Postman Always Rings Twice The 46
|
00:01:19 |
*Los Angeles'ın dışında tali yoldaydım. |
00:01:23 |
*San Fransisco'dan San Diego'ya |
00:01:28 |
*Baş parmağımı kaldırıp |
00:01:33 |
Altyazı Çevirisi |
00:01:38 |
Arabaya aldığınız, üç sigara verdiğiniz ve yaşam |
00:01:43 |
Ama sözünü yarıda kestin. |
00:01:45 |
Neden yeni yerler, insanlar, |
00:01:49 |
Girdiğim hiçbir işten hoşlanmadım. |
00:01:52 |
- Geleceğin konusunda kaygı duymuyor musun? |
00:01:58 |
-...geleceğim belki de şu an başlıyordur. |
00:02:01 |
- Belki yine görüşebiliriz. |
00:02:20 |
Kim olduğunu sanıyorsun? |
00:02:33 |
- Yaş tahtaya bastın, ha? |
00:02:37 |
Kafamı pencereden içeri sokup dedim ki: |
00:02:39 |
"Sen kimsin ki otoyola park ediyorsun?" |
00:02:42 |
- Üç kısa sözcükle ağzımın payını verdi. |
00:02:45 |
Evet. "Ben bölge savcısıyım". |
00:02:48 |
Dediği doğru, kendisi eski savcıdır. |
00:03:02 |
Günaydın, arkadaşım. |
00:03:05 |
Yapman gereken tek şey, |
00:03:08 |
Şu an beni çalışmaktan |
00:03:12 |
- Sağlıklı görünüyorsun. |
00:03:15 |
Bir yerde durmayıp, sürekli |
00:03:19 |
Ama senin burası hoş bir yer. |
00:03:22 |
- Sana güzel bir hamburger yapacağım, benden. |
00:03:24 |
İşle de ilgili bir tür yemek, göstereyim sana. |
00:03:29 |
- Doğuştan tamirciyim. |
00:03:32 |
Otur. |
00:03:35 |
Öyle ahım şahım bir para almayacaksın... |
00:03:38 |
...ama harcaman olmayacak. |
00:03:41 |
Burada yersin, uyursun. |
00:03:46 |
...taze hava, güneş. |
00:03:49 |
- Evlat, yaşadın. |
00:03:53 |
Peki. |
00:03:56 |
- Müşteri. |
00:03:59 |
- Hamburgerle ben ilgilenirim. |
00:04:03 |
Bir yere ayrılma. |
00:04:33 |
Bunu siz mi düşürdünüz? |
00:04:35 |
Teşekkürler. |
00:04:54 |
Teşekkürler. |
00:05:31 |
İşte böyle, yak gitsin. |
00:05:36 |
Eşin mi? |
00:05:40 |
Cora, bize yardım edecek birini buldum. |
00:06:02 |
Kapat şunu, Cora. |
00:06:05 |
Elektrik idaresi yeterince para kazanıyor. |
00:06:12 |
Vay! Cora, bu gece çok hoş görünüyorsun. |
00:06:15 |
Sağol, Nick. |
00:06:18 |
Nick... |
00:06:21 |
...bugün işe aldığın şu adam... |
00:06:23 |
Frank mi? |
00:06:25 |
Adı öyleyse, o işte. |
00:06:27 |
Bir haftalık ücretini öde, çeksin gitsin. |
00:06:30 |
- Hiçbir şey yapmadan, haftalık mı ödeyeyim? |
00:06:34 |
Dur bakalım hele, çok acele etmeyelim. |
00:06:38 |
Şu Los Angeles kasabı beni kazıklıyor. |
00:06:41 |
Evet. Kuşbaşı et için biftek faturası yolluyor. |
00:06:44 |
Öyle. Onu yola getiririz. |
00:07:06 |
Eşim senin adının Frank olduğunu söyledi. |
00:07:09 |
Doğru. |
00:07:13 |
Frank, madem buradasın, özel zamanlarında |
00:07:18 |
Eşiniz, Nick, bugünkü |
00:07:21 |
...onun patron olduğunu sanıyordum. |
00:07:23 |
Eşimin işine son vermesinin en kolay yolu, |
00:07:29 |
İyi de, benden bir şey yapmamı istemediniz. |
00:07:36 |
Şu sandalyelerin hepsinin boyanmasını istiyorum. |
00:07:39 |
Olur. |
00:07:42 |
Gazeteye bir bakayım. Ucuz boya satan |
00:07:46 |
Buralarda ucuz bir şey bulamazsın. |
00:07:51 |
Tezgahın altındaki dolaba bak. |
00:08:04 |
Dostum Nick'in de |
00:08:07 |
Gelecek sefer şehre giden biri |
00:08:10 |
En alttaki rafa bak. |
00:08:17 |
Peki, buna ne dersin? |
00:08:24 |
Bu onarım işlerine ben gelmeden önce |
00:08:28 |
- Yoksa beni mi bekliyordunuz? |
00:08:31 |
- Nick fazla tasarruf yapıyor. |
00:08:34 |
İlgilendirir demedim. Ben bir şeye sahipsem |
00:08:37 |
Bu sandalyeleri boyayıp da ne yapacaksınız? |
00:08:40 |
Çünkü burası iyi bir şeye benzesin istiyorum. |
00:08:44 |
Bak sen... |
00:08:47 |
...hırslı mıyız yoksa? |
00:08:53 |
Çok para kazanmak istiyoruz, ki bol bol |
00:08:58 |
Ya da bir kısmını, kendimizin ve kocamızın |
00:09:40 |
*Sonraki birkaç hafta |
00:09:44 |
*...ya da tek bir söz söylemezdi. |
00:09:46 |
*Bir kıza boşu boşuna kur yapan ucuz birisi |
00:09:51 |
*Onu taciz etmiştim. |
00:09:54 |
*En kötüsü de, bu yüzden benden nefret |
00:10:15 |
Bir müşteri bunun silinmesini istiyor. |
00:10:21 |
Şu tabelayı yerine koymanın |
00:10:24 |
- İyi, canını sıkma. |
00:10:26 |
- Tek gereken portatif merdiven. |
00:10:30 |
İki yıldır yeni bir tabela koymaya çalışıyorum. |
00:10:33 |
Belki nasıl satacağını bilmediğin |
00:10:36 |
Selam millet. Biliyor musun, Frank, |
00:10:40 |
Neredeyse hiç yemek yemiyorsun. |
00:10:43 |
- Herhalde kız arkadaşı başka bir herif buldu. |
00:10:46 |
Buralarda hava acayip. |
00:10:50 |
Bu rüzgara Santa Ana deriz. |
00:10:53 |
Nick, arabanı almama izin verir misin? |
00:10:59 |
Elektrik idaresine götür onu. |
00:11:02 |
Tabii, niye yapmasınlar? |
00:11:05 |
Neon-ışıklı pano |
00:11:08 |
Işıklı pano dörtte bir elektrik yakardı ama... |
00:11:10 |
...Nick, konu bu değil. |
00:11:12 |
- Değil mi? |
00:11:16 |
- İnsanlara nerede yemek yiyebileceklerini |
00:11:19 |
Tabela dediğin insanın iştahını açmalı. |
00:11:25 |
Evet. Haklı olabilirsin... |
00:11:28 |
...ama çok işim var, bunu konuşamam şimdi. |
00:11:34 |
Oltaya takıldı. |
00:11:36 |
Herkese her şeyi satabilirim. |
00:11:41 |
Öyle mi düşünüyorsun? |
00:12:08 |
Tek bir sorum var. |
00:12:10 |
Nasıl oldu da böyle bir adamla evlendin? |
00:12:14 |
Üstüne vazife mi bu? |
00:12:17 |
Olabilir. |
00:12:39 |
Belki bana düşmez, ama |
00:12:44 |
Işıklı panoya hayran oldu, kendi fikri değil de |
00:12:49 |
Öyle mi? |
00:12:51 |
Bak şimdi. |
00:12:56 |
Bir sürü ışıklı pano gördüm, ama |
00:12:59 |
- Seni kutlamam gerek. |
00:13:01 |
Eski tabelayı onarmaya çalışıyordum, |
00:13:05 |
Yeni bir pano, Noel ağacından daha çekicidir. |
00:13:07 |
Sağol, Frank. Seni acıktırdı mı? |
00:13:11 |
- Susattı. |
00:13:14 |
Teşekkür ederim. |
00:13:20 |
Hayır, sağol. |
00:13:26 |
- Bir şarkı söylesene, Nick. |
00:13:49 |
Haydi, Cora. Bizim için dans et. |
00:13:54 |
Yalnız başıma dans ederken |
00:13:57 |
...müzik kutusunu çalıştırırsan Nick, |
00:14:00 |
Bak, ne diyor, Frank! Ona hep derim, |
00:14:04 |
Zekam ayaklarımın içinde değildir. |
00:14:07 |
- Bayan Smith'le ben dans etsem nasıl olur? |
00:14:14 |
- Dansı izlemeyi yeğlerim. |
00:14:18 |
Bir fikrim var. Burayı dene. |
00:14:22 |
Nick, nasıl dans edilir unutmuşum. |
00:14:25 |
Sen çok iyi dans edersin ve bunu biliyorsun. |
00:14:29 |
- Nick, dans etmek istemiyorum. |
00:14:33 |
Haydi, Cora. |
00:15:16 |
Enerjini sonraya sakla Nick. |
00:15:20 |
Cora, yeni panoyu açık bırakmışsın. |
00:15:26 |
Nick. |
00:15:29 |
Arabayla kumsala gidip yüzeceğim. |
00:15:32 |
Tabii, bu harika bir fikir. Bir aydır |
00:15:36 |
- Benimle gelir misin? |
00:15:39 |
Burada kalıp yeni pano şerefine içeceğim. |
00:15:42 |
Peki. |
00:15:58 |
Merak etme, sorun yok. |
00:16:00 |
Nick sen sorun etmezsen, kendisi için de |
00:16:18 |
Çok fazla kalmayalım, |
00:16:21 |
Merak etme, birkaç dakika içinde bu geceki |
00:16:49 |
Hey! |
00:17:22 |
Limonlu pasta ister misin? |
00:17:26 |
- Bilmem... |
00:17:35 |
Sen misin, Cora? |
00:17:38 |
Benzin isteyen bir müşteri sanmıştım. |
00:17:40 |
- Merak mı ettin? |
00:17:43 |
Bu kadar erken dönmeni beklemiyordum. |
00:17:46 |
İyi geceler, Frank. |
00:17:55 |
Lütfen yapma. |
00:18:11 |
Cora? |
00:18:17 |
Cora. |
00:18:24 |
*Ertesi sabah o kadar yoğun çalıştık ki, |
00:18:28 |
*Öğlene yaklaşırken durum değişti. |
00:18:32 |
*...ve Nick, Los Angeles'a gitti. |
00:19:24 |
Nick'in aklına yine bir fikir geldi, şehre indi. |
00:19:27 |
Bu kez çamaşırhanenin |
00:19:39 |
- Frank, şu sorduğun soru. |
00:19:44 |
Neden Nick'le evlendiğim. |
00:19:45 |
Evlenmenin nedeni, doğru zamanda, |
00:19:51 |
Sözettiği ilk şey yüzüktü. |
00:19:53 |
Belli nedenlerle senin de hoşuna gitti. |
00:19:57 |
Durumu bilmiyorsun. |
00:19:59 |
Frank, bunu söylemekten nefret ediyorum... |
00:20:04 |
...ama ev kızı değildim, o yüzden... |
00:20:07 |
Bir sürü adamla |
00:20:10 |
Bir sürü adam mı? |
00:20:12 |
Bütün erkeklerle. |
00:20:14 |
Kimi zaman, özellikle |
00:20:17 |
...ama 14 yaşımdan beri bu konuda tartışmak |
00:20:21 |
Tabii. Nick çıkıp geldiği zaman... |
00:20:24 |
...altın saatli biriyle evliliğe hazırdın zaten. |
00:20:28 |
Benim açımdan bakınca yapılacak |
00:20:32 |
Ona gelince, kendisine söyledim... |
00:20:37 |
- Onu sevmediğimi söyledim. |
00:20:41 |
Evet. |
00:20:43 |
- Ama sevmedin. |
00:20:46 |
- Bu yüzden de... |
00:20:50 |
Galip şampiyon. |
00:20:54 |
%100 galip değil. |
00:20:58 |
Şu an değil. |
00:21:02 |
Bu da ne? |
00:21:04 |
Birisi içeri girmeye çalışıyor. |
00:21:08 |
Kapı kilitli mi? |
00:21:11 |
Kilitlemiş olmalıyım. |
00:21:16 |
Her kimse, onlar... |
00:21:20 |
Gittiler. |
00:21:22 |
"Nick, Frank ile gidiyorum. Onu seviyorum. |
00:21:35 |
- Nick'in arabayı alması çok kötü oldu. |
00:21:39 |
...onu alamazdık. |
00:21:42 |
Bir adamın karısını çalmak bir şey değil, |
00:21:51 |
Çekil! |
00:22:44 |
- Söylesene, yorulmadın mı? |
00:22:47 |
Gel, biraz oturalım. |
00:22:50 |
Burada. |
00:22:55 |
Merak etme, birazdan bir arabaya bineriz. |
00:22:59 |
Frank, bak, Nick'ten boşanırsam, |
00:23:02 |
- Twin Oaks'u alır, her şeyi de alır. |
00:23:05 |
- İyi de nereye gidiyoruz? |
00:23:08 |
- Herhangi bir yer. Neresiymiş orası? |
00:23:12 |
Hayır, olmaz. Benim için |
00:23:14 |
Senin için, üzerinde "süper hizmet" yazılı iş |
00:23:19 |
- Seni tulumun içinde görürsem ölürüm. |
00:23:22 |
Ama orası benimdi. |
00:23:25 |
Anlamıyor musun? Akıllısın. |
00:23:29 |
...sen de yönetici olursun. |
00:23:31 |
- Evet, ölme eşeğim ölme. |
00:23:34 |
Akıllı olmaktan utanıyorsun. |
00:23:37 |
-...otostop için yalvarmak da beni utandırıyor. |
00:23:40 |
Önemli biri olmak istiyorum. |
00:23:43 |
...herşeyi yitiririm, asla önemli biri olamam. |
00:23:48 |
Seni seviyorum Frank, seni istiyorum |
00:23:54 |
Bir çift serseri gibi |
00:23:58 |
Ben geri dönüyorum. |
00:24:13 |
- Frank! |
00:24:15 |
Nick'e yazdığım not. |
00:24:17 |
- Nereye koymuştun notu? |
00:24:20 |
Harika. İlk bakacağı yer orası. |
00:24:24 |
Bak, bir otobüs geliyor. Durdur onu. |
00:24:28 |
Peki. |
00:25:10 |
Frank. |
00:25:12 |
Frank, bak, bu Nick. |
00:25:15 |
Dikkat et! |
00:25:20 |
Az kalmıştı. |
00:25:22 |
Bir gece böyle sarhoş halde, uçurumdan |
00:25:30 |
Bunu kastetmiş olamazsın. |
00:25:32 |
Şaka yapıyordun. |
00:25:34 |
Tabii. |
00:25:35 |
Tabii, ben...şaka yapıyordum. |
00:25:40 |
Elbette şakaydı. |
00:25:43 |
Tabii. |
00:25:46 |
Hemen üstümü değiştireyim. |
00:26:11 |
Bana bakma sen, ben biraz uçtum. |
00:26:15 |
Şu çamaşırhanedekilerle sorunu çözdüm, |
00:26:20 |
Frank, bira parasını bile ödettim onlara. |
00:26:24 |
- Neden soğuk bir duş almıyorsun? |
00:26:28 |
Çünkü yalnızca uçmuş değilim, |
00:26:35 |
İyi giyinmişsin... |
00:26:38 |
...bunun anlamı ne? |
00:26:41 |
Beni terk etmeyeceksin, değil mi? |
00:26:44 |
Ne oldu, Frank? Yemeği mi beğenmedin? |
00:26:49 |
Belki seninle birlikte... |
00:26:59 |
Bavullar da ne demek oluyor? |
00:27:02 |
- Sakin ol, Nick. |
00:27:06 |
- Dur bakalım! |
00:27:10 |
Yoldan aç bir serseriyi içeri alıyorum. |
00:27:14 |
Sırtımı döner dönmez, beni soymaya kalkıyor. |
00:27:17 |
- Ben hırsız değilim. |
00:27:29 |
Haydi, aç şu bavulları. |
00:27:31 |
Neyi tartışıyorsunuz? |
00:27:35 |
O bir hırsız, Cora. |
00:27:38 |
Tam zamanında dönmüşüm. |
00:27:41 |
Delirdin mi, Nick? |
00:27:45 |
Bugün öğleden sonra, onu yola |
00:27:48 |
Ayaklarının yeni bir yer için kaşındığını söyledi. |
00:27:50 |
Bir bavulla veda etmeye geldi. |
00:27:54 |
İki bavulla demek istedin herhalde. |
00:27:58 |
Birayı fazla kaçırmışsın, Nick. |
00:28:02 |
...Frank burada olduğu süre boyunca |
00:28:05 |
...hakettiği üç günlük ücret karşılığında |
00:28:12 |
Oldukça iyi bir pazarlık bu, Cora. |
00:28:16 |
Özür dilerim, Frank. |
00:28:20 |
Evlat, şu yol heyecanıyla bir yere varamazsın. |
00:28:24 |
Ama herşey yoluna girdi, sevgilim. |
00:28:28 |
Haftada 3 dolar daha fazla ödeme yapacağın |
00:28:35 |
Aferin sana. |
00:28:38 |
Eğer gerçekten akıllıysam, |
00:28:43 |
...ve gidip duşumu alırım. |
00:28:53 |
Önemli değil, Nick, onları ben toplarım. |
00:28:56 |
Kirlenseler ne olur sanki? |
00:29:01 |
Bedava yıkatıyorum nasıl olsa. |
00:29:29 |
*İşte o anda, oradan çıkıp gitmem gerekirdi... |
00:29:32 |
*...ama bunu yapamadım. |
00:29:34 |
*Cora beni alt etmişti, bunu biliyordu. |
00:29:38 |
*Bir hafta boyunca ortalıkta iş yapan |
00:29:42 |
*Kafayı yiyecektim. |
00:29:44 |
*Ne gidebiliyordum, ne kalabiliyordum. |
00:29:48 |
*Sonra, bir gece, onunla konuşmam |
00:29:53 |
*İkimiz için bir gelecek, bir çıkış yolu |
00:30:24 |
*Hayır. |
00:30:53 |
Ne yapacağız? |
00:30:55 |
Küçümseyici, kibirli davranışından sonra, |
00:31:00 |
Başka ne yapabilirdim ki? |
00:31:02 |
Frank. |
00:31:04 |
Frank, keşke seninle karşılaşmasaydım. |
00:31:06 |
Öyle mi? |
00:31:09 |
Frank, beni seviyor musun? |
00:31:11 |
Evet. |
00:31:14 |
Ne olursa olsun umursamayacak kadar |
00:31:17 |
Evet. |
00:31:19 |
Bizim için... |
00:31:21 |
Bizim için her şeyi düzeltecek... |
00:31:23 |
...bir şey var, yapabileceğimiz. |
00:31:25 |
Nedir? Nick'in başına bir şey gelsin diye |
00:31:30 |
Onun gibi bir şey. |
00:31:34 |
- Cora! |
00:31:37 |
- Etmedin mi? |
00:31:39 |
- Öyle mi dersin? |
00:31:41 |
- Yoksa bunu düşünmeye başlamış olmayasın? |
00:31:44 |
- Peki, şimdi ben tekrarlıyorum, onu kastederek. |
00:31:48 |
Dinle, Frank, sandığın gibi biri değilim. |
00:31:50 |
Buraya sahip olmak, çok çalışmak ve |
00:31:56 |
Ama sevgi olmadan bunu yapamazsın. |
00:32:00 |
En azından bir kadın yapamaz. |
00:32:03 |
Hayatımda büyük bir hata yaptım. |
00:32:05 |
Ve bunu düzeltmek için |
00:32:08 |
- Bunun için asarlar seni. |
00:32:11 |
Sen akıllısın, Frank. |
00:32:13 |
Bir sürü erkek buluyor. |
00:32:15 |
Bana bir kötülük yapmadı ki. |
00:32:17 |
Ama sevgilim, burada birlikte ne kadar mutlu |
00:32:21 |
O olmadan! |
00:32:26 |
Beni seviyor musun, Cora? |
00:32:28 |
Bu nedenle bana yardım etmek zorundasın. |
00:32:30 |
Seni sevdiğim için. |
00:32:33 |
Sanıyorum seviyorsun. |
00:32:35 |
Eğer sevmeseydin, böylesine bir iş için |
00:32:43 |
*Ayrıntıları ben hazırladım ama... |
00:32:46 |
*...asıl plan ona aitti. |
00:32:48 |
*Derginin birindeki makaleden almıştı fikri, |
00:32:52 |
*...evlerinde gerçekleştiğini. |
00:32:55 |
*Çoğunlukla da kendi küvetlerinde. |
00:33:12 |
Küvetin suyu akarken sesini |
00:33:16 |
Duyamazsın. |
00:33:18 |
Suyu açtıktan sonra |
00:33:21 |
- Bu hikayeyi anlatırken ya batarız ya çıkarız. |
00:33:26 |
Nick banyoda yıkanıyordu. |
00:33:28 |
Sen dışarıda arabayı temizliyordun. |
00:33:32 |
Birdenbire tavandan su damladığını farkettim. |
00:33:35 |
- Belki şöyle söylesek daha iyi olur... |
00:33:39 |
Peki, peki. İçeri girdiğinde küvette |
00:33:43 |
Temiz havlu vermek için içeri girdiğini |
00:33:45 |
Sonra... |
00:33:47 |
...onun bakmadığını görünce, sen... |
00:34:08 |
Sonra ne yapıyorsun? |
00:34:10 |
Sonra kapıyı kilitliyorum... |
00:34:12 |
...suyun hala aktığından emin oluyorum. |
00:34:15 |
Pencereden çıkıp, |
00:34:17 |
Merdiveni kulübeye koy. Biri görürse, battık. |
00:34:21 |
Birisi çıkıp gelebilir, sakın arabanın |
00:34:24 |
Merak etme. Kornaya basarak işaret verirsem |
00:34:28 |
Ön tarafta ışıklar sönükken, |
00:34:31 |
Cora... |
00:34:33 |
Ben yapsam daha iyi olur sanki. |
00:34:35 |
Yüz kere konuştuk bunları. İçeriye ben |
00:36:42 |
Bu senin araban mı? |
00:36:44 |
Yanında çalıştığım adamın. |
00:36:46 |
Merhaba. Evet, evet. |
00:36:50 |
Tamamdır, yalnızca kontrol ediyorum. |
00:36:53 |
- Bu nedir? |
00:36:58 |
Hey.. |
00:37:00 |
- Şuna bak. |
00:37:01 |
Şu kahrolası kedi, merdivene tırmanıyor. |
00:37:07 |
Kedileri severim. Hep bir haltlar karıştırırlar. |
00:37:32 |
- Frank! |
00:37:34 |
Deli misin, böyle çığlık atıyorsun? |
00:37:37 |
- Ne oldu? Tüm ışıklar gitti. |
00:37:41 |
- Yaptın mı? |
00:37:43 |
Ama başka bir şey yapamadan |
00:37:46 |
Bilinçsiz durumda ama hala soluk alıyor. |
00:37:49 |
- Seni gördü mü? |
00:37:51 |
- Onu kendine getirmeliyiz. |
00:37:52 |
Dinle, dışarıda eyalet polisi vardı ve |
00:37:56 |
- Ama, Nick kendine gelmemeli! |
00:38:00 |
Polis merdiveni gördü. |
00:38:03 |
- Nick'i ayıltırım. Doktor çağır. |
00:38:07 |
Git telefon et ve doktor çağır! |
00:38:12 |
Santral. Santral, burası Twin Oaks. |
00:38:16 |
Bir doktor istiyorum. |
00:38:18 |
Herhangi bir doktor. Çabuk. |
00:38:23 |
Ambulans istemiyorum! |
00:38:31 |
Frank, lütfen durur musun? |
00:38:39 |
- Demek sendin. |
00:38:42 |
- Patronum, Bay Smith, kaza geçirdi. |
00:38:45 |
- Bu Bayan Smith, değil mi? |
00:38:48 |
Bu, Bölge Savcısı, Bayan Smith. |
00:38:51 |
- Adım, Sackett. |
00:38:55 |
Ne oldu? |
00:38:57 |
Şey, içeri girdim... |
00:39:00 |
...banyoya yani, havlu için. |
00:39:02 |
O, orada mıydı? |
00:39:04 |
Evet, küvette ayakta duruyordu. |
00:39:07 |
Birdenbire büyük bir alev parladı, |
00:39:12 |
...ve tüm evin elektriği kesildi. |
00:39:14 |
Onun düştüğünü duydum, |
00:39:18 |
- Doktor içeri girmenizi istiyor. |
00:39:30 |
Bilinci yerine geliyor şimdi. |
00:39:33 |
Doktor, yoksa... |
00:39:35 |
Korkarım bir söz veremeyeceğim. |
00:39:45 |
Nick. |
00:39:48 |
Nick. |
00:39:55 |
Nick, benim. Cora. |
00:40:17 |
Nick, kendi eşini de mi tanımıyorsun? |
00:40:23 |
Kendinden utanmıyor musun? Küçük bir |
00:40:29 |
...elektrikler kesildi diye hem de. |
00:40:35 |
Nick, benimle konuşmayacak mısın? |
00:40:48 |
Her şey... |
00:40:51 |
...karardı. |
00:40:59 |
Ne oldu? |
00:41:33 |
- Çabuk ol. Ne oldu? |
00:41:36 |
Ben de öyle. |
00:41:38 |
Ne yapacağız? Ters giden bir şeyler |
00:41:42 |
Şu anda düşünmemiz gereken bu. |
00:41:56 |
Düşündüğüm gibi. İşte o polis. |
00:42:12 |
Dikkatli ol şimdi. |
00:42:15 |
Evet. |
00:42:27 |
Benim, delikanlı. |
00:42:30 |
Selam, Bay Sackett. |
00:42:32 |
Tutanak için şu sigorta kutusuna |
00:42:34 |
Yeni sigorta arayacaktım ben de. |
00:42:40 |
- Tam şurası, merdivenin üstü. |
00:42:44 |
Telin yalıtımında aşınma olduğunu fark etmiştim, |
00:42:48 |
Kahretsin, şuna bakın! |
00:42:53 |
Evet, şu senin kedi. |
00:42:55 |
Pestili çıkmış. |
00:42:57 |
- Evet. Hatırladın mı? |
00:43:00 |
Ona bakıyorduk. |
00:43:01 |
Çıplak tele temas etmiş olmalı. |
00:43:04 |
Vay canına, şu sigortalar |
00:43:08 |
- Kediler zavallı, aptal şeyler. |
00:43:11 |
- Elektrikten ne anlarlar? |
00:43:15 |
Evet, kedi ölmüş. |
00:43:18 |
Kazalar çok acayip şekillerde |
00:43:22 |
Görüşürüz, delikanlı. |
00:43:25 |
Daha güzel bir kedi görmemiştim. |
00:43:28 |
Pestili çıkmış. |
00:43:45 |
- Frank. |
00:43:48 |
- Hepsi benim suçum. |
00:43:50 |
Hayır, hepsi benim suçum. |
00:43:53 |
Bunu gündeme getiren bendim, |
00:43:57 |
- Gelecek sefer seni dinleyeceğim. |
00:44:02 |
- Asla. Asla. |
00:44:05 |
Nick ölürse, anlarlar. |
00:44:09 |
Her zaman anlarlar. |
00:44:13 |
Sandığımdan daha cesur değilmişim... |
00:44:17 |
...bu kadar korkacağımı tahmin edemezdim. |
00:44:20 |
Benim de ödüm koptu. |
00:44:23 |
Tüm ışıklar söndüğü zaman... |
00:44:25 |
...yeniden, karanlıktan korkan... |
00:44:28 |
...minik bir kıza döndüm. |
00:44:30 |
Bundan sonra burası senden sorulur, |
00:44:35 |
Nick'in durumu belli olana dek başka |
00:44:39 |
Evet, biliyorum. |
00:44:46 |
Telefona bak. |
00:44:57 |
Alo? |
00:45:01 |
Ben, Bayan Nicholas Smith. |
00:45:05 |
Ne? |
00:45:08 |
Evet. |
00:45:11 |
Evet. |
00:45:13 |
Peki... |
00:45:15 |
...haber verdiğiniz için çok teşekkür ederim. |
00:45:17 |
Hoşçakalın. |
00:45:19 |
İyiymiş. Bir hafta gözetimde tutacaklar, |
00:45:23 |
- Şimdi biraz nefes alabiliriz. |
00:45:26 |
Bir hafta. Koca bir hafta ne işler yaparız! |
00:45:29 |
Seni tokatlamadan bana |
00:45:36 |
Biliyorsun, 7:00'yi geçti. Burayı |
00:45:40 |
*Ömrümün en mutlu haftası oldu. |
00:45:43 |
*Hiçbir şeyi kafama takmadım. |
00:45:45 |
*Cora da, Nick eve döndükten sonra |
00:45:49 |
*Tek umursadığım şey onun mutluluğuydu. |
00:45:52 |
*Bana gelince, bulutların üzerinde geziniyordum. |
00:45:58 |
Şuna bak, bir buji takımı ve bir akü. |
00:46:01 |
Buralarda her şey harika diyebilirim. |
00:46:04 |
Bayan Smith çok memnun kalacak! Şöyle |
00:46:09 |
Hayır, yok, acelem var. |
00:46:12 |
- Demek patronun eve dönüyor, ha? |
00:46:14 |
Bugün demek istedin herhalde. Öyle ya, |
00:46:18 |
Şu sarışın fıstık dikkatle arabayı kullanıyordu, |
00:46:23 |
Şu zavallı kedicik. |
00:46:25 |
- Öldü gitti. |
00:46:29 |
Evet. |
00:46:36 |
*Kendim kadar Cora'nın da hatırına, yapmam |
00:46:42 |
*Onları bekleseydim, her şeyi bırakıp |
00:46:47 |
*Orada kalsaydım, ikimiz için de durum |
00:46:52 |
*Ama, birkaç hafta sonra Los Angeles'ta... |
00:46:54 |
*...malzemelerinin bir çoğunu |
00:46:57 |
*... belki ona rastlarım umuduyla, |
00:47:03 |
*Onu aklımdan bir türlü çıkaramıyordum. |
00:47:27 |
Hey, Frank! |
00:47:29 |
Kaç haftadır seni arıyorum. |
00:47:32 |
- Selam, Nick. |
00:47:34 |
- Twin Oaks'a geri dönüyoruz. |
00:47:36 |
Bu gece önemli bir şey olacak, sen de |
00:47:39 |
Ayrıca, benim kazayla ilgili konuşmak istiyorum. |
00:47:42 |
İnan gerçek bu. |
00:47:44 |
Evet bayım, doktor faturasını |
00:47:47 |
Banyoda o geceki şu önemsiz iş, ister inan |
00:47:52 |
Bir sürü hamburger demek bu. |
00:48:01 |
Sen nereden çıktın? |
00:48:04 |
Marketin yakınında buldum onu. |
00:48:07 |
Merhaba, Bayan Smith. Nasılsınız? |
00:48:12 |
Çok çok iyi, teşekkür ederim. |
00:48:17 |
Şey, yapmam gereken bir işim var. |
00:48:22 |
Müşteri geldi. Bir dakika. |
00:48:39 |
Beni düşünüyor muydun, Cora? |
00:48:43 |
Seni o kadar çabuk unutamadım. |
00:48:53 |
- Nasıl gidiyor? |
00:49:01 |
Bana minik bir öpücük yok mu? |
00:49:04 |
Birkaç dakika içinde akşam yemeği yiyeceğiz, |
00:49:09 |
Hayatımda gördüğüm en kötü |
00:49:24 |
Tabii bir sürü röntgen filmi çektiler, ama |
00:49:31 |
- Bu ne? Aile albümü mü? |
00:49:34 |
Los Angeles Eyaleti'nde |
00:49:38 |
Cora'yla benim evlendiğimiz gün |
00:49:42 |
Cora hoş görünüyor, değil mi? |
00:49:44 |
Dur biraz. Öteki ışığı da yakayım. |
00:49:51 |
Hanginiz elektrik idaresi için çalışıyor? |
00:49:55 |
Işıkları yine yakar mısın Cora, lütfen? |
00:49:59 |
Olur, paranı sokağa at. |
00:50:02 |
Bir sonraki elektrik faturası geldiğinde ben |
00:50:06 |
- Burada olmayacak mısın? |
00:50:09 |
Büyük sürprizi ağzımdan aldınız, oysa |
00:50:12 |
Twin Oaks'ı satıyorum. |
00:50:15 |
Bak, bu hiç de hoş bir şaka değil. |
00:50:18 |
Şaka değil ki. Stanton adlı adamın biri, |
00:50:22 |
Burası için çok iyi fiyat teklif ediyor. |
00:50:25 |
Madem altın madenine dönecek burası, |
00:50:28 |
Yolun karşısına birisi daha iyi bir yer açar, |
00:50:32 |
Ama işin aslı, Cora, |
00:50:36 |
Çalışmayı bırakmak mı? Nereye? |
00:50:39 |
- Kız kardeşime gidip, onunla birlikte yaşayacağız. |
00:50:44 |
Nick, kız kardeşin olduğunu hiç söylememiştin. |
00:50:47 |
Şey, onun hakkında kaygılanmanı istemedim. |
00:50:50 |
...uzun bir süredir sağlığı iyi değil. |
00:50:54 |
- Nerede yaşıyor? |
00:50:57 |
Tabii, evin yarı hissesi bana ait. |
00:51:02 |
Nick, bu çok ani oldu. |
00:51:05 |
- Düşüncemi açıklama şansı ver bana. |
00:51:08 |
- En iyisi bu. |
00:51:12 |
- Bu konuda konuşalım. |
00:51:16 |
Ben eni konu düşündüm. |
00:51:19 |
Sen iyice düşündün ve kararını verdin demek. |
00:51:24 |
...konuşmadın bile. Peki, benim kararım; olmaz! |
00:51:30 |
Bu çok kötü. |
00:51:36 |
Bak, kız kardeşim geçenlerde felç oldu. |
00:51:39 |
Hiç kımıldayamıyor. |
00:51:45 |
Daha uzun yıllar yaşayacak. Umarım. |
00:51:49 |
Ama ona bakmamız için bize ihtiyacı var. |
00:51:55 |
Nick, sen... |
00:51:56 |
Demek istediğin, beni ona... |
00:52:00 |
Nick, burayı satma! |
00:52:06 |
Şey, ben... |
00:52:08 |
Ben, burayı satacağım. |
00:52:16 |
Batıl inançlı biriyim. Ben... |
00:52:19 |
Asla iyi bir teklifi reddetmem. |
00:52:23 |
Teklifin başına bir şey gelmeden, hemen |
00:52:28 |
Affedersin. Dahili hattı kullanacağım. |
00:52:39 |
Merhaba, Bay Stanton. |
00:52:43 |
Bay Stanton, şu an bir lokanta satın aldınız. |
00:52:47 |
Evrakları hazırlamanız ne kadar sürer? |
00:52:52 |
Tabii, Çarşamba günü Santa Barbara'ya |
00:52:56 |
...harika bir yönetici olacak olan, şu sözünü |
00:52:59 |
Evet. Tabii, onu da yanımda getiririm. |
00:53:02 |
Evet. Hoşçakalın, Bay Stanton. |
00:53:12 |
Şimdi herkesin kutlayacak bir şeyi var. |
00:53:15 |
Evlat, geleceği parlak, birinci sınıf |
00:53:18 |
Sen başarılı oldukça, ayaklarının şu |
00:53:22 |
Cora, tatlım, önümüzdeki yıllarda, |
00:53:28 |
Bana gelince, ömrümün geri kalan kısmını doğmuş |
00:53:33 |
Babam memnun kalmış da, |
00:53:36 |
Haydi. Bu gece iyice dinlenelim. |
00:53:40 |
Şöyle güzel bir akşam yemeği eğlencesi, |
00:53:44 |
Çarşamba sabah 10'da, hoop, hepimiz |
00:53:48 |
Haydi. İyi geceler, Frank. |
00:53:56 |
Stanton'a kabarık bir elektrik faturası gelsin. |
00:54:01 |
Stanton'a kabarık bir elektrik faturası gelsin. |
00:01:21 |
Mecburdum. Hepsi bu. |
00:01:25 |
Hayır, mecbur değildin. |
00:01:28 |
Geri dönmeseydin, her şeyi yoluna koyabilirdim. |
00:01:33 |
Neden beni rahat bırakıp, bir daha |
00:01:38 |
Cora... |
00:01:40 |
...bak... |
00:01:42 |
Şunu artık anlayalım. |
00:01:44 |
Seni seviyorum, Cora. |
00:01:48 |
Beni seviyorsun da... |
00:01:50 |
...ne yapıyorsun? |
00:01:53 |
Beni alıp, ömrümün geri kalan kısmını ona ve |
00:01:59 |
...geçireceğim sefil, küçük bir kasaba |
00:02:04 |
...izin veriyorsun. |
00:02:07 |
Beni seviyorsun... |
00:02:09 |
...seni seviyorum, ama ne yapıyorsun? |
00:02:12 |
Beni Santa Barbara'ya götürmesine |
00:02:15 |
Üstelik, aynı arabada |
00:02:19 |
Bizimle aynı otelde kalacaksın. |
00:02:22 |
Neden, gerçekten beni sevseydin, |
00:02:31 |
- Peki. |
00:02:33 |
Evet. Senden ayrılamam. |
00:02:36 |
Bizim için başka çıkarı yok mu peki? |
00:02:38 |
Onu bıçaklayacaktın, değil mi? |
00:02:46 |
Hayır. |
00:02:49 |
O bıçak kendim içindi, Frank. |
00:02:52 |
Onun için değildi. |
00:02:57 |
Beni bu kadar çok mu seviyorsun? |
00:03:01 |
O kadar çok. |
00:03:03 |
Başka yolları denedik. |
00:03:06 |
Olmayacak şey değil sanırım. |
00:03:10 |
*Önceki deneyim, kusursuz bir cinayet |
00:03:14 |
*Bu kez o kadar kötü bir cinayet olacaktı ki, |
00:03:18 |
*Sıradan bir, sarhoşken |
00:03:21 |
*...arabada içki ve gereken öteki ayrıntılar. |
00:03:38 |
Erken mi kapatıyorsunuz? |
00:03:40 |
Selam, Bay Sackett. |
00:03:43 |
Kapatmadan önce size yardımım dokunabilir mi? |
00:03:46 |
Lastiklere biraz hava gerek. |
00:03:51 |
Çantam! |
00:03:53 |
Tamam, Bayan Smith. Ben getiririm. |
00:04:00 |
- Frank, bu Sackett! |
00:04:04 |
Sonraki benzinci yerine işi burada |
00:04:19 |
Bırak direksiyona ben geçeyim. |
00:04:23 |
Olmaz. Sen de Nick kadar sarhoşsun, |
00:04:26 |
Ben mi sarhoşum? Değilim. |
00:04:32 |
Frank Chambers, arka koltuğa geç. |
00:04:35 |
Tamam, Bayan Smith, Nick'in kullanmasını |
00:04:39 |
Nick, sen yana geç. Aynı anda hem |
00:04:43 |
Peki, peki. |
00:05:01 |
Hayır, Cora, dosdoğru gideceksin. |
00:05:04 |
Hep Malibu Gölü'nü görmek istemişimdir. |
00:05:08 |
Tamam. |
00:05:21 |
Cora, şu yaptığın işe bak. |
00:05:24 |
Tüm Los Angeles Eyaleti'nin |
00:05:30 |
Hayır, hayır! |
00:05:42 |
Su düzeyi göstergesine bak. |
00:05:44 |
Su kaynatıyor. |
00:05:46 |
- Kenara çekip, soğutayım mı? |
00:05:51 |
Bu minibüsü korumamız gerek ki, |
00:06:01 |
İşte. |
00:06:04 |
Hey, Nick, sesine ne oldu? |
00:06:19 |
Dışarı çıkmalıyım. |
00:06:22 |
Nick! Hey, Nick. Nick! |
00:06:26 |
Arabaya geri dön. |
00:06:32 |
Dinle! |
00:06:38 |
- Yankı yapıyor, evet. |
00:06:40 |
Arabaya geri dönelim. |
00:06:42 |
- Harika bir yankı bu. |
00:06:44 |
Harika bir yankı. |
00:06:47 |
Cora, dışarıda yankı oluşuyor. Dinle. |
00:06:55 |
Gördün mü? Hangisi en iyisi, ben mi, yankı mı? |
00:06:58 |
Yankı senin yerini tutamaz, Nick. |
00:07:01 |
Bak, dinle. |
00:07:42 |
Bundan sonrası zor olacak. |
00:07:46 |
- Artık, bu yola baş koydum ben. |
00:07:50 |
Kazaya uğradığımızı kanıtlamak için, |
00:08:02 |
Çok da mahvolmuş gibi durmuyor. |
00:08:06 |
Bak, Frank, bir araba geliyor! |
00:08:10 |
- Bizi görebilirler mi? |
00:08:12 |
Çok temiz kaldık, ama artık çok geç. |
00:08:30 |
Hayır! |
00:08:34 |
Frank! |
00:08:41 |
Yardım edin! Yardım edin! |
00:08:45 |
Yardım edin! |
00:08:50 |
Yardım edin! |
00:08:53 |
Yardım edin! |
00:08:58 |
Yardım edin! |
00:09:00 |
Yardım edin! |
00:09:03 |
Bağırmayı bırakabilirsiniz, Bayan Smith. |
00:09:05 |
Tabii. Sizi izliyordum. |
00:09:08 |
Daha yakından izleyememiş olmam çok kötü. |
00:09:52 |
Selam, delikanlı. Nasılsın? |
00:09:55 |
İyileşirim. |
00:09:56 |
Tek bir ziyaretçisi bile olmayan bir hasta |
00:10:01 |
Benimle ilgilenecek kimse yok buralarda. |
00:10:04 |
Bayan Smith de mi? Cora? |
00:10:08 |
Yapma şimdi, delikanlı. |
00:10:09 |
Siz ikiniz onun kocasını öldürdünüz. |
00:10:11 |
Ne kadar çabuk itiraf edersen, |
00:10:14 |
Yanılıyorsunuz, Bay Sackett. |
00:10:16 |
Her şeyi itiraf etmeye ne dersin? |
00:10:18 |
Suçunu kabul edersin, mahkemede ben de |
00:10:21 |
- Senin için af isterim. |
00:10:25 |
Şu küvet işinden beri yaptıklarından |
00:10:29 |
Nick'in ölümü bir kazaydı. |
00:10:31 |
Kendisi için çalıştığım zararsız, iyi bir |
00:10:35 |
Bir neden mi? Kızın kendisi bir neden olabilir. |
00:10:40 |
Hiç olmadı, Bay Sackett. |
00:10:41 |
Hayatımda hiçbir şeye ya da hiçbir kimseye |
00:10:45 |
O zaman asıl nedene gelelim. |
00:10:47 |
Nick Smith'in yaşam sigortası poliçesi, |
00:10:53 |
İşte. |
00:10:58 |
Su iç, iyi gelir. |
00:11:04 |
- Sigorta poliçesi mi? |
00:11:06 |
Sen gelmeden önceki gün yaptırmıştı. |
00:11:10 |
Sana yemin ediyorum. |
00:11:12 |
Şu saniyeye dek, sigorta poliçesi |
00:11:15 |
Yok muydu? Peki neden kireç gibi oldu yüzün |
00:11:18 |
Poliçe konusunda hiçbir şey bilmiyorum. |
00:11:22 |
- Buna inanacağımı mı sanıyorsun? |
00:11:26 |
Her şey Cora Smith'le senin şu harika fikre |
00:11:31 |
Nick bir kaza geçirmişti nasılsa, |
00:11:34 |
Nick hastaneden evine dönmeden önce |
00:11:36 |
Sen geri döndükten iki gün sonra da öldü. |
00:11:40 |
Bayan Cora ile bağlantını |
00:11:42 |
Poliçe onaylandı, ertesi gün |
00:11:48 |
Cora çoktan Santa Barbara gezisini ayarlamış. |
00:11:51 |
Tabii eski günlerin hatırına, |
00:11:53 |
Sonra Cora, Malibu Gölü'nü görmek zorundaydı. |
00:11:58 |
- Sonrasını sen toparlamak ister misin? |
00:12:01 |
Ama her şey planlanmıştı. |
00:12:04 |
...Cora arabanın dışında çıktı ve ayakta |
00:12:07 |
Sonra dışarı çıkma sırası sendeydi, böylece |
00:12:12 |
Ama o kadar hızlı hareket etmişti ki, |
00:12:14 |
- Cora atladı, sen kayalıktan aşağı yuvarlandın. |
00:12:18 |
Nereden biliyorsun ki? Sen sarhoştun. |
00:12:20 |
- Yani, öyle olmadığını sanıyo... |
00:12:23 |
Ne olduğunu bilmiyorsun. |
00:12:25 |
Dur bakalım. |
00:12:29 |
Belki senin bu işle bir ilgin yoktur. |
00:12:32 |
Belki Cora yaptı. |
00:12:34 |
Dinle delikanlı, bunu o yaptı. |
00:12:36 |
Arabada üç kişiydiniz, Nick, sen ve Cora. |
00:12:39 |
Nick'i geç. |
00:12:41 |
Madem sen çok sarhoştun, |
00:12:44 |
- Birinin yaptığını kim söylüyor? |
00:12:46 |
Eğer gerçeği söylüyorsan, |
00:12:49 |
...patronunun eşi olması dışında, |
00:12:53 |
Bir şey yapmam mı? Seni dinlemeyece... |
00:12:55 |
Cora için suç duyurusunda bulunacağın |
00:12:58 |
Suç duyurusu mu? |
00:13:00 |
Eğer arabadaysan, sarhoş ve çaresiz, |
00:13:05 |
Bu konuda bir şey yapmalısın delikanlı. Yoksa |
00:13:09 |
Beni öldürmek istemiş olamaz. |
00:13:12 |
Sarhoştun, olup bitenlerden |
00:13:16 |
- Sanırım yoktu. |
00:13:18 |
Sonra arabanın dışına çıkıp, |
00:13:22 |
- Öyle söylemen, öyle olduğu anlamına gelmez. |
00:13:24 |
Çünkü ben arabamla dolaşırken, |
00:13:27 |
...ama, Cora çoktan yola çıkmış |
00:13:30 |
Arabanın devrileceğini hissedip atlamıştır. |
00:13:33 |
Araba taklalar atarak devrilirken, o el çantasını |
00:13:38 |
Çığlık atarak koşarken, elinde şu beyaz |
00:13:43 |
Hayır. Araba devrilirken Cora içinde yoktu, |
00:13:46 |
Kayalıktan aşağıya |
00:13:49 |
İçinde seninle Nick'in olduğu arabayı aşağı |
00:13:54 |
Şu cazip mülke ve sigortadan gelecek |
00:13:57 |
...kendisi sahip olmak istemişti, |
00:14:00 |
- Şimdi şu suç duyurusunu imzalayacak mısın? |
00:14:03 |
- Kafamı karıştırdın. |
00:14:05 |
Eğer bu işle ilgin yoksa, bunu imzala. |
00:14:08 |
İmzalamazsan, durumu çakacağım. |
00:14:12 |
...San Quentin'de gaz odasındaki |
00:14:16 |
Kellelerini kurtarmak için hala bir şansları varken |
00:14:22 |
...öteki heriflerin yanına seni gömecek olan |
00:14:44 |
Memur Bey, içeri girebilirsin. |
00:14:48 |
- Selam, Kyle. |
00:14:50 |
- Manşetlere çıktın, değil mi? |
00:14:53 |
Arkadaşınla burada |
00:14:56 |
- Avukatı mısın? |
00:14:59 |
Delikanlı, sana acırım. |
00:15:02 |
- Kaç parasına? |
00:15:06 |
İddiada anlaştık.. |
00:15:07 |
Aslında, belki de senin paranı |
00:15:17 |
- Elimde koz olmadan oynamayı severim. |
00:15:21 |
- Bu akşam yemeğe ne dersin? |
00:15:25 |
- Hanıma da selamlarımı ilet. |
00:15:27 |
- Hoşçakal, delikanlı. |
00:15:54 |
Frank Chambers, adım Arthur Keats. |
00:15:58 |
İmzalamamam gerekirdi, ama o mecbur bıraktı. |
00:16:01 |
Bay Keats, bana bir iyilik yapın, |
00:16:03 |
Sen, kes sesini. |
00:16:06 |
Onun hayrına ne olacaksa, o kadarını bilecek. |
00:16:09 |
Geri kalanlar, benim işim. |
00:16:12 |
Bu, ben hallediyorum demek. |
00:16:15 |
- Evet, efendim. Ama ben... |
00:16:18 |
Sana sorular soracaktım, ama madem şu |
00:16:22 |
...artık ne kadar az şey bilirsen, |
00:16:27 |
Bir daha söyleyeyim: |
00:16:29 |
Bu işe el koyuyorum. |
00:16:32 |
Bu demektir ki, her ne yaparsam yapayım, |
00:16:36 |
- Ama, Bay Keats... |
00:16:39 |
Ya da, celp için yerel mahkemede görüşürüz, |
00:16:43 |
- Durur musunuz, lütfen! |
00:16:45 |
- Teşekkür ederim. |
00:16:55 |
Buradan. Teşekkür ederim. |
00:17:20 |
Sessiz olun, lütfen. |
00:17:22 |
Oturuma yeniden başlanmıştır. |
00:17:26 |
- Cora Smith'e karşı kamu davası. |
00:17:31 |
Cora Smith, Nicholas Smith |
00:17:36 |
Ve Frank Chambers'ı öldürmeye teşebbüsle. |
00:17:40 |
Kıpırdama. Ben hallederim. |
00:17:41 |
Sayın Yargıç, hazırlık sorgulamalarından |
00:17:44 |
...çünkü her iki suçlama için de |
00:17:48 |
Sessiz olun! Sessiz olun, lütfen! |
00:17:51 |
Siz dava dosyasını hazırlar hazırlamaz, |
00:17:55 |
Yarın 10:00'da temyiz mahkemesinde, |
00:18:00 |
Kabul edildi. Kısa bir ara. |
00:18:10 |
Poz verin. |
00:19:07 |
Bize kazık attılar, Cora. |
00:19:09 |
Şu avukat, Keats, gammazdan başkası değil. |
00:19:13 |
Kandırılan benim, sen değilsin! |
00:19:15 |
Şimdi her şeyi anlıyorum. Arabayı neden sen |
00:19:20 |
İlkinde de o işi yapması gereken ben oldum, |
00:19:23 |
- Öyle değil. |
00:19:25 |
Hep kendime derdim, akıllı olduğu |
00:19:29 |
Şimdi ne kadar akıllı olduğunu anlıyorum. |
00:19:31 |
Keleğe gelmişmiş! Bunu ben desem neyse. |
00:19:35 |
Keats'le birlikte ayarladınız, |
00:19:38 |
Seni aklamak içindi bu! |
00:19:40 |
Sonra ikiniz, suçu kabul etmemi de ayarladınız. |
00:19:43 |
Dinle bakalım, Bay Frank Chambers... |
00:19:45 |
...bu vartayı atlatayım, çok akıllı olmak |
00:19:54 |
Defol buradan, seni gammaz. |
00:19:59 |
Neden, ne oldu ki, Chambers? |
00:20:03 |
Ben de seni bir halledeyim de gör... |
00:20:05 |
Demek sen... |
00:20:07 |
...sen ve bu adam. |
00:20:09 |
Bu, sözde adam. |
00:20:11 |
Siz ikiniz beni tuzağa düşürdünüz, |
00:20:15 |
Bu işten sıyrılamayacak. O da benim |
00:20:19 |
... bunu dünyaya anlatacağım... |
00:20:21 |
- Yerinde olsam bunu yapmazdım. |
00:20:24 |
Hiçbir şekilde kurtaramayacak. |
00:20:28 |
- Bırak ben halled... |
00:20:37 |
Savcıya itiraf etmek istediğini söyleyeyim. |
00:20:49 |
İfade vermek isteyen bayan siz misiniz? |
00:20:52 |
Doğru. Açıklama yapacağım. |
00:21:15 |
Tamam. |
00:21:19 |
Bu tam ve eksiksiz bir itiraftır... |
00:21:23 |
...nasıl... |
00:21:26 |
Devam edin. |
00:21:28 |
Frank Chambers'la benim, kocam Nicholas Smith'i |
00:21:33 |
...ve planımızı sürdürdüğümüzün itirafıdır. |
00:21:36 |
Frank ve ben eşit derecede suçluyuz. |
00:21:41 |
Bununla birlikte, araba yuvarlanmadan önce |
00:21:50 |
Hepsi bu kadar. |
00:21:52 |
Ayrıca, şu 10 bin dolarlık sigorta |
00:21:57 |
Her neyse, zaten onun için |
00:22:02 |
Bu kadar. |
00:22:10 |
Tamam. Burayı imzalayın. |
00:23:21 |
Son yapacağım şey, işini elinden almak olacak. |
00:23:26 |
Savcının bu itirafınla seni aptal yerine |
00:23:31 |
İkiniz de bu oyuna geldiniz. |
00:23:37 |
Sizi birbirinize düşürdü. |
00:23:39 |
- Anlamıyor musunuz? |
00:23:42 |
Benden bir şey çıkaramayacağını anlayınca, |
00:23:45 |
- Sen de hemen sarıya dönüştün. |
00:23:49 |
Senin cinayete katıldığını açığa çıkaran renk. |
00:23:53 |
Hiç kimse bu işi Kyle Sackett'ten daha iyi |
00:23:57 |
Şu suç duyurusunu dalavereyle |
00:24:00 |
...biliyordu ki dünyada hiç bir güç, Cora'yı onun |
00:24:04 |
Böylece, ikinizi de avucuna aldı. |
00:24:05 |
Bütün bunları biliyordun da, neden itiraf |
00:24:09 |
Denedim. |
00:24:11 |
Denedim, ama kimse seni durduramazdı. |
00:24:14 |
Her neyse, içinizi dökmüş oldunuz... |
00:24:18 |
- Kennedy. |
00:24:24 |
Bayan Smith'in imzaladığı şu itiraf, |
00:24:27 |
Bana söylediğiniz gibi, onu kasanıza kilitlesin |
00:24:33 |
Bu kadar. |
00:24:38 |
Savcının bürosundan değil mi yani? |
00:24:40 |
Sivil dedektif olsa gerek. |
00:24:42 |
Öyleydi. Ama artık dedektif değil. |
00:24:45 |
Şimdi bana çalışıyor. Benim hafiyem. |
00:24:48 |
Savcının kullandığı taktiğe göre, |
00:24:54 |
Bülbül gibi öttüğünüz için, Sackett'in adamı |
00:24:58 |
- Neden, sen... |
00:25:01 |
Siz bir çuval inciri berbat etmeden, mahkemede |
00:25:05 |
- Öyleyse, savcının bana yapacağı bir şeyi yok. |
00:25:09 |
Tabii, o serbest kalır, ben de cinayet ve |
00:25:13 |
Eğer işleri bana bırakmazsan. |
00:25:19 |
Bak, kızım... |
00:25:21 |
...başın hala dertte. |
00:25:23 |
Çünkü Sackett'in bize karşı kullanacağı |
00:25:26 |
Bundan sonra, gerektiği zaman konuş. |
00:25:29 |
Yarınki duruşmada olabildiğince |
00:25:33 |
Sakın unutma, tek umudun benim. |
00:25:37 |
Zaman doldu, genç bayan. |
00:25:47 |
Cora Smith. Gerçek adınız bu mu? |
00:25:49 |
Evet. |
00:25:50 |
Cora Smith, California Temyiz Mahkemesi'nde |
00:25:56 |
...iki suçla itham ediliyorsunuz. |
00:25:59 |
Birincisi, Nicholas Smith'i öldürmek. |
00:26:01 |
İkincisi, Frank Chambers'ı öldürmeye |
00:26:04 |
Sayın Yargıç, iddianın devamının |
00:26:07 |
- İyi öyleyse. |
00:26:10 |
Hazırız. |
00:26:12 |
Birinci suçlama, Nicholas Smith'i öldürmek, |
00:26:18 |
- Suçlu değil. |
00:26:24 |
Sayın Yargıç, izniniz olursa... |
00:26:26 |
...müvekkilim ta başından beri suçsuz |
00:26:29 |
Doğrusu, ona inanmamıştım. |
00:26:30 |
İyiliği için, suçunu kabul etsin ve mahkemeden |
00:26:35 |
Ama sonraki gelişmelerle... |
00:26:39 |
...her iki suçlama için de suçsuz olduğu |
00:26:46 |
Mahkemenin izniyle, savcıyla kısa bir |
00:27:00 |
Kyle... |
00:27:02 |
...blöf yapıyorsun. |
00:27:04 |
İtiraf konusunda bir kumar oynadın |
00:27:08 |
Cora'ya karşı elinde zırnık kadar |
00:27:12 |
...tanık olmadan da, olayın bir kaza |
00:27:18 |
Şu düzmece teşebbüs |
00:27:21 |
...cinayet suçlamasını kazara ölüme neden |
00:27:26 |
...suçu kabul edelim. |
00:27:38 |
Sayın Yargıç izninizle... |
00:27:40 |
...cinayete teşebbüs suçlamasından vazgeçip... |
00:27:43 |
...yeni bir savunma yapması için |
00:27:46 |
...geri adım atması yönünde kendisine |
00:27:51 |
Öneri kabul edildi. |
00:27:53 |
Sanığın avukatının dediğine göre... |
00:27:55 |
...kazara ölüme neden olmak suçunu |
00:28:00 |
Bu savunmanın halkı ve adalet duygusunu |
00:28:04 |
Bu doğrudur, Sayın Yargıç. |
00:28:07 |
İyi öyleyse. |
00:28:09 |
Cora Smith, kazara ölüme neden olmak |
00:28:16 |
"Suçluyum" de. |
00:28:28 |
Suçluyum. |
00:28:35 |
Sayın Yargıç, karar için zaman istemiyoruz. |
00:28:40 |
Bu mahkemenin ve yasaların verdiği |
00:28:44 |
...Tehachapi'deki eyalet kadınlar |
00:28:48 |
...süre kadar mahkum olacaksınız. |
00:28:50 |
Sayın Yargıç, izniniz olursa, sanığın |
00:28:58 |
Bana öyle geliyor ki bu sanık için zaten |
00:29:03 |
Kürsünüze yaklaşıp bazı gerçekleri |
00:29:09 |
Olur. |
00:29:23 |
Makul bir kuşkunun dışında kişisel olarak |
00:29:27 |
...ancak, davada kendisine karşı kanıt |
00:29:32 |
Bu koşullarda, bu yolu izlemenin daha |
00:29:36 |
...böylece California eyaleti halkını sürüncemede |
00:29:42 |
Yerlerinize dönün. |
00:29:51 |
Savcıya duyduğum tam güvenden ötürü, |
00:29:56 |
Mahkeme resmi muameleyi |
00:30:00 |
Cezanın uygulanması askıya alınmıştır. |
00:30:06 |
Bu kadar. Serbestsin. |
00:30:09 |
Tamamdır, Bayan Smith. |
00:30:16 |
Sen öyle san. |
00:30:23 |
Güzel bir strateji izledin, delikanlı. |
00:30:27 |
Teşekkür ederim, Kyle. |
00:30:28 |
Ama şu iki katille işimin bittiğini |
00:30:34 |
İşte bütün hikaye bu. |
00:30:36 |
Tabii eğer biriniz yangın musluğu yanına |
00:30:40 |
...Bay Sackett 20 yıl ceza |
00:30:51 |
Bir dakika. Başka bir konu daha var. |
00:30:55 |
Evet? |
00:30:58 |
Sigorta poliçesi. |
00:31:01 |
Kocanı hallettiğin için kazandığın |
00:31:04 |
Elbette. Bu sayede Sackett'in |
00:31:07 |
Sigorta şirketi en zeki dedektifleriyle |
00:31:11 |
...savcının bulamadığını anlamak |
00:31:16 |
Böylesine istisnai bir davada |
00:31:22 |
Ama bu kez... |
00:31:24 |
...sen al. |
00:31:27 |
Bu 10 binliği istemiyorum. |
00:31:32 |
Olan biteni anlamaya çalışıyorum ve |
00:31:36 |
Teşekkür etme. Bana bir iyilik yaptın. |
00:31:40 |
Sackett'ten 100 papel kazandım. |
00:31:44 |
Bunu çerçeveletip, masamın üzerine asacağım. |
00:31:46 |
- Gidelim, Kennedy. |
00:31:59 |
Hoşçakal, Bay Sarı. |
00:32:02 |
Ne yapacaksın bilmiyorum, |
00:32:05 |
...ama ben içeri girip lokantamı |
00:32:12 |
Cora. Cora, bak... |
00:32:15 |
...belki, belki burayı satarsın ve... |
00:32:18 |
...başka bir yere gidebiliriz, yeniden başlarız, |
00:32:22 |
Olmaz. |
00:32:24 |
Beni tanıdığından beri bir serseri |
00:32:27 |
Ama bunu yapamayacaksın. |
00:32:29 |
Ben burada kalıyorum. |
00:32:32 |
Peki. |
00:32:36 |
Ben de kalıyorum. |
00:32:40 |
Sana bir şey diyeyim mi? |
00:32:42 |
...yapılacak bir sürü iş olacak, |
00:32:47 |
Ağaçların altında güzel bir yer ayarlayacağım... |
00:32:49 |
...sonra bira satma ruhsatı alacağım... |
00:32:51 |
- Sen hamburger işindesin... |
00:32:57 |
Anlayacağın, eğer işini sürdürmek istiyorsan... |
00:33:00 |
...burayı temiz tut ve sabah 07:00'de |
00:33:04 |
Tamam. |
00:33:07 |
Tamam, Bayan Smith. |
00:33:12 |
Bu, durumu kusursuz tarif ediyor. |
00:33:18 |
*İşler birkaç hafta bu biçimde sürdü. |
00:33:20 |
*Onu şahin gibi gözlemek zorunda kaldım, |
00:33:23 |
*İnsanlar Cora'yı merak ettiklerinden |
00:33:28 |
Bayan Smith? |
00:33:33 |
Bayan Smith, imzanızı lütfeder miydiniz acaba? |
00:33:40 |
Teşekkür ederim. |
00:33:45 |
Meşhur kız, ha? |
00:33:46 |
Bak... |
00:33:57 |
- Nasılsınız, Bay Keats? |
00:34:00 |
- Selam, Bay Sackett. |
00:34:03 |
Sizin için bir şey yapabilir miyim? |
00:34:05 |
- Şimdilik yalnızca bir bira. |
00:34:08 |
Çok meşgulsün. |
00:34:10 |
Bu masayı ben halletsem iyi olur. |
00:34:12 |
Senin için bir şeyi halletmeme aldırma sakın. |
00:34:19 |
- Selam Frank. |
00:34:39 |
- Belki bir şey ifade etmez. |
00:34:41 |
Savcı harekete geçebilir belki. |
00:34:44 |
Ahali ikiniz hakkında konuşuyormuş, buradaki |
00:34:47 |
- Konuşuyorlar mıymış? |
00:34:50 |
Öyle mi? |
00:34:51 |
Evli olmayan bir kadın ve erkek, hem de |
00:34:55 |
Los Angeles'ta bir cinayet zanlısı yakaladılar, |
00:34:58 |
...47 değişik yasayı kullanarak |
00:35:01 |
Sizden ilerideyim, Bay Keats. |
00:35:03 |
Bunu da ben halledeceğim. |
00:35:09 |
Silmeyin, Bay Keats. |
00:35:13 |
Bu türün tadı da iyidir. |
00:35:16 |
- O kadar eskiyi hatırlayamam. |
00:35:19 |
-...o zaman bile hayaldi senin için. |
00:35:26 |
- Teşekkürler. |
00:35:28 |
Ona düğün armağanım bu. |
00:35:30 |
Bağlayış şekline bakarsanız, sanırsınız ki |
00:35:33 |
Sizin neden asla mutlu olmayacağınız |
00:35:39 |
İşte hazır, tatlım. |
00:35:41 |
Teşekkürler. Bira ruhsatımızın hemen |
00:35:45 |
Bu arada, sen makyajla |
00:35:48 |
Umarım Sackett'in kutlama mesajıdır. |
00:35:51 |
- Öyle mi? |
00:35:53 |
Öyle umarsın. |
00:36:01 |
Annem. Kalp... |
00:36:04 |
Kalp krizi geçirmiş. |
00:36:07 |
Üç yıldır eve uğramadım. |
00:36:11 |
Bay Keats, beni istasyona |
00:36:15 |
Bana bırak. Her şeyi hallederim. |
00:36:21 |
- Bagaj fişi efendim. |
00:36:23 |
- Ne zaman döneceksin? |
00:36:26 |
Trene dek geçireyim. |
00:36:28 |
Lütfen, vedadan nefret ederim. |
00:36:35 |
Bastonsuz bir kör bile, |
00:36:38 |
Evet. |
00:36:44 |
Gel, Chambers, seni eve bırakayım. |
00:36:47 |
Hayır, sağolun, Bay Keats. |
00:36:49 |
Şu sarışın içimde kalmasın, |
00:36:58 |
Affedersiniz. Karbüratörü boğdunuz. |
00:37:01 |
Biraz beklemeniz gerekecek. |
00:37:03 |
Ayakta beklerim. |
00:37:06 |
Hava sıcak, üstelik koltuk da deri. |
00:37:08 |
Üzerimdeki etek de ince. |
00:37:11 |
Koltuğu sizin için soğuturum. |
00:37:13 |
Teşekkürler. |
00:37:19 |
Adı: Madge Gorland. |
00:37:22 |
Adresi: Joe's Highway Haven. |
00:37:25 |
- Nedir bu? |
00:37:27 |
Lokanta mı? Ne güzel, |
00:37:30 |
Kimi zaman Güney California'da herkesin... |
00:37:33 |
...bir diğerine hamburger satarak |
00:37:38 |
- Gördünüz mü? Çalışıyor. |
00:37:42 |
Evet. Benim aklım, sizin de fiziğinizle |
00:37:45 |
- Ne gibi? |
00:37:48 |
Ömrünüzde gördüğünüz en iyi Mexico |
00:37:50 |
- Neden Mexico? |
00:37:52 |
Ayrıca, küçük bir sıkıntım var. |
00:37:55 |
- Sıkıntınız mı? |
00:37:58 |
- Sürekli dolaşmak için kaşınıyorlar. |
00:38:01 |
Tutsaklığa dayanamayan. |
00:38:04 |
Ben de öyle. |
00:38:06 |
Kimi zaman hamburgerden öyle bıkıyorum ki... |
00:38:10 |
Mexico'dan ne zaman döneriz? |
00:38:13 |
Tam bir haftam var. |
00:38:16 |
Haydi, kay içeri. |
00:38:18 |
Olur. |
00:38:23 |
İddiaya girerim içinde biraz çingenelik var. |
00:38:25 |
Kulaklarımda küpeyle doğduğumu söylerler. |
00:38:28 |
Bir hafta yeterince uzun olmayabilir, |
00:38:52 |
- Şeritli, büyük olan lütfen. |
00:39:06 |
Cora, neden bana |
00:39:10 |
- Bununla canını sıkmak istemedim. |
00:39:13 |
- Neden peki? |
00:39:17 |
-...bense burada keyif çatıyorum. |
00:39:20 |
Eve vardığımızda sana sert bir içki veririm. |
00:39:23 |
- Artık içmiyorum. |
00:39:26 |
Sana anlatacak çok şeyim var. Bundan sonra |
00:39:30 |
- Nedir o? |
00:39:33 |
İşte geldik. |
00:39:35 |
Yeni arabayı nereden buldun? |
00:39:38 |
Kiralık |
00:39:51 |
Selam. |
00:39:54 |
Beni hatırladın mı? |
00:40:00 |
Evet, tabii, hatırladım. |
00:40:03 |
İçeri gel. |
00:40:12 |
Nasılsınız, Bayan Chambers? |
00:40:16 |
İyiyim, teşekkürler. |
00:40:17 |
Frank, neden Bay Kennedy'yi |
00:40:21 |
- Size bira getiririm. |
00:40:24 |
Sağol. |
00:40:26 |
- Bay Keats nasıl? |
00:40:29 |
- İşi bıraktım. |
00:40:32 |
Eğer yapabileceğimiz bir şey varsa, |
00:40:36 |
Bana biraz... |
00:40:38 |
...para verebilir misiniz acaba? |
00:40:41 |
Şey, burada fazla para bulundurmuyorum, |
00:40:46 |
Daha fazla verirsiniz diye ummuştum. |
00:40:49 |
- Peki, Kennedy, derdin ne? |
00:40:52 |
...hani, sizin için doldurmuştum ya, |
00:40:55 |
Cora'nın itiraf dediği şu |
00:40:58 |
Evet. Keats'i terk ettiğimde |
00:41:02 |
...ben de aldım onu. Belki geri almak |
00:41:06 |
- Karşılığında ne kadar istiyorsun? |
00:41:09 |
O itirafa ihtiyacımız yok şimdi. |
00:41:13 |
Tabii. Bu kadar veririm. |
00:41:15 |
Daha fazla eder diyordum. |
00:41:21 |
Aklımdan geçen tutar... |
00:41:24 |
...15 bin dolar. |
00:41:26 |
- Deli misin sen? |
00:41:29 |
...şöhretiniz de size bir servet kazandırıyor. |
00:41:31 |
Belki 5 bin kadar. Bu da 15 bin yapar. |
00:41:35 |
- O kağıt parçası için mi bizi yolacaksın? |
00:41:38 |
- Neden sen... |
00:41:42 |
Bir kere, kağıt yanımda değil. |
00:41:45 |
Başıma iş almıyorum. Ben... |
00:41:48 |
Sanırım eline düştük. |
00:41:50 |
Evet, ama çok fazla istiyorsun. |
00:41:53 |
- Konuşalım. |
00:41:56 |
...4 bin kazandık, 5 değil, |
00:42:00 |
Doğu'ya gitmek zorunda kaldım, |
00:42:03 |
Annesi öldü. |
00:42:04 |
Sonra, burayı elden geçiriyoruz. |
00:42:07 |
Peki. |
00:42:09 |
On ve üstüne iki, eder oniki. |
00:42:12 |
- Oniki bin. |
00:42:14 |
Oniki bin, yoksa itiraf Sackett'e ulaşır. |
00:42:20 |
Öyle görünüyor ki, bu parayı vermek |
00:42:23 |
- Kolay değil, ama eline düştük. |
00:42:27 |
5:00'te telefon ederim. |
00:42:30 |
...getirmeniz için yeterli süre. 5:00'te, |
00:42:34 |
Elinizde olmazsa, Sackett'in elinde olur. |
00:42:39 |
Biliyor musun, Bay Kennedy, Frank'in |
00:42:44 |
...çünkü, ikimiz yalnız olsaydık... |
00:42:47 |
...seni ikna edebilirdim gibime geliyor. |
00:42:58 |
Peki, kendine gel ve telefonla arkadaşlarını ara. |
00:43:01 |
Arkadaşım yok. |
00:43:03 |
Bunu bilen tek kişi benim... |
00:43:07 |
- Dostlarını arayacak mısın? |
00:43:10 |
Bunu bilen tek kişi benim. |
00:43:12 |
- Dostlarını arayacak mısın? |
00:43:22 |
Artık vurma, yeter! |
00:43:24 |
- Tamam söylüyorum, bir arkadaşım var. |
00:43:27 |
Onu telefona çağır. |
00:43:30 |
Tamam! Tamam! |
00:43:32 |
Al. |
00:43:35 |
Sağol. |
00:43:39 |
Cora, paralel telefonu getirir misin? |
00:43:44 |
Haydi bakalım, Kennedy. |
00:43:48 |
Al. |
00:43:49 |
Eğer bir dolap çevirirse, |
00:43:54 |
Haydi. |
00:44:02 |
Söylesene... |
00:44:10 |
Sen misin, Willie? |
00:44:12 |
Benim. Dinle, her şey tamam. |
00:44:16 |
Ne zaman buraya gelebilirsin, evrakla? Evet. |
00:44:19 |
Evet, Chambers mangırları getirmeye |
00:44:22 |
Willie, şunu anla. |
00:44:25 |
Ama, mangırların hepsini ödeyeceğini anlarsa, |
00:44:31 |
Anladın mı? |
00:44:34 |
Bunu yapmak sana eğlenceli |
00:44:37 |
...ama benim nedenlerim var. |
00:44:41 |
Tamam. |
00:44:45 |
Willie evrağı buraya getirecek. |
00:44:48 |
Korkunç işkilli birisi. |
00:44:50 |
Willie kuşkulandığında pis bir herif olur. |
00:44:53 |
Öyle mi? Sağol. |
00:44:58 |
Öyleyse o geldiğinde iyi rol yapacaksın. |
00:45:04 |
Bize düşen rol şu, Cora. |
00:45:07 |
...yalnızca bahçedeki bira bölümünü açık tutalım. |
00:45:10 |
Olur, Frank. |
00:45:17 |
Bu arkadaşın Willie olmalı, ama o değilse... |
00:45:20 |
...sana değerlendirmen için |
00:45:24 |
Çok yaşa. |
00:45:43 |
- Neler oluyor? |
00:45:49 |
Tamam, Cora, ceplerine bak. |
00:45:53 |
- İşte burada! |
00:45:56 |
- Bu o. |
00:46:01 |
Fotokopiler! |
00:46:03 |
- Ve negatifi. |
00:46:07 |
Evet, ama artık sıkar. |
00:46:09 |
Sağolun, çocuklar. |
00:46:11 |
Gelin, size çıkışı göstereyim. Haydi! |
00:46:17 |
Haydi, haydi, haydi. Dışarı! |
00:46:32 |
Başardık, değil mi? |
00:46:37 |
- Fotokopilerin sonuncusu bu. |
00:46:41 |
Fotokopilerin en sonuncusu bu değil. |
00:46:45 |
- Demek sende milyonlarcası var. |
00:46:48 |
Beni de yanına alıp gaz odasına |
00:46:51 |
...aptal olamazsın. |
00:46:53 |
Hayır. Hayır, sen Bay Keats'i hiç anlamamışsın. |
00:46:55 |
Bir kez kazara ölüme yol açmaya çevirdikten |
00:46:59 |
Neyin var, Cora? |
00:47:01 |
Bu! Sen Kennedy'yi emzirirken... |
00:47:04 |
...arkadaşın buraya uğradı. |
00:47:07 |
Demek kanun kaçağısın ve |
00:47:12 |
Umarım bitkin sevgilin, seni göndereceğim |
00:47:16 |
...Mexico yemeği getirir. |
00:47:28 |
- Temiz üniformalarımı asıyorum, tatlım. |
00:47:32 |
- Ne yaptığımı sanmıştın? |
00:47:36 |
Kaygılanma, Bay Sackett'i arama zamanı |
00:47:39 |
Bu arada sakin ol yeter, |
00:47:54 |
Bütün gücümü korumak için bir şeyler |
00:47:56 |
- Ne güzel. |
00:47:59 |
Hiçbir şey sanmadım. |
00:48:00 |
Kaygılanma, kaçmaya hazır olduğumda, |
00:48:03 |
Sakin ol yeter, |
00:48:10 |
*Tüm gün böyle sürdü gitti. |
00:48:12 |
*Sackett'i arayacak korkusuyla |
00:48:16 |
*O da korkuyla şahin gibi |
00:48:20 |
*Birbirimizden deli gibi nefret ediyorduk. |
00:48:23 |
*Sonunda, uyumaya gitti. |
00:48:25 |
*Odama çekildim, ama uyumaya cesaret |
00:48:29 |
*Sonra birdenbire... |
00:48:40 |
- Oradan çekil yoksa... |
00:48:43 |
Alo? |
00:48:45 |
Yellow Taksi mi? |
00:48:46 |
Fikrimizi değiştirdik. |
00:48:49 |
- Yoksa ne yaparsın? |
00:48:52 |
Başka şey, değil mi? Beni öldürmenin |
00:48:55 |
- Uyuyordum. |
00:48:57 |
- Çünkü ben sana yalan söylemeyeceğim. |
00:49:00 |
Tüyecek ve beni Sackett'in kucağına |
00:49:03 |
Tam başladığımız yer. |
00:49:07 |
Pek sayılmaz, Cora. |
00:49:09 |
Şu diğer kızın... |
00:49:11 |
...benim için hiçbir anlamı yok. |
00:49:14 |
Bana, birlikte gideceğinizi söyledi. |
00:49:17 |
Neden yapmadım? Öyle planlamıştım, |
00:49:19 |
Neden gitmedim, hiç dönmemek üzere? |
00:49:23 |
Çünkü biz birbirimize kenetlenmişiz, Cora. |
00:49:25 |
- Beni sevdiğini söyleme. |
00:49:28 |
Ama içine korku karıştı mı, sevgi... |
00:49:31 |
Öyleyse benden nefret mi ediyorsun? |
00:49:33 |
Bilmiyorum. |
00:49:36 |
Ama ömrümüzde bir kez olsun |
00:49:39 |
Peki, kaçıp gidecektin, neden? |
00:49:43 |
Sana söylemiştim, söylemem gereken |
00:49:49 |
Frank... |
00:49:51 |
...bu gece Bay Sackett'e gitmeyecektim. |
00:49:54 |
İyi bir nedenle kaçıp... |
00:49:57 |
...gidecektim. |
00:49:58 |
Böylece beni bir daha asla görmeyecektin. |
00:50:02 |
Beni ya da... |
00:50:05 |
- Beni ya da... |
00:50:08 |
Hayır, yapma, Frank. |
00:50:12 |
Biz... |
00:50:14 |
Biz bir can aldık, değil mi, Frank? |
00:50:16 |
Şimdi bu canı geri verebiliriz. |
00:50:20 |
...belki ödeşmemize yardım eder. |
00:50:22 |
Belki eder. |
00:50:24 |
Belki yardım eder. |
00:50:27 |
Frank, seni Sackett'e ihbar edemem. |
00:50:30 |
Bu bebeğe sahip olamam, sonra cinayet |
00:50:36 |
...göndermiş olmayı içime sindiremem. |
00:50:39 |
Bebek... |
00:50:41 |
Bebek tek neden miydi? |
00:50:45 |
Hayır. |
00:50:47 |
Frank. Lütfen, emin olmam gereken |
00:50:51 |
Hayır, hiç soru sorma bana. |
00:50:53 |
Yalnızca kumsala götür beni. |
00:50:57 |
Yine mutlu olalım... |
00:51:00 |
...bir kez daha. |
00:51:01 |
Sana söz veriyorum, geri dönmeden önce, |
00:51:05 |
...yerli yerine oturacak. |
00:51:08 |
Arabayı getireyim, Cora. |
00:51:21 |
Frank. |
00:51:23 |
Tüm nefret ve öç duygularım beni terk etti... |
00:51:26 |
...ya sen içinden atabildin mi? |
00:51:28 |
Sana bunu kanıtlamanın bir yolunu arıyorum. |
00:51:33 |
Bir yol biliyor olabilirim. |
00:51:36 |
Uzaklara dek yüzelim, öyle uzağa ki... |
00:51:39 |
...geriye ucu ucuna dönebilecek kadar |
00:51:43 |
- Bu nasıl kanıtlayacak... |
00:52:10 |
Burası yeterince uzak. |
00:52:12 |
- Yoruldun mu? |
00:52:16 |
Ben hala iyiyim. |
00:52:18 |
Frank... |
00:52:20 |
...emin olmak istediğim şey... |
00:52:22 |
...bana güvenip güvenmediğindi. |
00:52:25 |
Yeniden senin üzerine |
00:52:30 |
...seninle birlikte geri dönmemi istemiyorsan... |
00:52:33 |
...kendi başına geriye yüzebilirsin. |
00:52:36 |
Çok yoruldum, kendi başıma asla başaramam. |
00:52:39 |
Kimse bilmez bile. |
00:52:41 |
Cora, Cora, başka bir şey söyleme. |
00:52:45 |
Seni götüreceğim. |
00:53:25 |
Emin misin şimdi? |
00:53:28 |
Eminim. |
00:53:39 |
Uzun zamandır bu öpücüğü bekliyorum. |
00:53:42 |
Eve ulaştığımızda Frank, öpücükler olacak. |
00:53:46 |
İçlerinde düşler olan öpücükler. |
00:53:49 |
Yaşamdan gelen öpücükler, ölümden değil. |
00:53:53 |
Umarım sabredebilirim. |
00:53:56 |
Sevgilim. |
00:54:03 |
Dikkat et! |
00:54:04 |
Frank! |
00:54:17 |
Cora. |
00:54:22 |
"Büyük Jüri Chambers'ı Katil Olarak Suçluyor" |
00:54:28 |
Bu adam, Frank Chambers ve ölen kadın... |
00:54:31 |
...önce kadının kocasını |
00:54:34 |
Tümünü kendisi ele geçirmek için, |
00:54:40 |
Jüriye beş dakika ara verildi. |
00:54:42 |
Yargıç, herhangi başka bir kudurmuş köpeğe... |
00:54:45 |
...gösterebileceği saygının aynısını gösterdiğini |
00:54:49 |
Anlıyorum. |
00:54:51 |
Anlıyorum. |
00:54:53 |
Ve şimdi, Peder... |
00:54:54 |
...benim için yapabileceğiniz |
00:54:57 |
Cora biliyor mu dersiniz? |
00:54:59 |
Onu öldürmediğini mi demek istiyorsun? |
00:55:02 |
Bunu bilmesi gerek. |
00:55:05 |
Cinayetle sersemlemişken |
00:55:08 |
Bir şekilde... |
00:55:11 |
...belki, araba çarptığında aklından... |
00:55:14 |
...belki de benim yaptığım geçmiştir. |
00:55:17 |
Peder, gerçeği biliyor mu dersiniz? |
00:55:19 |
Umut edebiliriz. |
00:55:21 |
Yanlış bir başlangıç yaptık ve |
00:55:24 |
...bir daha da doğru yolu bulamadık. |
00:55:26 |
Ama Cora'yı ben öldürmedim. |
00:55:29 |
Onu çok sevdim, şunu söyleyeyim ki, |
00:55:38 |
Az önce valiyle görüştüm. |
00:55:44 |
Ama, ben... |
00:55:46 |
Ben yapmadım. |
00:55:48 |
- Ben yapmadım diyorum! |
00:55:50 |
Tamam, diyelim ki sen yapmadın. |
00:55:53 |
Yeni bir yargılama yapılsın. Cora'yı öldürmek |
00:55:56 |
Diyelim ki, infaz durduruldu, yeniden yargılandın, |
00:56:00 |
Sonra ne olacak? |
00:56:01 |
Dün gece Twin Oaks'ın demirbaşlarını |
00:56:06 |
Yazarkasayı satın alan bir adam, |
00:56:10 |
Notu bana getirdi. Sana yazılmıştı. |
00:56:14 |
Cora yazmış. |
00:56:24 |
Çok güzel bir not, Frank... |
00:56:27 |
...bir adamı çok seven |
00:56:31 |
Tam öldüğü gecenin başlarında |
00:56:35 |
Bir veda yazısı, değil mi? |
00:56:37 |
O gece kaçmaya çalıştı. |
00:56:42 |
Senden başka bu notu görebilecek |
00:56:46 |
...kocasını öldürmesinde ona |
00:56:49 |
...bu seni mahkum etmeye |
00:56:54 |
O yüzden, onu öldürmediğin için |
00:56:57 |
...Nick'i öldürmesinde ona yardımcı olduğun |
00:57:02 |
Neye yarar ki? |
00:57:07 |
Öyleyse... |
00:57:09 |
Öyleyse başıma gelecek olan şey |
00:57:13 |
Hayır delikanlı, Nick'i öldürdün diye. |
00:57:18 |
Biliyor musun... |
00:57:20 |
...tıpkı şey gibi bu, aynen şeye benziyor... |
00:57:23 |
Şey gibi... |
00:57:26 |
...eline geçsin diye deli gibi bir mektubu... |
00:57:29 |
...bekliyorsun... |
00:57:32 |
...kapının önünde dolanıp duruyorsun... |
00:57:35 |
...postacı kapıyı çalmayacak diye korkuyorsun. |
00:57:38 |
Asla farketmezsin ki, |
00:57:42 |
Nasıl yani? |
00:57:43 |
Cora için iki kez çaldı... |
00:57:46 |
...şimdi de benim için iki kez çalıyor, değil mi? |
00:57:51 |
Dediğin gibi. |
00:57:53 |
Gerçek olan şu ki, her zaman |
00:57:57 |
Hatta arka avluya çıkarken bile. |
00:58:01 |
Peder. |
00:58:04 |
Siz haklıydınız. |
00:58:05 |
Her şey olacağına varıyor. |
00:58:07 |
Sanırım Tanrı bu işleri |
00:58:12 |
Şöyle ya da böyle... |
00:58:14 |
...Cora Nick'in hayatını kendisininkiyle ödedi. |
00:58:17 |
Şimdi de ben ödemeye gidiyorum. |
00:58:20 |
Peder... |
00:58:21 |
...Cora'ya ve bana dua etmesi için, |
00:58:25 |
Eğer yapabilirseniz, elinizden gelebilirse... |
00:58:28 |
...Cora'yla bizi birleştirin, |
00:58:32 |
Altyazı Çevirisi |
00:58:40 |
Postacı Kapıyı İki Kez Çalar |