Postino Il

tr
00:02:42 Hayır, su yok baba.
00:02:45 Hepsi bitti. Sabahtan beri böyle...
00:02:48 Ellerimi de yıkamak istedim.
00:02:51 Hepsi bitti.
00:02:57 Hâlâ sıcak mı?
00:03:03 Bu sabah öksürük nöbeti geçirdim!
00:03:08 Teknenin rutubeti yüzünden herhalde.
00:03:13 O tekneye adım atmam yetiyor.
00:03:17 Belki de alerjim vardır.
00:03:21 Tekne hareket etmese de rutubet
00:03:25 Sen bununla nasıl başa çıkıyorsun,
00:03:28 Üstelik, hiçbir şey tutmadan.
00:03:34 Geldiğimde...
00:03:39 ...Amerika'dan bir kart aldım, baba.
00:03:42 Gaetano ve Alfredo'dan.
00:03:47 Bu, Amerika'nın görünümü...
00:03:50 ...ve bu da Amerikan arabası.
00:03:52 Diyorlar ki onlar da bir tane
00:03:55 Burada öyle yazıyor:
00:03:57 Ama bence şaka yapıyorlar;...
00:04:01 ...çünkü çok para gerekir.
00:04:03 Ama dediklerine göre Amerika zengin
00:04:08 İş olan bir ülke...
00:04:10 ...ve biz hâlâ buradayız.
00:04:12 Susuz bir halde...
00:04:15 Onlar orada...
00:04:19 Neyse, boş ver!
00:04:21 Dinle Mario, sen balık tutmayı
00:04:25 Hastalandım.
00:04:27 İstersen Amerika ya da Japonya'ya
00:04:30 ...ama kendine bir iş bul.
00:04:33 Artık çocuk değilsin.
00:05:07 ''Şair, Pablo Neruda, Roma'da.''
00:05:10 Merkez İstasyonu.
00:05:12 Gürültülü bir kalabalık, yolcuları
00:05:16 ...platformu her gün dolduranlar.
00:05:19 Bu protestocular...
00:05:21 ...ayyaşlar değil...
00:05:24 ...ya da eğlenmek için protesto eden
00:05:28 Bunlar bir grup entellektüel;
00:05:32 Bir araya gelip bağırarak...
00:05:34 ...polisleri rahatsız mı etmişler?
00:05:36 Tren geldiğinde sır perdesi aralandı.
00:05:39 Pablo Neruda, Roma İstasyonu'ndan
00:05:42 Dünyaca ünlü Şili'li şair...
00:05:45 ...şiirleri ve komünist düşünceleri
00:05:49 ...ve bu nedenle sınır dışı edilen kişi.
00:05:51 Anlaşılan şair, İtalya'da çok
00:05:55 ...ve onu bağrına basan kadınlar
00:05:59 ...moral değerleri ile değerlendiriliyor.
00:06:01 Kadınlar onun şairliğine bayılıyor...
00:06:04 ...belki Neruda, aşk şiirleri yazdığı
00:06:08 Bu, kadın ruhuna seslenen bir konu.
00:06:13 Ama yine gürültülü kalabalığımıza
00:06:15 Ofis, Şili Hükümeti'nin de isteğiyle...
00:06:19 ...protestocuları dinledi ve...
00:06:21 ...Neruda hakkındaki suçlamayı askıya
00:06:23 Şair İtalya'da...
00:06:26 ...harika bir adada kalacak.
00:06:29 Polisin izni olmadan buradan
00:06:33 ...ama adanın güzelliği bu sürgünü
00:06:36 Bu, benim!
00:06:40 Şair, onu evinde hissettiren
00:06:44 ...hakkında iyi anılara sahip olacak.
00:06:48 Doğa ile başbaşa bu ev...
00:06:51 ...onu kesinlikle yuvasında hissettirecek.
00:07:14 ''Aranıyor: Geçici bir süreliğine
00:07:40 Sen, Anita Scotto,
00:07:42 Bu senin oğlunun adı değil mi?
00:07:47 İş için geldim.
00:07:50 Tamam, bekle.
00:07:53 Ona capers mi yolluyorsun?
00:07:55 Mutlu olacaktır.
00:08:03 Cahil misin?
00:08:05 Hayır, okuma yazmam var.
00:08:09 Çok hızlı değil; ama...
00:08:13 Otur.
00:08:21 Cala di Sotto'ya mektup götürecek
00:08:25 Bu harika. Ben orada yaşıyorum.
00:08:28 Sadece bir adres var.
00:08:30 Sadece bir mi?
00:08:32 Diğerlerinin okuma yazması yok.
00:08:37 Ben cahil değilim; ama yine de...
00:08:40 O halde...
00:08:42 Bütün mektuplar Bay Pablo Neruda için.
00:08:48 Kadınların âşık olduğu şair mi?
00:08:50 İnsanların sevdiği şair!
00:08:53 İnsanlar tarafından; ama ayrıca kadınlar
00:08:56 Bunu haberlerde duydum.
00:08:59 Tamam; ama daha çok insanlar tarafından.
00:09:02 Değil mi?
00:09:06 Şair son iki günde tonla mektup aldı.
00:09:10 Bunlarla bisiklete binmek arkanda bir
00:09:15 Burada bekleyeceğim.
00:09:16 Şimdi yanına dönerim.
00:09:20 Ücret çok düşük, biliyorsun.
00:09:22 Postacılar bahşişlerle yaşar.
00:09:25 Ama sadece bir ev var.
00:09:27 En fazla haftalık sinema
00:09:30 - Sorun değil.
00:09:34 Adım Giorgio.
00:09:37 Senin amirinim ve bana "efendim"
00:09:40 Ama bunu istemiyorum; çünkü ben de
00:09:45 Ve unutma...
00:09:47 Şair...
00:09:48 ...çok büyük ve kibar bir insan.
00:09:52 Saygıyı hakkediyor.
00:09:55 Ona merhaba de, teşekkür et.
00:09:57 Sana bahşiş verirse, yine teşekkür et.
00:10:00 - Tamam mı?
00:10:02 Bu şapkan.
00:10:05 Bu çantan.
00:10:07 Bugün ayın 15'i.
00:10:13 Ne zaman başlayacaksın?
00:10:16 Pazartesi sabahı.
00:10:21 Sonra insanlar gelecek.
00:10:27 Üniformanı şimdiden giydin mi?
00:10:31 Hayır, sadece şapkayı takıyorum.
00:10:34 Bu sayede kalıbı oturur...
00:10:38 ...yoksa bütün gün giydiğimde başım ağrır.
00:10:41 Patron, bunun postacıların bulduğu
00:10:44 Bizim küçük numaramız.
00:11:35 Günaydın.
00:11:39 Mektupların.
00:12:35 Teşekkür ederim.
00:12:47 Yine bir kadından.
00:12:50 Kadın.
00:12:53 Maria Conchita, kadın.
00:12:57 Angela, kadın.
00:13:03 Jean Marie, bu kadın mı erkek mi?
00:13:07 - Kadın!
00:13:10 Bu da öyle.
00:13:13 Şili'de kadınlar bile politikayla
00:13:17 Biliyorum; ama hepsi kadın...
00:13:20 Bu nasıl olur?
00:13:24 Dinle.
00:13:26 Bu Bay Pablo...
00:13:29 ...nasıl biri?
00:13:30 - Normal mi?
00:13:35 Elbette normal;
00:13:41 Bunu derhal...
00:13:44 Karısına ne diyor, biliyor musun?
00:13:48 Uzakta olsalar bile birbirlerine...
00:13:50 ..."Aşkım" diyorlar.
00:13:52 - Gerçekten mi?
00:13:54 Demek bu yüzden.
00:13:58 Kadın.
00:14:35 Özür dilerim.
00:14:36 Bir şeye ihtiyacın olursa...
00:14:39 ...süt, ekmek... ben...
00:14:42 Hayır, teşekkür ederim.
00:14:44 Matilde her gün alışverişe gidiyor.
00:14:49 Bir gün gitmek istemezse bana sorun,
00:14:53 Bir şeye ihtiyacımız yok,
00:14:56 Yani, yine de...
00:15:07 Ve unutma, Mario...
00:15:08 ...onu sorularınla rahatsız etmemelisin.
00:15:12 Müşterileri garip isteklerle sıkmak
00:15:17 Biliyorum, onu rahatsız etmem.
00:15:20 Ondan sadece bu kitabı imzalamasını
00:15:24 Böylece maaşımı alınca onu Naples'a
00:15:27 ...bütün kızlara göstereceğim...
00:15:30 ...ve onlara Neruda'nın arkadaşı
00:15:35 İnsanlığın şairi!
00:15:46 Pardon, bunu imzalar mısın?
00:15:54 Lütfen, bunu imzalar mısın?
00:16:06 Biraz özel bir şey yazar mısın, üstat?
00:16:12 Biraz özel bir şey yazar mısın, üstat?
00:16:27 Adım Mario Ruoppolo.
00:16:34 - Mektuplarım?
00:16:48 Hadi Mario, mutlu olmalısın.
00:16:51 Mutlu mu?
00:16:54 Ona açıkça söyledim,
00:17:00 ''Sevgilerimle, Pablo Neruda.''
00:17:03 Bunun bir anlamı yok.
00:17:07 Sence bunu karalayıp daha iyisini
00:17:12 Böylece bana ait olduğu görünse;
00:17:16 Sence, sevmediğin için onu karalayıp...
00:17:21 ...sana yenisini yazar mı?
00:17:24 Belki de onu sıktığın için bunu
00:17:29 Hayır, ondan rica ettim.
00:17:33 - İşte, gördün mü?
00:17:37 ...ama elinde bir soğan vardı.
00:17:39 Sence bir şair, elinde soğan varken
00:17:44 Soğan doğrarken bile soramazken...
00:17:47 O halde ona ne zaman sorayım?
00:17:52 O, meşgul bir adam.
00:17:54 Onları mutlu etmek için insanların
00:17:58 Evet; ama o bir komünist.
00:18:01 Ne olmuş komünistse?
00:18:03 Komünistlerin insanları sevdiğini
00:18:08 Mario, beni rahatsız etme!
00:18:14 Kitabını aldım.
00:18:18 Uygun bir zamanda...
00:18:20 ...kibarca...
00:18:23 ...onu benim için imzalamasını söyle.
00:18:26 İmza mı?
00:18:28 Bunu al, öyleyse.
00:18:31 Hayır, bu senin. Onu sana imzaladı.
00:18:34 - Almandan mutluluk duyarım.
00:19:13 Bay Di Cosimo, bütün suyu
00:19:15 Hepsini, hepsini.
00:19:24 Günaydın.
00:19:27 Bay Di Cosimo...
00:19:29 Size nasıl teşekkür edebilirim?
00:19:33 Hiçbir şey, Donna Rosa.
00:19:37 Şu küçük kurşun kalemini
00:19:40 Ve umarım, bazı müşterilerin de
00:19:51 Görünüşe bakılırsa terziye
00:19:54 Tamamen kurumuş...
00:19:56 ...akıl almaz, tıpkı bir kuğunun...
00:19:59 ...suda ilerlemesi gibi.
00:20:04 "Berber dükkanlarının kokusu,
00:20:10 "İnsan olmaktan yoruldum...''
00:20:32 Posta.
00:20:56 Ne oldu?
00:21:00 Don Pablo?
00:21:02 Kazık gibi duruyorsun!
00:21:06 Bir mızrak gibi saplı mı?
00:21:09 Hayır, satranç tahtasındaki kale gibi
00:21:13 Bir porselen kediden bile hareketsiz.
00:21:16 "Elementary Odes" yazdığım
00:21:18 Daha iyilerini de yazdım.
00:21:21 Bana gülümseyip metaforlar
00:21:26 Don Pablo?
00:21:28 Metafor.
00:21:31 Nedir o?
00:21:34 Metafor mu?
00:21:38 Metafor... Nasıl anlatsam?
00:21:41 Konuşurken bir şeyi diğerinin
00:21:45 Bu sizin...
00:21:47 ...şiirlerinizde kullandığınız bir şey mi?
00:21:49 Evet, aynı zamanda öyle.
00:21:53 Örneğin?
00:21:56 Örneğin...
00:21:57 "Gökler ağlıyor." dediğinde ne kast
00:22:02 "Yağmur yağıyor."
00:22:05 Evet, çok iyi.
00:22:06 - Bu bir metafor.
00:22:11 Neden bu kadar karışık bir ismi var?
00:22:15 İnsanların basitlikle...
00:22:17 ...ya da karışıklıkla işleri olmuyor.
00:22:25 Özür dilerim Don Pablo,
00:22:28 Dün bir şey okuyordum:
00:22:32 ''Berber dükkanlarının kokusu
00:22:38 Bu da bir metafor mu?
00:22:41 Hayır...
00:22:42 ...tam değil.
00:22:45 Onu da sevdim.
00:22:48 Şu yazdığınız:
00:22:51 ''İnsan olmaktan yoruldum.''
00:22:53 Bu bana da oldu.
00:22:56 Ama nasıl diyeceğimi bilemedim.
00:22:59 Okuduğumda çok hoşuma gitti.
00:23:03 Neden berber dükkanlarının kokusu
00:23:10 Bak, Mario.
00:23:12 Sana açıklayamam.
00:23:14 Kelimeler kullandıklarımdan farklı.
00:23:18 Onu açıkladığında şiir banal olur.
00:23:21 En iyi açıklamanın yerine...
00:23:23 ...şiirin ortaya çıkardığı duyguları...
00:23:28 ...anlamak en iyisidir.
00:24:21 Bunu açar mısın?
00:24:24 - Kim, ben mi?
00:24:29 - Açayım mı?
00:24:31 Ellerim kirli.
00:24:42 Bu...
00:24:45 ...yabancı dilde yazılmış.
00:24:48 Diğerlerinden daha mı önemli?
00:24:51 Evet, İsveç'ten.
00:24:54 İsveç'in özelliği ne?
00:24:56 Nobel Edebiyat Ödülü.
00:25:00 Bir ödül yani?
00:25:01 Bana verseler, reddetmezdim.
00:25:05 Neden?
00:25:07 Bu ne kadar para?
00:25:10 171, 135 İsveç kronu.
00:25:15 Bu çok mu?
00:25:19 Hem de çok!
00:25:21 O halde alacaksın.
00:25:23 Bu yıl benden daha iyi adaylar var.
00:25:28 Neden?
00:25:30 Çünkü önemli kitaplar yazdılar.
00:25:35 Hayır...
00:25:36 ...siz alacaksınız, eminim.
00:25:38 Teşekkür ederim.
00:25:40 Diğer mektupları da açayım mı?
00:25:42 Hayır, onları sonra okurum.
00:25:46 Bunlar aşk mektubu mu?
00:25:48 Ne soru ama! Matilde seni duymasın.
00:25:51 Özür dilerim, Don Pablo.
00:25:59 Ben de şair olmak istiyorum.
00:26:05 Postacı olmaktan çok daha ilginç.
00:26:09 Çok yürüyorsun ve şişmanlamıyorsun.
00:26:11 Biz şairler hep şişmanız.
00:26:15 Evet, ama...
00:26:17 ...şiirle...
00:26:18 ...bir kadını kendime âşık edebilirim.
00:26:22 Nasıl?
00:26:25 Nasıl şair oldunuz?
00:26:32 Sahil boyunca yavaşça yürü...
00:26:37 ...ve çevrene bak.
00:26:39 O zaman bu metaforlar aklıma
00:26:43 Kesinlikle.
00:28:01 Mario, bu su sorunu için birini
00:28:06 Suyunuz var mı?
00:28:09 Hayır, sorun da bu zaten.
00:28:13 Bu sorun değil!
00:28:15 Neden? Bu normal mi?
00:28:17 Normal.
00:28:18 Su bitmiş...
00:28:21 ...sarnıç boşalmış.
00:28:23 Çok mu su kullanıyorsunuz?
00:28:25 İhtiyacım kadar.
00:28:30 O zaman bu çok fazla.
00:28:34 Çünkü...
00:28:36 ...birden bitebilir ve su tankeri ...
00:28:39 ...sadece ayda bir gelir.
00:28:45 Yıllardır su sorunu çözülecek deniyor.
00:28:49 Çok uzun süredir.
00:28:51 Sorun çözülecek mi? Ama...
00:28:53 ...protesto etmiyor musunuz?
00:28:56 Ne diyelim?
00:28:59 Babam her seferinde yemin ediyor...
00:29:03 ...ama sadece kendine.
00:29:05 İşleri yoluna koymak için çok büyük
00:29:09 Bu çok acı.
00:29:11 Bu yer çok güzel!
00:29:16 Öyle mi?
00:29:20 Evet. Otur.
00:29:26 Adada, deniz...
00:29:29 ...her taraf deniz.
00:29:31 Bazen her yerden dökülüyor.
00:29:32 Önce evet, sonra...
00:29:36 ...hayır diyor.
00:29:37 Mavide, köpükte, dalgada...
00:29:39 ...evet diyor, sonra hayır.
00:29:42 Aynı kalamaz.
00:29:45 Kayalara çarpıyor; ama onu
00:29:49 Sonra yedi denizin...
00:29:52 ...yedi yeşil kaplanının yedi yeşil
00:29:55 ...onu öpüp okşayıp ıslatıyor...
00:29:58 ...göğsüne dökülüp adını tekrarlıyor.
00:30:04 Eee?
00:30:05 Ne düşünüyorsun?
00:30:08 Bu çok garip.
00:30:10 Ne demek garip?
00:30:12 - Çok acımasız bir eleştirmensin.
00:30:16 Garip...
00:30:18 Garip...
00:30:21 Siz bunları söylerken hissettiklerim.
00:30:24 Nasıldı?
00:30:27 Bilmiyorum.
00:30:30 Kelimeler ileri geri gidip geldi.
00:30:33 - Deniz gibi mi?
00:30:36 - Deniz gibi.
00:30:39 Aslında beni deniz tuttu.
00:30:44 Çünkü...
00:30:46 Açıklayamıyorum, aslında...
00:30:49 ...bu sözcüklerin arasında savrulan bir
00:30:54 Sözcüklerimin arasında savrulan bir
00:31:00 Ne yaptığını fark ettin mi, Mario?
00:31:03 - Hayır, ne?
00:31:10 - Evet, öyle!
00:31:17 Ama bu sayılmaz; çünkü amacım
00:31:21 Amaç önemli değildir.
00:31:23 Görüntüler spontane bir biçimde
00:31:29 O halde...
00:31:32 ...örneğin,
00:31:34 ...bütün dünya...
00:31:37 ...bütün dünya,
00:31:41 ...yağmur, bulutlar...
00:31:43 Vesaire, vesaire...
00:31:46 ...vesaire, vesaire....
00:31:48 Bütün dünya bir başka şeyin
00:31:53 - Saçmalıyorum.
00:31:56 Kesinlikle hayır!
00:31:58 Yüzünüz bir garip.
00:32:01 Mario, bir anlaşma yapalım.
00:32:03 Denize gireceğim...
00:32:05 ...ve sorunu düşüneceğim.
00:32:08 Sana yarın bir cevap veririm.
00:32:11 - Gerçekten mi?
00:34:31 Don Pablo, günaydın.
00:34:33 Sizinle konuşmalıyım.
00:34:35 Bu önemli olmalı.
00:34:38 Çok önemli.
00:34:42 - Âşık oldum.
00:34:46 Hayır, yok!
00:34:49 Çözüm istemiyorum.
00:34:51 Âşığım, gerçekten âşığım.
00:34:55 Kime âşıksın?
00:34:58 Adı Beatrice.
00:35:02 Dante.
00:35:07 Dante Alighieri.
00:35:09 O da Beatrice'e âşık olmuştu.
00:35:12 Beatriceler sonsuz aşkı simgeler.
00:35:21 Ne yapıyorsun?
00:35:22 Dante'nin adını yazıyorum.
00:35:26 Dante'yi biliyorum; ama Alighieri...
00:35:28 - İçinde bir "h" var mı?
00:35:32 Teşekkür ederim.
00:35:43 Çılgıncasına âşığım.
00:35:45 Bunu zaten söyledin; ama ne
00:35:50 Yardım edebilir misiniz, bilmiyorum.
00:35:53 Ben yaşlı bir adamım.
00:35:56 Bilmiyorum; çünkü...
00:35:58 Birden onu önümde gördüm.
00:36:02 Ona bakakaldım; ama ağzımdan
00:36:05 Ona hiçbir şey söylemedin mi?
00:36:08 Pek değil.
00:36:12 - Onu izledim ve âşık oldum.
00:36:16 Hayır, on dakika kadar onu izledim.
00:36:21 Ya o?
00:36:22 O dedi ki:
00:36:27 "Ne var, daha önce kadın görmedin mi?"
00:36:40 "Adın ne?"
00:36:46 "Beatrice Russo."
00:36:55 "Senin?"
00:36:57 Diyecek bir şey bulamadım.
00:37:00 Hiçbir şey mi?
00:37:03 - Tek kelime etmedin mi?
00:37:07 Ona dört kelime söyledim.
00:37:09 Neydi bunlar?
00:37:11 Adın ne dedim.
00:37:15 - Ve o?
00:37:20 Adın ne iki kelime.
00:37:24 Adını tekrarladım. Beatrice Russo.
00:37:29 Don Pablo...
00:37:32 Sizi rahatsız etmek istemiyorum; ama...
00:37:36 ...Beatrice için bir şiir yazar mısınız?
00:37:58 Onu tanımıyorum bile!
00:38:02 Bir şair, ilhamı için bir nesneye
00:38:08 Yoktan hiçbir şeyi var edemem.
00:38:11 Bu küçük top var.
00:38:13 Beatrice bunu ağzına soktu.
00:38:17 Ne olmuş?
00:38:18 Bu size yardımcı olabilir.
00:38:24 Bak, şair...
00:38:26 Tek bir şiir için bu kadar gürültü
00:38:29 ...o Nobel ödülünü asla alamazsın!
00:38:33 Mario, beni çimdikle ve bu kabustan
00:38:39 Ne yapmalıyım?
00:38:41 Bana başkası yardım edemez.
00:38:45 Ne yapabilirim?
00:38:47 Balıkçılar da âşık olur!
00:38:50 Onlar sevdikleri kızla konuşur...
00:38:54 ...onları kendine âşık eder ve evlenirler.
00:38:58 - Baban ne iş yapıyor?
00:39:01 Doğal olarak!
00:39:03 Onunla evlenmesi için annenle
00:39:07 Sanmıyorum, o pek konuşmaz.
00:39:16 Hadi, bana mektuplarımı ver.
00:39:26 Teşekkür ederim; ama istemiyorum.
00:40:28 - Başka bir şey ister misin?
00:40:35 Beatrice, gülüşün bir
00:40:42 Yataktan mı düştün?
00:40:47 Erken geldim; çünkü...
00:40:50 ...bunu gördüm, önemli olabilir.
00:40:54 Haklısın, önemli.
00:40:58 Ve sonra...
00:41:01 ...bir şey daha var.
00:41:04 Bunu verecektim; ama hep unutuyordum.
00:41:10 - Buraya koyacağım, görüşürüz.
00:41:15 Benim de sana vereceğim bir şey var.
00:41:20 İşte.
00:41:29 Bu sana metaforlar konusunda
00:41:47 Bu bir radyo mu?
00:41:49 Hayır; ama bir çeşit radyo.
00:41:54 Buraya konuşuyorsun...
00:41:57 ...ve o söylediğini tekrarlıyor.
00:42:00 Ona söylediğini tekrarlıyor mu?
00:42:04 Evet.
00:42:06 - Kaç kere?
00:42:08 Ama abartmamalısın.
00:42:11 En güzel düşünce bile fazla
00:42:20 Dinle.
00:43:22 İyi bir haber mi?
00:43:30 Cumhuriyet sırasında senatörken...
00:43:34 ...Pampa'yı ziyaret ettim.
00:43:36 Sadece elli yılda bir yağmur yağan
00:43:40 ...hayat son derece zor.
00:43:46 Bana oy veren insanları ziyaret
00:43:50 Bir gün...
00:43:52 ...Lota'da, kömür madeninden
00:43:57 Ter, toz ve kömür içindeydi..
00:44:02 Yüzü...
00:44:05 ...sıkıntıyla asılmıştı...
00:44:08 ...toz yüzünden gözleri kıpkırmızıydı.
00:44:13 Elini uzattı ve dedi ki:
00:44:17 ''Nereye gidersen git...
00:44:19 ...bu işkenceden söz et.
00:44:24 Yer altında cehennemde
00:44:29 ...kardeşini anlat.''
00:44:32 Bu adamın kavgasına yardım etmek
00:44:39 ...bu durum için bir şiir.
00:44:44 ''Canto General'' ortaya böyle çıktı.
00:44:48 Şimdi, yoldaşlarım...
00:44:50 ...onu Şili'de gizlice bastıklarını ve...
00:44:54 ... şiirin peynir ekmek gibi sattığını
00:44:57 Bu beni çok mutlu ediyor.
00:45:28 Onlara yanımda merhaba demek isteyen
00:45:31 Ve onlara bu güzel ülke için bir
00:45:36 Evet.
00:45:39 - Günaydın.
00:45:46 Ada hakkında güzel bir şey mi?
00:45:48 Evet, adandaki harikalardan biri.
00:46:02 Hadi, hana gidelim...
00:46:05 ...ve şu ünlü Beatrice Russo
00:46:09 Şaka mı yapıyorsun?
00:46:10 Hayır, ciddiyim.
00:46:13 Şu kıza bir bakalım.
00:46:16 Mamma mia!
00:46:17 Pablo Neruda ve Mario Ruoppolo
00:46:20 Baygınlık geçirecek!
00:46:25 Şimdi ne var?
00:46:30 Don Pablo, Beatrice Russo ile
00:46:35 ...nikah şahidim olur musun?
00:46:39 Dinle...
00:46:40 ...bir içki içelim, sonra karar
00:46:57 Gennarino, bekle! Ben de geliyorum!
00:47:07 Domenico, gel buraya; yoksa seni ezerim!
00:47:13 Bak, burda kim var? Neruda!
00:47:18 Günaydın.
00:47:33 Ne istersin?
00:47:36 Bir bardak kırmızı şarap.
00:47:38 Ve langırt ustası?
00:47:43 - Sen de kırmızı şarap ister misin?
00:47:46 İki bardak kırmızı şarap ve
00:47:51 Yeğenin için burada.
00:47:59 Bana not defterini ver.
00:48:01 Not defterini mi? Neden?
00:48:18 Bir dakika.
00:48:36 ''Sadık dostum ve yoldaşım Mario'ya...
00:48:45 İşte.
00:48:48 Sen zaten şairsin.
00:48:51 Yazmak istersen, işte not defteri.
00:48:57 Teşekkür ederim.
00:49:26 Ne o?
00:49:41 Eve git. Kapatıyoruz!
00:49:43 Sana şişeyi ödetmeyeceğim;
00:49:52 - Ne yapıyorsun?
00:49:55 Cam açıkken mi?
00:49:57 Evet, cam açıkken.
00:50:00 Bana dürüst ol, sana ne dedi?
00:50:06 Metaforlar.
00:50:07 Metaforlar?
00:50:08 Daha önce senden böyle büyük bir
00:50:12 Sana hangi metaforlardan söz etti?
00:50:15 Ne? Şöyle söyledi!
00:50:19 Dedi ki: "Gülüşüm yüzümde bir kelebek
00:50:24 - Sonra?
00:50:30 Gülümseyişin bir gül...
00:50:33 ...delip geçen bir mızrak.
00:50:37 Gülüşün gümüş bir dalga.
00:50:41 Sonra ne yaptın?
00:50:45 Sessiz kaldım.
00:50:47 Ya o?
00:50:49 - Ne dedi?
00:50:53 Senin şu postacının ağzından başka
00:50:57 Bana hiç dokunmadı.
00:50:59 Böyle bir genç ve güzel bir kadının
00:51:05 Okyanus kenarında bir kumsalda
00:51:08 Bunu sevdim.
00:51:10 Sen sessizken bunu seviyorum.
00:51:13 Senin yokluğun kadar sert.
00:51:17 Ve sen?
00:51:19 Ve o?
00:51:22 O da bana baktı, daha sonra
00:51:27 ...ve saçlarıma bakmaya başladı.
00:51:29 Tek söz etmeden düşünmeye başladı.
00:51:33 Yeter, çocuğum!
00:51:34 Bir erkek sana kelimeleri ile
00:51:37 ...elleri uzekta değildir.
00:51:41 Sözlerin bir sakıncası yok.
00:51:44 Sözler en kötü şeydir.
00:51:48 Bir sarhoşun barda kıçını ellemesini,
00:51:53 bir kelebek gibi uçuyor." demesine
00:51:57 Kelebek gibi uçuşuyor!
00:52:00 Uçuyor, uçuşuyor; ikisi de
00:52:03 Kendine bir bak!
00:52:05 Parmağıyla bir dokunsa,
00:52:10 Hayır, o dürüst bir adam.
00:52:12 İş yatağa gelince hiç fark etmez...
00:52:15 Bir şair, rahip, hatta komünist!
00:52:21 ''Çıplak...
00:52:23 ...bir elin kadar basit...
00:52:26 ...yumuşak, ince...
00:52:28 ...yuvarlak, şeffaf."
00:52:35 "Çıplakken bir buğday tanesi
00:52:39 "Çıplakken bir Küba gecesi kadar
00:52:42 "Saçlarında yıldızlar var."
00:52:45 "Çıplakken parlak bir haça düşen güneş
00:52:47 ...sarı ve büyüksün.''
00:53:05 Günaydın, Peder.
00:53:08 Bunu onun üstünde buldum.
00:53:11 Bunu bana okumanızı istiyorum.
00:53:15 Bundan sonra evden dışarı çıkmasına
00:53:22 Eee?
00:53:25 Bu bir şiir.
00:53:29 Oku bana!
00:53:32 ''Çıplakken..."
00:53:34 Yüce Meryem!
00:53:51 Ağlar nasıldır?
00:53:56 Ağ mı? Hangi ağ?
00:54:00 Evet.
00:54:01 Üzgün.
00:54:04 Üzgün.
00:54:13 Tamam mı?
00:55:57 Günaydın, bayan.
00:55:59 - İster misiniz?
00:56:05 Lütfen oturun.
00:56:07 Hayır, bu otururken söyleyemeyeceğim
00:56:13 Neyle ilgili?
00:56:14 Yaklaşık bir aydır...
00:56:16 ...Mario Ruoppolo benim hanımda
00:56:20 ...ve yeğenimi baştan çıkarıyor.
00:56:26 - Ne diyor?
00:56:31 Eee?
00:56:34 Onu metaforlarıyla bir
00:56:38 Sahip olduğu tek şey, ayaklarındaki
00:56:44 Ve ayaklarında mikrop varsa da ağzından
00:56:51 Önce masumca başladı:
00:56:57 Ama şimdi göğüslerinin bir alev gibi
00:57:04 Ama sen bunun...
00:57:07 Bu sözler sadece hayalinde mi; yoksa...
00:57:11 Evet, sanırım ona dokunmuş.
00:57:16 Okuyun bunu.
00:57:30 ''Çıplakken...
00:57:32 ...güzelliğin...
00:57:34 ...çıplakken, bir adadaki gece
00:57:41 ...ve saçlaındaki yıldız...''
00:57:46 Bu çok güzel!
00:57:48 Yeğenimi çıplak görmüş!
00:57:51 Hayır, Bayan Rosa!
00:57:53 Bu şiirdeki hiçbir şey bize
00:57:58 Şiir gerçeği söylüyor.
00:58:00 Yeğenim çıplakken aynı
00:58:04 O halde bana bir iyilik yapıp
00:58:08 ...Mario Ruoppolo'ya...
00:58:11 ...hayatı boyunca yeğenimi bir daha
00:58:17 Ve diyin ki: "Denerse onu vururum."
00:58:23 - Bu açık mı?
00:58:25 İyi günler.
00:58:44 Un gibi beyazsın.
00:58:46 Dışarıdan evet;
00:58:55 Kendini o dulun öfkesinden sıfatlarla
00:59:01 Bana zarar verirse hapse girer.
00:59:05 Bir iki saatte çıkar.
00:59:09 Nefs-i müdafaâ der.
00:59:13 Kızının namusunu kirletmeye
00:59:17 Metaforla söylersek: "Bir
00:59:21 "Jilet gibi keskin ve kızlık zarı
00:59:24 Şiir bir bakirenin göğüslerinde salya...
00:59:27 ...izi bırakabilir.
00:59:30 Şair Francois Villon, çok daha azı için
00:59:33 Ve kanı, boğazından kırmızı güller
00:59:37 Umrumda değil. İstediğini yapsın,
00:59:41 Gitaristlerimizin olmaması...
00:59:46 ...ne büyük bir kayıp.
00:59:51 Sevgili şair arkadaşım ve yoldaşım...
00:59:55 ...beni bu belaya sen bulaştırdın
00:59:58 Bana okumam için kitaplar verdin.
01:00:00 Dilimi pul yalamak dışında da
01:00:04 Âşık olmam senin suçun.
01:00:07 Hayır, bunun benle bir ilgisi yok.
01:00:10 Sana kitaplarımı verdim...
01:00:12 ...ama şiirlerimi çalmana izin vermedim.
01:00:16 Benim Matilde için yazdığım şiiri
01:00:20 "Şiir onu yazana değil, ona ihtiyacı
01:00:27 Bu demokratik düşünceni takdir
01:00:36 Şimdi eve git ve biraz uyu.
01:00:39 Gözlerinin altındaki torbalar
01:00:51 Bu senin için.
01:00:53 Bize su sözü verdiler...
01:00:56 ...hem de iki yıl önce.
01:00:58 İki yıl önce söz veren
01:01:02 Gazetelerde yazan bir
01:01:05 Yemin ederim, Tanrı şahidimdir.
01:01:12 Hey, Mario!
01:01:14 Ne dediğimi duymuyor musun?
01:01:18 Komünistlere oy vereceğim.
01:01:21 Ne?
01:01:24 Komünistlere oy vereceğim.
01:01:27 Şiirle aklını bozduğunu duydum.
01:01:31 Pablo Neruda ile yarıştığını duydum.
01:01:35 Ama unutma ki şairler insanlara
01:01:43 - Bu istiridyeler kaç para?
01:01:46 Bu fiyata her biri için bir inci sözü
01:01:51 - Bana iyi bir fiyat ver.
01:01:56 Balıkçılar bunun için çok uğraştı.
01:01:59 300 liret dedi.
01:02:04 - Kimseyi sömürmek istemem.
01:02:07 Neden kendi işine bakmıyorsun?
01:02:11 Yardım etmeye çalışıyordum.
01:02:18 Mario...
01:02:19 ...amirin olarak sana, dağıtılmamış
01:02:23 Evet, evet, evet.
01:02:27 Ama sen hâlâ o kızın peşinden
01:02:31 Beatrice çok güzel...
01:02:32 ...ama elli yıl sonra diğerleri gibi
01:02:35 Beatrice asla çirkin olmayacak!
01:02:41 Gözlerindeki parlaklık...
01:02:44 ...gizlice içime işledi;
01:02:50 Beatrice'in bununla ne ilgisi var?
01:02:52 Bu bir şiir.
01:02:54 "Dante Alighieri."
01:02:56 Hayır, "Gabriele D'Annunzio."
01:03:00 Şairin, Beatrice için bir şey mi yazmış?
01:03:06 Bunu sevmedim.
01:03:09 Garip, Beatrice için bir ilahiyi
01:03:14 Teşekkür ederim. Görüşürüz.
01:03:36 - Uyuyan güzel.
01:03:39 lyi akşamlar. Şefe her zamankinden,
01:03:50 Teşekkür ederim.
01:03:53 Yeğenin gittikçe güzelleşiyor.
01:03:56 Onu elinde tutmak ne kadar zor
01:04:01 Artık gençler eskisi gibi değil.
01:04:04 Her şeyleri var; ama daha fazlasını
01:04:06 Zavallı annemi düşünüyorum.
01:04:14 İyi geceler, teyze
01:05:33 İyi geceler, şef.
01:06:30 Kendinize komünist olmayan
01:06:34 Neruda, Tanrı'ya inanmıyorsa
01:06:38 Bu nasıl bir şahitlik olur?
01:06:43 Tanrı: "Bir komünist asla nikah
01:06:51 O zaman evlenmiyorum.
01:06:53 Neruda'nın şahitliği senin karın
01:06:57 Sevgilim...
01:06:59 ...Neruda katolik.
01:07:02 Onun katolik olduğunu biliyorum.
01:07:06 Rusya'da, komünistler bebekleri
01:07:11 O, öyle biri değil.
01:07:13 Neruda'nın çok güzel bir karısı var.
01:07:17 Ama çocuğu yok.
01:07:19 Bunu nasıl açıklayacaksın?
01:07:24 Sana göre,
01:07:29 Kim bilir?
01:07:31 Her neyse, cevabım hayır!
01:07:35 O çıplak şiiri yazmak için senin
01:07:41 O sadece bir şiirdi.
01:07:44 Gerisi önemli değil.
01:07:46 Senin mutluluğuna tanık olacak
01:08:29 Dedi ki:
01:08:31 ''Oğlumun bir işe girdiğini görecek
01:08:36 ...kollarında karısını ve çocuklarını
01:08:39 Yazık ki bunu başaramadı.
01:08:41 Çünkü Tanrı onu yanına çağırdığında...
01:08:44 ...onun bir işi yoktu.
01:08:47 Bugün zavallı karım cennetten
01:08:51 Çünkü en azından bir karısı ve
01:08:55 Onun için istediği iş olmasa bile.
01:09:00 Harikaydın, baba!
01:09:14 Ne yapıyorsun, şarap mı içiyorsun?
01:09:19 Özür dilerim yoldaş, unuttum.
01:09:25 Teşekkür ederim.
01:09:42 - Haberler iyi mi?
01:09:57 Tüm kalbim...
01:10:00 ...ve iyi dileklerimle...
01:10:01 ...sizi kutluyorum!
01:10:04 Kanın tasmasını tutuyorum ki...
01:10:08 ...size yol göstersin.
01:10:10 Şiirlerimde büyük bir orman
01:10:16 ...verimli bir toprakta ya da
01:10:24 Şimdi...
01:10:26 ...kadeh kaldırmak istiyorum.
01:10:30 Mario...
01:10:32 ...ve onun mutluluğunda küçük bir
01:10:37 ...ne kadar mutluyum,
01:10:43 Ve son olarak bu özel günde...
01:10:49 ...aldığım güzel bir haberi sizlerle
01:10:53 Tutuklanmamız hakkındaki karar
01:10:56 kaldırılmış.
01:10:58 Yani Matilde ve ben...
01:11:04 ...çok sevdiğimiz ülkemize dönebiliriz;...
01:11:08 ...Şili'ye.
01:12:50 Hayır, Don Pablo.
01:12:54 Yarın işsiz kalacaksın.
01:12:56 Hayır, bir şey istemiyorum.
01:13:05 Seni özleyeceğim.
01:13:08 Seni özleyeceğim.
01:13:12 Bana yazar mısın?
01:13:16 Elbette.
01:13:21 Benim ülkemde işler çabuk değişir.
01:13:27 Bugün gelmeme izin verirler.
01:13:30 Yarın başka şey olur ve yine
01:13:37 Bazı eşyalarımı burada bırakacağım.
01:13:41 Onlara benim için göz kulak olursan...
01:13:45 ...sana onları nereye yollayacağını
01:13:48 Belki onları Şili'ye kendim getiririm.
01:13:55 Bu harika olurdu.
01:14:01 Buna ihtiyacın var mı?
01:14:04 Evet.
01:14:07 Teşekkür ederim.
01:14:09 Beatrice hakkında yazan bir
01:14:13 ...adı: "D'Annunzio."
01:14:16 Biliyorum.
01:14:18 Sen de bir tane yazabilirsin.
01:14:30 Elveda.
01:16:06 - Bu ne?
01:16:09 Rusya'da, bir ödül veriyor.
01:16:14 Rusya mı? Oradaysa belki bizi
01:16:18 O çok meşgul bir adam, Mario!
01:16:21 Sürgünde olduğu zaman göremediği
01:16:25 Şili'de de çok seviliyor.
01:16:27 Buraya gelmek için zamanı olmaz.
01:16:29 Bu iyi bir fotoğraf.
01:16:32 - Genç şair, Milovan...
01:16:37 Ustasının elinden şiir ödülü aldı.
01:16:40 - Bunu saklayabilir miyim?
01:16:42 Onu da diğerleriyle
01:16:46 İstediğin zaman bakarsın.
01:16:49 "Di Cosimo'ya oy ver!"
01:16:50 "Aday bize yeni bir yol vaad ediyor!"
01:16:55 "Yeni bir hayat için Di Cosimo'ya
01:16:58 "Adanın iyiliği için!"
01:17:07 Bu adam buraya geldi mi?
01:17:09 - Kim?
01:17:11 Evet.
01:17:14 Neden gülüyorsun?
01:17:16 Di Cosimo bize gümüş bir tepside
01:17:21 Gerçekten mi?
01:17:22 Yirmi aile buraya gelip su yolunda
01:17:28 Di Cosimo: "Onlara günde iki yemek
01:17:33 Yapamayız.
01:17:35 Yapabiliriz, dedim. İki yıllığına
01:17:39 - Bana sormadan mı?
01:17:45 Para.
01:17:47 Tek düşündüğün para.
01:17:49 Yirmi aileyi nereye yerleştireceğiz?
01:17:51 Gerekirse iki ya da üç servis
01:17:55 Rahatlayın.
01:17:57 Zevkle yapacağız.
01:18:00 Mutfakta çalışmaya hazır mısın
01:18:06 Mutfakta mı?
01:18:09 Evet.
01:18:16 Beatrice'e; kasabanın en güzel kızına!
01:18:49 Bak!
01:18:53 - Ne diyor?
01:18:58 ''İtalya'yı çok sevdim...
01:19:01 ...yalnızlığın içinde dünyanın en
01:19:07 ...mutlu bir hayat yaşadım.
01:19:12 En çok özlemini duyduğunuz ne?
01:19:16 Özlem duymak sadece kendi vatanım
01:19:21 Yine de...
01:19:26 ...sahildeki gezinmelerimi...
01:19:30 ...taşların arasında büyüyen çiçekleri...
01:19:33 ...asla unutmayacağım.
01:19:41 Devam et.
01:19:44 Bu kadar.
01:19:46 Bizden söz etmemiş.
01:19:49 Neden bir röportajda bizden
01:19:53 O bir şair.
01:19:56 ...karşılaştıkları insanlardan değil.
01:19:59 Sinekleri yiyen kuşlardan!
01:20:01 Bahse varım yüzlerimizi bile unutmuştur.
01:20:11 Hıristiyan demokratlar zafer kazandı.
01:20:16 Parti başkanı hoşnutluğunu dile getirdi.
01:20:20 Hoşnutluk!
01:20:22 Anlamamışlar.
01:20:25 İtalya'daki her bölgeyi ele geçirdiler.
01:20:28 Bir avuç oyla bir şey yapamazlar!
01:20:34 Bir çatışmayı kazandılar;
01:20:36 Savaşı biz mi kazanacağız?
01:20:38 Başka kim olabilir ki?
01:20:40 Ama savaşmalıyız ve savaşacağız!
01:20:44 Zincirlerimizi kırıp serbest
01:20:50 Evet; ama burada...
01:20:52 ...zincirlerimizi kırınca...
01:20:55 ...ne yapacağız?
01:20:59 Don Pablo seni duysaydı onaylamazdı.
01:21:02 Don Pablo.
01:21:06 Nerde, ne yaptığını kim bilir?
01:21:13 Bu suratınız ne?
01:21:15 Bay Di Cosimo,
01:21:19 Bu iki yıllık işe güveniyorduk.
01:21:22 Planlar yaptık, borca girdik.
01:21:27 İşi yarım bırakmak utanç verici,
01:21:32 Ama yakında başlamayı umuyoruz.
01:21:34 Yakında mı? Ne zaman?
01:21:37 Bilmiyorum.
01:21:39 Değişir.
01:21:42 Ama size garanti veririm, uzun sürmez.
01:21:44 Neyse, aşçılığını görmek için
01:21:50 Bu neye bağlı?
01:21:53 Kampanya problemleri çok karışık.
01:21:56 Kampanya problemleri hakkında bir
01:22:00 ...ama ben salak değilim!
01:22:04 Sen seçilir seçilmez...
01:22:07 ...işin duracağını biliyorduk.
01:22:10 Bu doğru.
01:22:15 Kocam sıcakkanlıdır.
01:22:20 Don Pablo burada olsaydı...
01:22:23 ...belki seçimler daha iyi olurdu.
01:22:28 Mario, sana söylemem gereken
01:22:31 Hamileyim.
01:22:34 - Gerçekten mi?
01:22:36 - Hamile misin?
01:22:41 Buradan ayrılmalıyız.
01:22:44 Bizi burada kimse anlamıyor.
01:22:47 Çok cahiller.
01:22:49 Şili'ye gideriz, Pablito
01:22:54 Pablito?
01:22:56 Sevmedin mi?
01:23:00 Neruda, oğlumuz için iyi olur.
01:23:25 - Mario?
01:23:32 Mario, sen misin?
01:23:35 Cebime koy lütfen.
01:24:13 - Aç şunu!
01:24:16 Mario Ruoppolo. Bu, hayatımda
01:24:42 ''Santiago, 15 Ekim 1953.
01:24:48 "Efendim...
01:24:51 ...Pablo Neruda'ya ait...
01:24:54 ..olan bazı eşyaları...
01:24:59 ...yollamanız için size yazmam söylendi.
01:25:02 Eşyalar...
01:25:06 ...İtalya'da kaldığı sürece...
01:25:09 ...oturduğu evde yer alıyor.
01:25:13 Adres ilişikte...
01:25:15 ...ve eşyaların...
01:25:18 ...listesi.
01:25:21 Sekreter.
01:25:24 Pablo Neruda'nın sekreteri."
01:25:39 Ya sana?
01:25:41 Tek bir söz yok, ne de bir selam.
01:25:46 Sana söylemiştim!
01:25:50 İnsanlar, sen işlerine yaradığın
01:25:55 Yine başlama!
01:25:58 Ne işlerine yaradım?
01:25:59 O insan için ne yaptım?
01:26:04 Aslında her zaman benim içindi.
01:26:07 Kim ona: ''Don Pablo,
01:26:10 ''Don Pablo,
01:26:13 Onu sıkan bendim.
01:26:17 Şimdi de işine yaradığımı söylüyorsun.
01:26:20 Ne yaptım ki?
01:26:23 Ve benim iyi bir şair olmadığımı
01:26:28 Biliyordu, anladın mı?
01:26:31 Yine de bana arkadaşça davrandı.
01:26:34 Kardeş gibi.
01:26:38 Senin iyi olmadığın doğru değil.
01:26:41 Ve ona Pablito demiyorum.
01:26:45 Bebeğin bununla ne ilgisi var?
01:26:49 Neden, şair olduğumu mu düşünüyorsun?
01:26:53 Ben şair miyim? Hiç şiir yazdım mı?
01:26:56 Hayır, Mario; ama...
01:26:58 O zaman "Hayır, Mario!" deme.
01:27:02 Kabul et.
01:27:07 Neden beni hatırlasın ki?
01:27:10 Bir şair olarak iyi değildim.
01:27:15 Bir postacı olarak zor hatırlanırım.
01:27:18 "İtalya'da yaşarken mektuplarını
01:27:23 Bir komünist olarak?
01:27:25 Öyle bile değildim.
01:27:31 Bence bu...
01:27:34 ...çok normal.
01:27:42 Tamam.
01:27:44 Yarın oraya gider, eşyalarını yollarız.
01:30:45 Onlara merhaba demek isteyen bir
01:30:48 Ve onlara bu güzel ülke hakkında
01:30:53 - Hayır.
01:30:55 Günaydın.
01:30:57 Hayır, orada.
01:30:59 İyi günler.
01:31:03 Ada ile ilgili mi?
01:31:05 Evet, adanızın güzellikleri hakkında.
01:31:40 Dışarıda da çalıştığına emin misin?
01:31:43 İçerde çalışıyorsa dışarda da çalışır.
01:31:49 Burada çalışıyor.
01:31:54 Bir, iki, üç. Kırmızı ışık yanıyor mu?
01:31:57 Evet, yanıyor.
01:32:16 Bir.
01:32:19 Birincisi:
01:32:21 "Cala di Sotto'daki dalgalar."
01:32:25 "Küçük olanlar..."
01:32:26 Devam et.
01:32:41 İkincisi:
01:32:44 "Dalgalar. Büyük olanlar..."
01:32:49 Devam et.
01:32:54 Üçüncüsü:
01:32:58 "Kayalıklardaki rüzgar."
01:33:04 Dördüncüsü:
01:33:07 "Çalılardan esen rüzgar."
01:33:21 Beşincisi:
01:33:26 "Babama ait üzgün balık ağları."
01:33:34 Altıncısı:
01:33:41 "Kilise çanı."
01:33:43 Acıların Kadını'nına ait olan...
01:33:46 ...rahiple birlikte."
01:33:51 Bu çok güzel.
01:33:53 Daha önce bu kadar güzel olduğunu
01:33:57 Yedincisi:
01:34:01 "Adanın üzerindeki gökyüzü."
01:34:07 Sekizincisi:
01:34:11 "Pablito'nun kalp atışı."
01:34:19 Herşeyi duyabiliyorsun!
01:34:22 Gerçekten mi?
01:34:27 Duyabilirsin!
01:34:30 Pablito'nun kalbini duyabilirsin!
01:34:38 Ona Pablito ismini koymayacağım.
01:35:41 Gel buraya, Pablito!
01:35:52 Bir komünist gösterisi vardı.
01:36:01 Pablito onu göremedi.
01:36:04 Mario'nun ölümünden birkaç
01:36:08 Gitmesini istemedim; ama beni dinlemedi.
01:36:13 ''Don Pablo gurur duyardı." dedi.
01:36:16 Bir isyan başladı ve polis kalabalığın
01:36:19 Sıkışmıştı.
01:36:22 Bu, Mario'nun sizin için yaptığı bir şey.
01:36:24 Size yollamalıydım; ama sakladım.
01:36:36 "Sevgili Don Pablo..."
01:36:39 Ben Mario.
01:36:41 Umarım beni unutmamışsınızdır.
01:36:46 Neyse...
01:36:49 Hatırlıyor musunuz, bir keresinde bana...
01:36:53 ...adam ile ilgili güzel bir şey söyle,
01:36:57 ...ve ben bir şey diyememiştim?
01:37:00 Şimdi...
01:37:02 Biliyorum.
01:37:05 "O yüzden size bu kasedi yolluyorum.
01:37:08 İsterseniz arkadaşlarınıza da dinletirsiniz...
01:37:11 ...ya da kendiniz dinlersiniz.
01:37:15 O zaman beni hatırlarsınız...
01:37:19 ...ve İtalya'yı.
01:37:26 Buradan gittiğinizde...
01:37:29 ...tüm güzellilkleri de yanınızda
01:37:34 Ama şimdi...
01:37:37 ...anladım ki...
01:37:40 ...geride benim için bir şey bırakmışsınız.
01:37:53 Aynı zamanda bir şiir yazdığımı
01:37:57 ...ama okumayacağım; çünkü utanıyorum.
01:38:00 Adı: ''Pablo Neruda İçin Şarkı.''
01:38:03 Denizle ilgili olsa da...
01:38:05 ...onu size adadım.
01:38:09 Hayatıma girmeseydiniz...
01:38:11 ...onu asla yazamazdım.
01:38:14 Onu kalabalığa okumak için davet
01:38:17 Sesim titreyecek; ama yine de
01:38:23 Ve siz de adınız söylendiğinde
01:38:44 Yoldaşlar!
01:38:46 Yoldaşlar!
01:38:48 Şimdi platforma üç işçiyi çağırıyoruz:
01:38:52 Luigi Tronco, Mario Ruoppolo
01:38:57 Konuşma yapmayacaklar; ama şiirlerini
01:39:01 "Platforma" şiirini...
01:39:04 ...büyük şair Pablo Neruda'ya adayan...
01:39:06 ...Mario Ruoppolo'yu...
01:39:09 ...davet ediyorum.
01:39:19 Lütfen, Mario Ruoppolo
01:39:23 Duydun mu?
01:39:24 Yaşasın!
01:39:31 O Mario Ruoppolo.
01:39:35 İzninizle!
01:39:37 Platforma ulaşmalıyız.
01:39:43 Yoldaşlar!
01:39:45 Mario, nerdesin?
01:39:48 Mario Ruoppolo!
01:39:51 Yoldaşlar, sakin olun!
01:39:54 Geri çekilin!
01:39:56 Yoldaşlar!
01:41:08 Ve o yaştaydı… Şiir geldi
01:41:12 Bilmiyorum nasıl ve ne zaman,
01:41:17 gecenin dallarından,
01:41:21 ...ya da yalnız başıma dönerken,
01:41:33 "Arkadaşımız Massimo için"