:18 Questa canzone è per qualcuno...
00:53:21 Io, per cui io mi preoccupo molto.
00:53:29 Pronto?
00:53:47 Sto contando i lampioni
00:53:51 E' tutto quello che posso fare
00:53:55 Durante la guida della mia stessa follia.
00:53:58 E' pesante persuaderti
00:54:02 Si sbaglia giusto a volte
00:54:06 Per rivelare la mia mano.
00:54:10 Io sto facendo la cosa peggiore che posso
00:54:13 Per farti capire
00:54:19 Forse un giorno saprai
00:54:26 quanto forte è per me
00:54:30 guardare nel mio cuore
00:54:34 con tutto l'amore
00:54:37 che attraversa la mia anima
00:54:42 Forse un giorno lo saprai.
00:54:51 Sai cosa ho pensato quando ti ho incontrato?
00:54:55 No.
00:54:59 A parte dalle orecchie incredibili,
00:55:05 - Assolutamente fantastica.
00:55:07 ma c'era anche qualcos'altro.
00:55:12 Ho appena visto una ragazza che ha il mondo intero
00:55:15 e lei neanche lo sa.
00:55:59 Buona notte.
00:56:16 Oh, mio Dio.
00:56:18 Oh, sono un idiota, completamente idiota.
00:56:21 - E' forte.
00:56:24 Come è stato?
00:56:27 Fantastico. Bene, buono- io-
00:56:31 e la nostra cena- Ho perso la nostra cena fantastica.
00:56:34 Stai lavorando troppo apertamente su questo,
00:56:38 E' forte.
00:56:40 Inoltre, voi eravate chiaramente impegnati con...
00:56:43 Pelé dall'altra parte della strada.
00:56:45 Oh, no, lei-noi eravamo a lavoro...
00:56:48 - e poi c'era questo grande ingrandimento,
00:56:51 Va bene. Ci vediamo dopo.
00:56:55 - Aspetta. Cosa stai facendo?
00:56:58 Lasciami spiegare.
00:57:03 Su cosa esattamente c'è bisogno di una spiegazione?
00:57:05 Il fatto è che sto aspettando
00:57:07 sta sperando che un giorno tu sentirai
00:57:11 o il fatto che tu sei stata così ossessionato
00:57:13 che- hai dimenticato completamente tutti,
00:57:23 Io non sto aspettando nessuno. Io ho finito.
00:57:32 Io non so esattamente che cosa il mio futuro
00:57:39 Tu non sei in esso.
00:58:06 Oh-
00:58:14 - ...qualunque cosa dice può e sarà usata contro di lei, ok?
00:58:17 - Ha diritto a un avvocato.
00:58:19 - se non può permetterselo,
00:58:23 Non è stato in questo modo.
00:58:25 Grab tuo fratello. Raggiungilo in macchina.
00:58:28 Vieni, dolcezza.
00:58:30 Non volevo fare assolutamente niente con questo.
00:58:32 Non puoi chiedere a nessuno,
00:58:36 E' ok. E' ok.
00:58:52 La buona notizia è che tuo marito
00:58:55 La cattiva notizia è che stiamo andando dove le tiene.
00:58:57 Rubare nel traffico non è di proprietà della criminalità piccola.
00:59:00 - La cauzione non deve essere impostata fino a domani.
00:59:02 - Ma non è un criminale. E' un idiota.
00:59:07 Te l'ho detto.
00:59:12 Lui è suo figlio.
00:59:14 E ho fatto del mio meglio con quello che avevo.
00:59:16 Si, bene, il miglior sforzo è in carcere
00:59:21 Hey. Ho cercato. Ho chiamato 80 volte.
00:59:25 Chiamami prima che puoi.
00:59:29 Dov'è papà? Io devo andare a casa.
00:59:43 Cerca di farne una buona, va bene?
00:59:49 Signora Malby? Signora?
00:59:52 Si? Si?
00:59:54 - Hey, Buon giorno. Mi dica?
00:59:56 Um, così, alla fine, per poter pagare la cauzione,
01:00:00 - Oh, mio Dio. Cosa?
01:00:03 Oh, Dio.
01:00:06 15,000 dollari.
01:00:12 Bene, andiamo a casa.
01:00:15 - Maureen?
01:00:17 Aspetta.
01:00:20 Pensaci su.
01:00:22 Pensaci su cosa?
01:00:24 Paga la cauzione all'uomo che libererà tuo figlio.
01:00:27 Sei pazza?
01:00:30 Pensi che se io avevo qualcosa del genere
01:00:33 Taglia con le sciocchezze, Maureen. Per favore.
01:00:36 So che hai i soldi.
01:00:41 E so che li hai sotto il materasso...
01:00:44 e ho spinto dentro ogni scarpa nel tuo armadio.
01:00:48 Paga l'uomo.
01:00:52 Perchè la mia famiglia non può amarmi per la mia anima...
01:00:56 al posto dei miei beni magri
01:01:00 Bene, amo la tua anima, nonna.
01:01:17 Ok, um-tu effettuerai una verifica,
01:01:24 Sono libero!
01:01:28 Sono libero!
01:01:32 Guarda il cielo.
01:01:36 Questa esperienza interna mi ha trasformato.
01:01:40 -Sono un uomo nuovo. Il vecchio Walter è morto.
01:01:42 Ma il vecchio Walter vuole dire
01:01:46 Sono un uomo nuovo, e noi siamo una nuova famiglia.
01:01:48 Io voglio dire, guarda,
01:01:52 So di arrivare a essere un buono a nulla. E, sapete,
01:01:57 Hmm?
01:01:58 Hunter batte le persone, e...
01:02:02 lei è veramente un tipo di nonna, veramente...
01:02:06 veramente... un tipo.
01:02:08 Così un tipo.
01:02:10 Ma, qualunque cosa, siamo una famiglia.
01:02:14 Siamo i Malby, dannazione.
01:02:18 Da ora in poi, è il tempo dei Malby.
01:02:22 Malby! Malby! Malby!
01:02:26 Malby! Malby! Malby!
01:02:29 Malby! Malby! Malby!
01:02:32 Malby! Malby! Malby! Malby!
01:02:36 Malby! Malby! Malby!
01:02:39 Malby! Malby! Malby!
01:02:45 E' chiaro, dolcezza.
01:02:48 - Malby.!
01:02:50 - La mia borsa.
01:02:53 No, non la ho lasciata- Ho pensato che fosse...
01:02:55 - Non ho la tua borsa.
01:02:57 - Sto parlando con Ryden Malby.
01:03:01 Sono Barbara Snaff di Happerman & Browning.
01:03:04 Ascolta, la tua posizione per la quale hai fatto il colloquio
01:03:08 Desideri spararmi? Bene. Non preoccuparti.
01:03:11 Sto andando via da questa città. Sono tornata indietro per
01:03:14 Aspetta-aspetta, sei seria?
01:03:17 Si. Assolutamente. Quando puoi iniziare?
01:03:21 Immediatamente! Assolutamente, sì.
01:03:24 Fantastico. Ti farò chiamare dalla mia assistente
01:03:27 - Grazie. Perfetto.
01:03:29 - Ragazzi, Ho un lavoro! Ho un lavoro!
01:03:32 - Ti pagano? Ti pagano?
01:03:36 - Malby! Malby!
01:03:39 - Malby! Malby!
01:03:45 Ok.
01:03:52 Ciao, sono Adam. Sai cosa fare.
01:03:56 Ok. Trattamento silenzioso. Lo merito.
01:03:59 Molto quinto grado [ultimo anno] per te.
01:04:03 Per favore chiamami. Per favore?
01:04:21 Ciao, sono Adam. sai cosa fare.
01:04:25 Tutto chiaro.
01:04:29 solo... chiamami quando puoi.
01:04:50 Yo, yo.
01:04:52 Lo ho avuto. Lo ho avuto.
01:04:55 Si, si, vai. Vai, Adam.
01:04:59 Si!
01:05:00 - Bel colpo.
01:05:02 Sono aperto proprio qui.
01:05:14 Qualcuno una volta mi ha detto che ogni...
01:05:17 cattiva, orribile cosa nel mondo...
01:05:19 può essere direttamente neutralizzata dalla
01:05:24 Mi scuso davvero, Adam.
01:05:26 So che vuoi parlare con me, ma io veramente
01:05:30 Aspetta un attimo.
01:05:33 Se tu non mi perdoni, io ti seguirò...
01:05:36 ovunque tu vada,
01:05:40 Fino a che lentamente non impazzirai.
01:05:45 Ok. Basta fermalo.
01:05:47 Ha!
01:05:53 Come si fa a rubare un furgoncino dei gelati?
01:05:55 Prestare.
01:05:57 Mio padre conosce un ragazzo che conosce un ragazzo, insomma...
01:06:00 Certamente.
01:06:03 Guarda.
01:06:09 Va bene.
01:06:14 Scusami se ti ho trascurato, Adam.
01:06:17 Tu non faresti mai una cosa simile a me.
01:06:19 E ho pensato un sacco-
01:06:21 - Accetto le tue scuse.
01:06:24 Ho bisogno di chiederti un pò di cose
01:06:27 e io credo solo che basti -
01:06:31 Guarda, va bene.
01:06:34 Veramente, è- va tutto bene.
01:06:37 Solo io-
01:06:41 - Yo.
01:06:43 Um, tu devi,
01:06:46 Oh, noi vorremo festeggiare,
01:06:49 ma io ho quel lavoro da Happerman & Browning.
01:06:54 Quello è impressionante.
01:06:56 Uh, io-
01:06:58 Ma io non posso
01:07:01 Pacco?
01:07:05 Si. Uh-
01:07:07 Guarda, non ho lapossibilità di raccontarti...
01:07:09 ma ho deciso di andare alla Columbia.
01:07:14 Partirò domani.
01:07:17 Cosa? Stai andando alla scuola di legge?
01:07:20 A New York?
01:07:22 Si.
01:07:26 Questo è-
01:07:28 Questo è... così fantastico.
01:07:31 - Congratulazioni.
01:07:37 Guarda, prometto di chiamarti...
01:07:39 appena mi sono sistemato lì, ok?
01:07:41 - Ok.
01:07:44 Vieni, Adam. Palla qui. Palla qui. Palla.
01:07:46 Prendi.
01:07:48 - La nostra palla.
01:07:54 - La nostra palla.
01:07:58 E' nostra.
01:08:03 Bene.
01:08:08 Palla.
01:08:12 Ok.
01:08:44 Salve. Sono Ryden Malby. Io sono-
01:08:46 la nuova assistente dell'editore. Si.
01:08:49 Io ho Ryden. Grazie.
01:08:53 Bene, è qui. Casa, dolce casa.
01:08:55 - Quella è la carta delle mie lettere.
01:08:58 C'è un pò di materiale vuoi
01:09:00 No. La lettura in un altro tempo.
01:09:02 Jessica era una menager cattiva,
01:09:06 Vedo quello.
01:09:10 Bene, abbiamo avuto un po 'di un malintesi,
01:09:13 Vedi, ho pensato che ha lavorato per me.
01:09:17 - Suona come Jessica.
01:09:19 - Pronta ad andare?
01:09:22 Sai che devi far entrare ognuna
01:09:25 Ok. Assolutamente. Si.
01:09:34 - Ciao.
01:09:37 Certo.
01:09:39 *Un'immagine dipinta di mille parole*
01:09:41 *Come una porta chiusa e
01:09:45 *E due torti non fanno una ragione*
01:09:47 *Ora, buone cose vengono a coloro che aspettano*
01:09:50 Ok. Ho chiaro come lei...
01:09:52 La mia vita è una tempesta di m.....
01:09:56 Così, cosa faccio?
01:10:07 - Dico che dici
01:10:10 - Cosa dici.
01:10:13 *Sentire ciò che si sente fino a quando è reale*
01:10:17 *Ho detto di prendere cosa vuoi prendere*
01:10:19 *e di dare cosa vuoi dare
01:10:23 *Basta che è reale.*
01:10:30 Quando farai costruire la mia automobilina?
01:10:33 Prendi il mio viso per un pupazzo.
01:10:37 Dai.
01:10:43 Bene. Lascia perdere.
01:10:50 Hunter. Aspetta un minuto.
01:11:05 Quando è quella gara?
01:11:07 - Sabato.
01:11:11 Sabato.
01:11:16 Vai a prendere tua madre, tua nonna.
01:11:19 Abbiamo bisogno di tutti gli uomini abili
01:11:26 -Semplicemente sposta tutti i miei appuntamenti di giovedi a venerdì.
01:11:28 Oh, e tu stai ottenendo qualche bella dormita
01:11:31 Devo essere a una conferenza in Asia lunedì mattina.
01:11:33 - Davvero?
01:11:35 - Oh, fantastico. Amo questo. E' fantastico.
01:11:38 - Oh, ne hai dimenticato una. Firma e data. Là.
01:11:40 - Bene. ''Buenos nachos.''
01:11:43 Hey, cerca di andare fuori di qui
01:11:46 - Ok.
01:11:49 *Lontano, lontano*
01:11:50 *C'è questa piccola ragazza.*
01:11:52 *Stava pregando che qualcosa
01:12:03 *Come si può rimanere al di fuori*
01:12:08 *C'è una bella confusione all'interno*
01:12:11 *Quanto puoi stare fuori*
01:12:15 *C'è una bella confusione all'interno*
01:12:20 - Mmm, mmm
01:12:23 Questo lavoro incredibile.
01:12:25 E sto lavorando alle mie cose.
01:12:29 Ma aspetto sempre quello.
01:12:33 Cosa sono tutti i posti?
01:12:35 Torno in Brasile.
01:12:38 Sei serio?
01:12:40 Si. La mia vita è lì.
01:12:42 Non ho visto la mia famiglia per un periodo.
01:12:44 E torno a casa ogni sera per che cosa?
01:12:49 Credo che finalmente ho capito che...
01:12:52 cosa fai con la tua vita
01:12:57 L'altra parte...
01:12:59 la parte più importante davvero, è...
01:13:02 chi sei e quando lo stai facendo.
01:13:30 Ok, vieni! Vieni.
01:13:31 Vieni.
01:13:34 Oh, cavolo!
01:13:40 Non dirmi che è un altro gatto.
01:13:48 Oh, cavolo.
01:13:52 E' uno di quegli gnomi sciocchi.
01:13:54 - Hunty? Dai, Hunty.
01:13:57 - Oh, zucchero.
01:14:01 la mia mano-
01:14:03 Dove stai andando?
01:14:06 A prendere i vestiti. Siamo in ritardo.
01:14:08 Abbiamo bisogno di tutto il personale che possiamo ottenere.
01:14:10 Ma cosa succede se io non guido bene?
01:14:12 Hey. Hey, Tu sei un Malby.
01:14:16 Guidare è nel tuo sangue. Ok?
01:14:19 Vieni. Vieni, andiamo.
01:14:22 - E lui è ''il buon guidatore", dolcezza, no ''guida bene. ''
01:14:25 In inglese corretto è''guidare bene.''
01:14:29 Signore e signori
01:14:31 sta per iniziare la rampa
01:14:35 Questo è quello che stavate aspettando per-
01:14:37 per la gara finale del nono annuale
01:14:43 Garisti e loro squadre, vi prego di prendere i marchi.
01:14:50 Andiamo, Raymond!
01:15:06 Tutto chiaro. Quanto stai sentendo?
01:15:08 - Guarda Hunter!
01:15:11 Vai! Vai!
01:15:13 Sei concentrato?
01:15:14 Palle al muro.
01:15:17 Si arrabbia. Va a prenderla.
01:15:19 Palle al muro, Hunty!
01:15:22 Bene, andiamo!
01:15:25 Vieni! Andiamo!
01:15:29 - Pà! Papà!
01:15:32 - Cosa?
01:15:34 Vai, Hunter! Vai! Vai!
01:15:39 Vai! Va!
01:15:41 Vai!
01:15:43 Vai!
01:15:45 - Walt, attento alla caviglia!
01:15:52 *Ecco a te, dolcezza*
01:15:55 *ma io sono fuori allenamento.*
01:15:59 *Non mi hai mai passata.*
01:16:01 *- Sono furi dal tuo allenamento per questo.*
01:16:04 *Guarda qui, piccola.*
01:16:06 *Stai venendo sulla mia strada*
01:16:10 *Ma mi muovo come una frana*
01:16:14 *Così mi sposto dalla mia strada
01:16:17 *Alzati sul fiancoo
01:16:19 *Oh,alzati, scendi e riprova*
01:16:23 *alzati, scendi e riprova ancora*
01:16:25 *Oh, alzati, scendi e riprova ancora*
01:16:29 *alzati, scendi e riprova ancora*
01:16:31 *Oh,alzati, scendi e riprova ancora*
01:16:35 *Tu alzati, scendi e riprova ancora*
01:16:38 *alzati, scendi e riprova ancora*
01:16:42 *- Tu alzati, scendi e riprova ancora*
01:16:58 Whoa!
01:16:59 - Vieni! Andiamo!
01:17:01 Papà!
01:17:03 Papà!
01:17:18 Oh!
01:17:29 Grazie davvero. Tu ok?
01:17:34 A ogni modo, hai vinto!
01:17:41 - Wow! Guarda quello.
01:17:43 - Vieni. Alzati, Alzati.
01:17:45 - No?
01:17:46 Ok.
01:17:47 - Quel ragazzo.
01:17:50 - E' così forte.
01:17:58 - Chairo.
01:18:32 Mamma, Papà-
01:18:47 Sicuro non desideri farti una piccola dormita
01:18:51 No.
01:18:57 Giusto per curiosità anche se,
01:19:07 Bene, tu sai,
01:19:11 sembra sempre avessi capito.
01:19:13 Sai, hai frequentato buone scuole, tu...
01:19:15 hai mantenuto la tua camera ordinata e pulita,
01:19:21 Posso essere onesto con te?
01:19:23 Ho sempre avuto una piccola preoccupazione.
01:19:25 Perchè, vedi, dolcezza...
01:19:30 Una parte del mondo matto
01:19:32 non gioca con le regole.
01:19:36 Così se mi chiedi...
01:19:39 se è una buona idea per te, uh...
01:19:42 lasciare il tuo lavoro...
01:19:45 lasciarsi alle spalle l'unica famiglia che hai...
01:19:47 e viaggiare per tre mila miglia...
01:19:49 in un posto dove non sei mai stata prima?
01:19:55 è l'idea più scema che tu abbia mai avuto.
01:20:01 Anche se penso che non importa dove ti trovi
01:20:07 Grazie, papà.
01:20:15 - Vedi.
01:20:17 - Ti voglio bene, dolcezza.
01:20:19 Non ciao. A presto.
01:20:21 Stai attenta a New York
01:20:23 - Ok, Lo sarò.
01:20:26 - Ok.
01:20:29 - Stai attenta
01:20:31 *- Guarda nel fondo del tuo bicchiere.*
01:20:34 *C'è un bellissimo grassetto quando i colori si aprono.*
01:20:38 *Si, è facile da vedere*
01:20:42 *Ma è più difficile da trovare*
01:20:44 *e io sto pensando a te*
01:20:47 *Ed è chiaro nella mia mente, così io*
01:20:50 *Torno, torno, torno*
01:20:54 *Torno indietro*
01:21:01 *e torno, torno, torno.*
01:21:05 *Torno indietro*
01:21:10 *e sto scrutando l'orizzonte.*
01:21:19 Grazie.
01:21:24 *Quasi lascio sfuggire tutte queste parole
01:21:29 *Ancora ignara*
01:21:31 *della penna in mano, ma io*
01:21:35 *faccio a modo mio giorno per giorno
01:21:40 *Qui, spaventata da un percorso che ho scelto, così io*
01:21:45 *Torno, torno, torno*
01:21:49 *Torno indietro*
01:21:54 *Ed è lì che tu trovi.*
01:22:04 Hey.
01:22:06 La vita non ha senso senza te.
01:22:08 Ho bisogno di te. Io-
01:22:12 Sapevo che avrei, ma non è come un...
01:22:15 ''Hey, abbiamo avuto qualche grande momento'' - tu sai
01:22:19 Era, era più simile a
01:22:24 "Non dimenticare quello che si sente come quando si ride''
01:22:28 E credo proprio che quando te ne sei andato...
01:22:32 hai preso il mio cuore con te.
01:22:45 Um-
01:22:47 Io-io probabilmente avrei dovuto chiamare prima.
01:22:49 Oh, whoa. Whoa. No, no, no. preso-
01:22:52 Ryden! Whoa!
01:22:56 Ryden!
01:23:04 Ryden. Ryden, hey. Aspetta. Fermati.
01:23:06 Guarda. Hey. STop. Non è chiaro? Hey.
01:23:11 Lei è la mia responsabile.
01:23:15 Era solo la compilazione del modulo di richiesta.
01:23:18 -Non è ciò che pensi-
01:23:21 Davvero?
01:23:22 Si.
01:23:43 Ti amo.
01:23:46 Bene, è una buona cosa.
01:23:48 Anche io ti amo.
01:23:51 *Qualche tipo di magia*
01:23:56 *succede a tarda notte*
01:24:00 *- Vuole entrare dentro?*
01:24:02 *Quando la luna sorride sotto di me*
01:24:08 - Hey, WalT, è Ryden.
01:24:10 - Hey, dolce tortina.
01:24:13 Oh. Hey, credo che verremo per una visita.
01:24:15 Abbiamo ricevuto i biglietti,
01:24:18 Chiedi a Adam se la ha tirata fuori,
01:24:21 - Io non desidero avere la sua sofferenza più di lei-
01:24:23 Non voglio avere una gobba! Dammi quello.
01:24:25 Non voglio avere una gobba.
01:24:29 Eih, dolcezza, è genetico, così prendi il tuo calcio.
01:24:31 E non dimenticate il livello superiore, ok?
01:24:33 - E ricorda, i preservativi sono i tuoi migliori amici.
01:24:38 Aspetta, come, sta venendo tutta la famiglia?
01:24:41 *E' un nuovo giorno.*
01:24:44 *Il sole splende*
01:24:46 *E' un nuovo giorno.*
01:24:52 *Per la prima volta
01:24:58 *io sarò*
01:25:02 *io sarò a posto.*
01:25:05 **Sto contando i lampioni*
01:25:08 *E 'tutto quello che posso fare*
01:25:11 *mentre guido la mia stessa follia*
01:25:14 *Cercando di ottenere per te*
01:25:18 *Mi sento male al momento giusto*
01:25:22 *Per rivelare la mia mano*
01:25:25 *E' come se sto facendo la cosa peggiore che posso*
01:25:28 *fare, hai capito.*
01:25:33 *Forse un giorno conoscerò*
01:25:40 *quanto forte è per me*
01:25:42 *vedere il mio cuore*
01:25:47 *e tutto l'amore che ho*
01:25:50 *che attraversa la mia anima.*
01:25:54 *Forse un giorno conoscerò.*
01:26:01 *Sto sperando che tu puoi solo*
01:26:05 *prenderti un momento per realizzare*
01:26:08 *che ogni cosa tu stai guardando*
01:26:11 è nascosta in bella vista.*
01:26:15 *Ti conosco tanto*
01:26:19 *poi conosco me stesso.*
01:26:22 *Quello che sento è solo una cosa che*
01:26:25 *Non potrei mai dire.*
01:26:30 *Forse un giorno saprai*
01:26:37 *quanto forte è per me*
01:26:39 *vedere il mio cuore*
01:26:44 *e tutto l'amore che ho*
01:26:47 *che attraversa la mia anima.*
01:26:51 *Forse un giorno saprai*
01:26:59 *Forse un giorno saprai*
01:27:06 ...
01:27:12 LA TRADUZIONE DEI SOTTOTITOLI