Prayers for Bobby

tr
00:00:02 Gerçek bir olaydan
00:00:10 Çeviri: Emre Bekman & Yaya & Utku Akar
00:00:21 # Tanrım sana da ihtiyacım var
00:00:31 # Beni seni aramaya itiyor
00:00:36 # Duy beni lütfen
00:00:39 # Bir cevap ver lütfen
00:00:42 # Duy beni lütfen
00:00:45 # Bir cevap ver lütfen
00:00:50 # Seni görmemi engelleme,
00:00:56 # Beni bir kenara fırlatma
00:01:00 # Tanrım, benden vazgeçme
00:01:34 1979
00:02:27 Hey, ikiniz.
00:02:34 - Ondan hoşlanıyorum.
00:02:37 Nereden anladın anne?
00:02:42 Üfle bakalım anne.
00:02:51 Çok güzel bir gün.
00:02:52 Bunu kim bilir?
00:02:54 "Seni sevenlerse...
00:02:55 ...bütün gücüyle doğan
00:02:58 Corinthians?
00:02:59 Judges 5:31.
00:03:03 - Kaç yaşına girdin büyükanne?
00:03:06 Bayanların yaşı sorulmaz...
00:03:11 Aferin sana.
00:03:14 Biraz da bana bırak, olur mu?
00:03:19 Çok güzelmiş.
00:03:20 Kim almış?
00:03:22 Sen ve Marry.
00:03:24 Elbette.
00:03:26 Sadece seni deniyordum.
00:03:28 Hatırlıyor musun anne?
00:03:29 Alışveriş merkezindeyken...
00:03:31 ...bunu beğendiğini söylemiştin.
00:03:33 Ben de gidip hediye
00:03:35 Nancy, bana çantamı getir.
00:03:38 Neden her zaman ben getiriyorum?
00:03:42 Getir götür işlerinden
00:03:44 Büyükanne, benimkini açsana.
00:03:46 Neden ben sorumlu oluyormuşum?
00:03:49 Peki, ver.
00:03:53 Sanırım bana yakıştı.
00:03:55 Ne dersiniz?
00:03:57 Büyükanne, sürdüğün
00:03:59 Harika!
00:04:00 - Ed, kes şunu.
00:04:03 İğrençsin.
00:04:05 Bana sorarsan...
00:04:06 ...nonoşları sıralayıp
00:04:09 - Bunu geçen yıl devler için
00:04:14 Unut gitsin.
00:04:16 Neymiş bakalım.
00:04:18 - Anı defteri. Günlük gibi.
00:04:26 Anne!
00:04:28 - Ne?
00:04:29 İyi ki kalem almamışız.
00:04:32 Kişisel olarak algılama.
00:04:35 Kuralları biliyorsun, o sinirlenir
00:04:38 Bobby, hep bana patlıyor.
00:04:41 Ama sana kimse ses etmiyor.
00:04:45 - Kusursuz olmak nasıl bir duygu?
00:04:49 Ben miyim kusursuz olan?
00:04:51 Hiç aynaya baktın mı?
00:04:56 Benim olabilir mi?
00:04:59 - İstemezsin ki.
00:05:01 Bir haftada doldururum ben bunu.
00:05:04 Haydi, gidip büyükannenin
00:05:19 - Ben hazırım.
00:05:21 Daha ileri gitmeye.
00:05:26 Sorun mu var?
00:05:30 Burada mı? Aklımdaki
00:05:33 Burada olması şart değil.
00:05:36 Gitmeliyim.
00:05:38 Sorun mu var?
00:05:40 Bunu yürütebileceğimizi sanmıyorum.
00:05:44 Benden hoşlandığını sanıyordum.
00:05:49 Ben ciddi bir ilişki
00:05:51 Ciddi olması gerekmiyor.
00:05:54 Sorun sende değil, bende.
00:05:56 Üzgünüm.
00:06:34 - Beraber izleyelim mi?
00:06:37 Haydi ama. Siyah beyaz bir filmi
00:06:41 Biliyorsun, John Wayne yoksa
00:06:45 Korkunç bir film.
00:06:49 - Bu sahne çok ünlü.
00:06:52 - O süt neden parlıyor
00:06:55 Hitchcock, seyirciler sütün zehirli olduğunu
00:07:00 Haydi canım.
00:07:03 - Sen nereden biliyorsun?
00:07:08 Öylesin. Hepsini al,
00:07:11 - Sanırım bende bir gariplik var.
00:07:18 Eğer annem, birimizin psikopat
00:07:21 "Eğer"i mi var?
00:07:24 Hani her zaman der ya...
00:07:26 ...bütün aile öbür dünyada da
00:07:31 Ya birimiz günahkâr olursak?
00:07:33 Michelle'le günaha girdin mi?
00:07:36 Mesele o değil.
00:07:38 Sadece bazı şeyler hakkında
00:07:41 Sen fazla düşünür oldun.
00:07:44 - İşte bu yüzden ben bunları
00:07:50 Konuşmamız iyi oldu.
00:07:53 - Gerçekten bir sorunun var mı?
00:07:58 Rahatla, ben senin ağabeyinim.
00:08:27 - N'aber Bobby?
00:08:32 - Selam Bobby.
00:08:36 O sana göre değil.
00:08:38 Michelle'le nasıl gidiyor?
00:08:42 Biz ayrıldık.
00:08:48 Gerçeği gizlemek
00:08:51 Bazen kendimi bir
00:08:53 ...duruyor gibi hissediyorum.
00:08:57 Özgürken eğlenceli
00:09:01 Ama artık rüyamda
00:09:04 Her yer telefon ve elektrik
00:09:08 Bir tanesine takılmak
00:09:11 Acaba bir daha özgür
00:10:08 Kimse yok mu?
00:10:21 Bobby?
00:10:23 Bobby!
00:10:25 - Bunları mı içtin? Konuş!
00:10:29 - Doğru mu söylüyorsun?
00:10:35 İstedim ama yapamadım.
00:10:41 - Derdin ne senin?
00:10:47 Çünkü intihar etmek günah.
00:10:51 Bobby, neden bahsediyorsun sen?
00:10:55 Cehenneme gitmek istemiyorum ama
00:11:00 Bobby, korkmaya başlıyorum.
00:11:05 Hepiniz benden
00:11:06 Biliyorum. Gerçeği öğrenince
00:11:10 Hayır. Sorun neyse
00:11:13 Hayır!
00:11:14 Olmaz. Annem anlamaz.
00:11:18 O zaman bana söyle.
00:11:24 - Ben senin gibi değilim Ed.
00:11:27 Deniyorum.
00:11:28 Her gün kendime "Bir gün uyandığında
00:11:33 Ama döndüğü yok.
00:11:36 Senin gördüğün gibi, içinde kızların
00:11:40 Ben erkeklerin olduğu
00:11:45 - Eşcinsel misin?
00:11:47 - Söyleyiş şeklinde bile nefret var!
00:11:50 Ne yapacağımı bilmiyorum!
00:11:53 - Annemle babama söyleriz.
00:11:55 Yardım ederler Bobby. Her
00:11:58 - Yardım edebilirler.
00:12:02 Sen de sakın bir şey
00:12:07 Hiçbir şey söylemeyeceğine
00:12:11 Ed, söz ver dedim.
00:12:13 Tamam, söz.
00:12:21 Anne, bir sorun olduğunda her
00:12:27 - Gene ne yaptın?
00:12:29 Ne olmuş?
00:12:32 Söylemeyecektim ama...
00:12:35 ...çok kötü durumdaydı.
00:12:39 Sanırım homoseksüel
00:12:44 Hiç de bile.
00:12:46 Sana söylememi istemedi. Az
00:12:52 Bana güvendi, fazla üstüne gitme.
00:12:56 Tamam, güzel. Çok güzel.
00:13:00 Tanrı'nın yanımızda olacağından zerre
00:13:03 Bobby'yi iyileştirecektir.
00:13:07 Hepimizin cennette birlikte olabilmesi
00:13:11 Böyle bir günaha giremeyiz.
00:13:14 İncil bunun iğrenç
00:13:16 Levililer'de, erkek başka bir erkekle
00:13:20 Ailemin ölümden sonraki yaşamda
00:13:23 Mary, ölümden sonraki yaşamı
00:13:27 Hey, neler oluyor?
00:13:30 Bize anlatman gereken
00:13:33 - Yok.
00:13:35 ...bir sorunun varsa
00:13:40 - Bunu nasıl yaparsın?
00:13:43 Durun!
00:13:45 Tamam, yeter!
00:13:46 - Senin için endişelendim.
00:13:48 Sakin olun!
00:13:54 Bobby, biz senin aileniz.
00:13:56 Tanrı'ya güvenirsek
00:13:59 - Bu, dermanı olan bir şey.
00:14:03 Benim istediğim bu değil anne!
00:14:05 Bobby, sen eşcinsel değilsin.
00:14:07 Muhtemelen...
00:14:09 ...henüz seni etkileyen bir kızla
00:14:13 Lütfen. Anne lütfen
00:14:17 - Lütfen kimseye söyleme anne.
00:14:29 Senin için endişelendim.
00:14:34 Ben gidiyorum.
00:14:40 Bizi dinlediğiniz için teşekkürler.
00:14:43 Bir izleyicimiz daha hatta:
00:14:46 Sağ olun Peder.
00:14:48 ...kız kardeşim büyük
00:14:53 Bundan sonra kutsal ruh
00:14:57 Böylece içinde bulunduğun durumun seni
00:15:03 Kutsal ruh, hayatını
00:15:05 ...sana aşk, neşe, nezaket,
00:15:11 - Herkesin öğrenmesi şart mı?
00:15:23 Benim kalbim temiz.
00:15:34 Seni yine de seviyoruz Bobby.
00:15:37 Sağ ol.
00:15:46 - Selam Mary!
00:15:54 "Cinsel ilişki hakkında
00:15:58 "Bir homoseksüel bu durumdan
00:16:03 ...bunun tedavisini bilen
00:16:07 "Bu şekilde sağlıklı ve mutlu bir
00:16:21 - Sesler duyuyor musun?
00:16:26 - Peki, hiç çan sesi duyuyor musun?
00:16:31 Telefon mu çalıyor?
00:16:39 Şakaydı.
00:16:44 Demek homoseksüel olduğunu
00:16:50 Bobby, bu zamana kadar
00:16:52 Bilmiyorum.
00:16:55 Cinsel ilişki?
00:17:02 Öyleyse nereden biliyorsun?
00:17:05 Bilirsiniz...
00:17:06 ...bazı şeyler hissediyorum.
00:17:10 Bazı şeyler hissediyorum.
00:17:15 Homoseksüel olmak
00:17:23 Sadece ailemle eski
00:17:25 Bir hata yapmışım gibi hissediyorum.
00:17:29 Sorularıma cevap vermezsen
00:17:37 Hayır, böyle olmak
00:17:40 Annenle biraz yalnız
00:17:48 Seninle konuşacakmış.
00:17:53 Tedavi edilebilir, değil mi?
00:17:58 - Bu süreçte istekli olması gerek.
00:18:03 Ve bence kocanızın da
00:18:11 Tamam.
00:18:13 Nasıl geçti?
00:18:16 Birlikte daha fazla vakit
00:18:19 Belki de siz ikiniz birlikte
00:18:24 Tabii ki.
00:18:30 Saatte 60 doları bunu
00:18:33 Ayrıca seanslara senin de
00:18:35 Ne yani, bu
00:18:37 Bilmiyorum, kendi gitse
00:18:40 Bob, yanımda olmanı istiyorum.
00:18:43 Homoseksüellerin umumi banyolarda
00:18:46 ...çocukları tecrübe
00:18:49 - Ne diyorsun sen? - Bobby'yi de
00:18:54 Yapma Mary, fazla abartıyorsun.
00:18:57 Bir şeyler yapmak zorundasın.
00:19:04 Yüce Tanrım, sen Bobby'yi
00:19:07 - Ona temiz bir kalp bahşet.
00:19:11 Tanrı'nın seni iyileştireceğine inanmalısın.
00:19:14 Şeytan sürekli cesaretini
00:19:17 Tanrı'ya güveniyor musun?
00:19:19 Güveniyorum.
00:19:20 Şimdi izin ver de yatayım.
00:19:27 Çevrenizdeki şeyler sizi
00:19:30 ...inanç yeterli olmaz.
00:19:33 Sadece aklî değil, fiziksel disiplin de
00:19:40 Eskiden çok mutsuzdum.
00:19:42 Bütün gece dışarıda olurdum,
00:19:45 Buraya gelip Yüce İsa'yı kurtarıcım
00:19:49 Şu an annemle çok
00:19:52 Harika, Kerry.
00:19:54 Duanın ve gayretin semeresi.
00:19:57 Bobby, peki ya senin
00:20:01 İyi.
00:20:04 Daha iyi hissediyorsun, değil mi?
00:20:06 Gayretlerin sonuç verdi, değil mi?
00:20:09 Evet...
00:20:11 Haydi şarkı söyleyelim.
00:20:45 Yaptıklarım hiç işe
00:20:48 Onlar gibi olmaya çalışıyorum
00:20:52 Doğrudan cehenneme bilet almışım
00:20:56 Daha da kötüsü herkesin çözümün
00:21:00 Hiçbiri benim yerimde olmanın
00:21:03 - Koşuyorum, abur cubur
00:21:07 Güzel ama bana
00:21:11 Yani, sivilcelerim gitti
00:21:15 Biraz daha sabretmelisin.
00:21:18 İyiler.
00:21:21 Umarım bunu ciddiye alıyorsundur.
00:21:25 - Seni bu yolda kaybedemem.
00:21:33 Biraz inan.
00:21:39 Eğlenceli olacak.
00:21:41 Griffith erkekleri beraber yürüyüşe
00:21:59 - Okul nasıl gidiyor?
00:22:04 Geleceğe dair plân yapıyor musun?
00:22:07 Üniversite var...
00:22:09 Hayır, demek istediğim
00:22:13 Hâlâ yazar olmak istiyorum.
00:22:15 Bak Bobby, her zaman iyi bir hayâl
00:22:18 Ama artık gerçekçi olma
00:22:22 Rüyalar gençken güzel
00:22:25 ...gerçek hayatta...
00:22:26 ...gerçek hayatta
00:22:32 - Evet.
00:22:36 - Duydum.
00:22:38 Tamam.
00:22:45 Nasıl gitti?
00:22:48 "İyileştim."
00:22:51 Güzel geçti.
00:22:54 Konuştunuz mu bari?
00:22:56 Evet, konuştuk.
00:22:58 Ne konuştunuz?
00:23:01 Mary, iyi geçti işte.
00:23:03 Hayır, bu önemli. Onu daha kötü
00:23:08 Elimden geleni yaptım.
00:23:15 Çoğu zaman, Bobby'nin durumu...
00:23:18 ...mesafeli babalar ve zorba
00:23:24 Bende ikisinden de
00:23:28 - Bob? - Evet?
00:23:31 Buradayım işte Mary.
00:23:36 Gayet...
00:23:37 ...iyi bir baba
00:23:39 Haberiniz olmayabilir; ama Bobby,
00:23:42 ...diğer erkek çocukların ilgilendiği
00:23:46 Bu yüzden, ona baskı yapmayacağım.
00:23:54 Selam Bobby, ben Sheila.
00:24:00 Anne, o da kim?
00:24:03 Sheile, pazar günü
00:24:07 Bana birini mi ayarladın?
00:24:09 Kızlarla takılman gerekiyor.
00:24:11 En azından kendim birini
00:24:16 Bulabileceğini sanmıyorum.
00:24:18 Eğlenmene bak.
00:24:21 Harika görünüyorsun. Enerji
00:24:23 - Hayır.
00:24:29 - Merhaba, bu kim? - Ağabeyim Ed.
00:24:33 - Memnun oldum.
00:24:34 - Merhaba. - Arkadaşlarımla
00:24:44 Demek bir daha benimle konuşmayacaksın?
00:24:47 Çok yılışıklar...
00:24:50 Ya iyi geceler öpücüğü isterse?
00:24:52 Eşcinsel olduğunu söyle.
00:25:15 Dikkat et, nonoş.
00:25:34 Arkadaşlarına mı söyledin?
00:25:36 - Bobby, o arkadaşım değil.
00:25:39 Kimseye söylemedim.
00:25:41 Benden nefret ediyorsunuz.
00:25:42 Fark etmedim sanıyorsunuz.
00:25:45 Gitmeliyim.
00:25:47 Bobby...
00:25:56 Saat sabahın üçü!
00:26:00 - Affedersin, biraz geciktim.
00:26:05 Bobby...
00:26:08 Eşcinsellerle birlikte
00:26:12 Bu, sen değilsin.
00:26:15 Bu, Tanrı'nın yolundan sapmışların oyunu.
00:26:21 İyi geceler, anne.
00:26:24 Günahlarından
00:26:28 İnanırsan, dualarının karşılığını alırsın.
00:26:46 Çok güzeldi kızlar ama
00:26:53 - Joy nerede?
00:26:58 Rica ederim.
00:27:00 - Senin sorunun ne?
00:27:01 Fark etmedim mi sanıyorsun?
00:27:04 - Arkadaşlarının beni görmesini istemiyorsun.
00:27:07 Şimdi anlaşıldı...
00:27:08 Onlara ne söyledin?
00:27:10 Giyimine bir bak.
00:27:12 Ayrıca sana defalarca şu kol
00:27:16 Seni kız gibi gösteriyor;
00:27:19 - Ben her zaman böyle giyiniyordum.
00:27:23 Neden bunu yapıyorsun?
00:27:25 Hayır, çalışmıyorsun. Sen kendine
00:27:28 Önemli olan, ben değilim. Önemli olan,
00:27:30 İnsanların, oğlunun ucube olduğunu
00:27:34 Kes şunu!
00:27:36 İyi akşamlar, anne.
00:27:38 Haydi eve gidelim!
00:27:39 - Ben yürüyeceğim. - Hayır!
00:28:46 Seni daha önce buralarda görmemiştim.
00:28:49 Gerçekten çok güzelsin.
00:28:57 - Gitmeliyim.
00:29:04 Hayır.
00:29:15 Metropolit Halkı Kilisesi.
00:29:21 Bobby...
00:29:23 Endişelenme.
00:29:34 - Selam kuzen. - Benim bir
00:29:40 - Peki, ne kadar kalacaksın?
00:29:43 Babamı görmeye geldim.
00:29:48 Belki de bir seçim değildir.
00:29:50 Yani çalmanın bir seçim
00:29:54 Mary teyze, yemek çok lezzetli.
00:29:56 Joy haklı, Bobby. İncil'e göre:
00:30:01 ...onları kabul eden erkekler,
00:30:04 - Asla değişmeyeceksin, değil mi?
00:30:07 Bence insanlar, kimi sevip
00:30:16 Yemeğin ne kadar lezzetli
00:30:18 Hayvanlar bile ne yapılması
00:30:22 - Aslında bizim köpeğimiz yastıkla...
00:30:27 - Ed, neden bize üniversiteden bahsetmiyorsun?
00:30:33 Ne dedin?
00:30:37 - Ya üniversite?
00:30:40 Harika!
00:30:42 Sırada ne var?
00:30:44 - Hayatını mahvetmek mi istiyorsun?
00:30:53 Yemekler her zaman böyle
00:30:59 Portland'a beni ziyarete gelmelisin.
00:31:02 Eskiden sana imrenirdim.
00:31:04 Annem ve babamla buraya geldiğimizde,
00:31:08 - Birbirinize çok yakın görünüyordunuz.
00:31:12 Bence günahkârları
00:31:14 Günahı ne olursa olsun,
00:31:17 Bak, bu iyiydi. Kendi
00:31:28 Portland'a gelmeyi
00:31:33 - Merhaba, Bayan Griffith!
00:31:39 Gecenin bir saatinde ortadan
00:31:42 ...şimdi de bu sapkınları
00:31:44 - Burası benim de evim. Onlar da
00:31:48 Artık arkadaş edinmekte
00:31:50 İyi zaman geçiriyoruz, tamam mı?
00:31:52 Birlikte Rocky Chore'a gidiyoruz.
00:31:55 Onlar eşcinsel, yoksa değiller mi?
00:31:57 - Daha iyiye gittiğini sanıyordum.
00:31:59 O sefil hâldeyken mi iyiye
00:32:02 Haklısın. Cehennemde kavrulmaya
00:32:05 - İncil öyle diyor! - İncil, bir
00:32:08 Denedim anne, yapamam!
00:32:10 - Neden bunu seçiyorsun?
00:32:14 Neden ailemin benden
00:32:16 Hayır, seni seviyoruz. Neden bunu
00:32:19 Gerçekten mi anne?
00:32:27 Portland'da iyi eğlenceler.
00:32:30 Tatilde okuman için bir şeyler.
00:32:36 Bana yazacağına ve sürekli arayacağına
00:32:42 - Dikkatli kullanın.
00:32:47 Portland'a ulaşınca beni ara. Baş
00:33:06 Sizleri seviyorum.
00:33:24 Walnut Creek'ten uzaklaşmak
00:33:27 Yeni bir yaşam gibi. Yeni bir gün.
00:33:34 Amacım; onur duygumu kazanmak
00:33:50 Harika kuzen!
00:33:56 Portland'a hoş geldin!
00:34:14 Güven bana, sizin orada böyle
00:34:30 - London House'a hoş geldin kuzen.
00:34:55 - David!
00:35:00 Bu, kuzenim Bobby.
00:35:04 Tanıştığıma memnun oldum Bobby!
00:35:37 Janette, annenin eşcinselliğini
00:35:41 Evet. Ailem gerçekten anlamıyor.
00:35:46 İlk başta onlar da anlamadılar.
00:35:50 Fikirlerini nasıl değiştirdin?
00:35:52 Bir gün, "Beni ya olduğum gibi
00:35:59 Annemin iyi niyetli olduğunu biliyorum;
00:36:07 Denemekten vazgeçme, yeter.
00:36:17 Artık her anne babanın eşcinsellik
00:36:47 İyi yolculuklar.
00:36:50 Sana engel olmasına izin verme.
00:36:52 Ayrıca ona karşı gelmekten de korkma.
00:37:07 Fazla hızlı gittim.
00:37:14 Eve gidince seni arayacağım.
00:37:16 Arasan iyi edersin.
00:37:22 Evimize kimler gelmiş böyle!
00:37:24 - Selam baba.
00:37:27 Akşam yemeğine yetiştin.
00:37:30 Süpersin.
00:37:32 - Pekâlâ, Portland nasıl? - Evet...
00:37:36 Belki bir süreliğine oraya
00:37:40 - Oraya taşınmak mı?
00:37:47 Bir eşcinsel.
00:37:52 Kızlar...
00:37:53 ...bana yardım edin.
00:37:57 - Bunu duymamış gibi mi yapmalıyız?
00:38:01 Bobby...
00:38:02 Bu, pek de doğru
00:38:05 Biliyorum.
00:38:06 Üzgünüm.
00:38:12 Önümüzdeki dönem üniversiteye
00:38:14 İlk olarak gelişim
00:38:16 Demek istediğim, biraz zaman
00:38:18 - Beni duydun mu? - Duymak istemiyorum.
00:38:24 Adı David.
00:38:25 İlk başlarda böyleydik; ama hiçbir
00:38:29 Onun yanında kendimi
00:38:34 Bana çok iyi davranıyor...
00:38:35 ...komik ve çok eğlenceli biri...
00:38:37 Kes şunu. Ciddiyim. Duymak istemiyorum.
00:38:40 Geçen sene, bütün yılı seni dinleyerek
00:38:44 David ile birlikteyken çok iyi hissediyorum.
00:38:46 Ama halkın içinde bana dokunduğunda
00:38:51 ...kendimi çekiyorum.
00:38:53 - Utanıyorum.
00:38:55 - Çünkü yanlış olduğunu sen söyledin.
00:38:59 İncil değil, sensin!
00:39:01 Bunu neden kabullenemiyorsun?
00:39:03 Neden olduğum şeyle baş
00:39:06 - Dönüştüğün şeyle!
00:39:09 Her zaman istediğin Bobby
00:39:13 Fakat bunun için özür dilemeye
00:39:15 - Ya beni olduğum gibi kabul et ya da
00:39:21 O zaman, senin oğlun yok artık.
00:39:23 Öyle olsun.
00:39:32 Bobby...
00:39:44 Gerçekten değişeceğini
00:39:50 Gayet ciddiydi.
00:39:53 Söylediğinde ciddiydi.
00:39:58 Mutlu olmanı istiyorum.
00:40:02 O çocuk eminim iyi biridir.
00:40:06 Ne olursa olsun, bunu asla
00:40:10 Yalnız bir yaşam süreceksiniz. Çünkü o,
00:40:13 Ne Noel'de, ne Şükran Günü'nde.
00:40:26 Annem için endişelenme.
00:40:30 Hiç umudum yok.
00:40:33 Al bakalım.
00:40:36 Paraşüt pantolonu.
00:40:40 Eyvallah.
00:40:44 İlk romanımı yazdığımda sana gönderirim.
00:40:50 Güle güle, Tavşan Diş.
00:40:53 Kendine iyi bak, olur mu?
00:40:56 Dikkatli kullan.
00:41:51 Beş günde bir gelen vakaların çoğu, eşcinsel
00:41:56 AIDS, "Eşcinsel hastalığı"
00:42:14 Annen doğum günün için çok uğraşmış.
00:42:18 Kart yok.
00:42:19 Bir kazak ve
00:42:24 Mutlu yıllar!
00:42:26 Ondan farklı bir şey
00:42:29 Asla değişmeyecek.
00:42:30 Oldum olası doğum günleri
00:42:34 Ama ben artık "hepimiz"
00:42:37 Bunu aklımdan çıkaramıyorum.
00:42:42 David geldi.
00:42:45 Devam ederiz.
00:42:56 Sorun olmayacağına emin misin?
00:42:58 Sana bayılacaklar.
00:43:03 Gidelim.
00:43:04 - Baba, o hikâyeyi anlatmak zorunda mısın?
00:43:08 Evet. İlgilenirsen bende
00:43:13 Hayır, teşekkürler.
00:43:16 Bobby, bize kendinden bahset.
00:43:18 Walnut Creek'te büyüdün, değil mi?
00:43:22 - Evet. - Peki, ailen eşcinsel
00:43:26 Pek iyi değil.
00:43:28 İlk başlarda ağır gelebilir.
00:43:32 Çok hoş bir çocuğa benziyorsun.
00:43:37 Haydi bakalım!
00:43:37 - Şerefe! - Şerefe!
00:43:42 - Nasıl tanıştınız?
00:43:50 Bu, bir günah.
00:43:56 - Burada asla hoş karşılanmayacak.
00:44:00 Bazen çok inciniyorum...
00:44:02 Korkuyorum ve yalnızım da.
00:44:05 Eminim seni çok seviyorlardır.
00:44:08 Lanetlendim.
00:44:13 Büyük bir bataklığa yavaşça
00:44:19 Keşke yer yarılsa da
00:44:34 David'i aradınız.
00:44:35 Şu an burada değilim ama sinyal sesinden
00:44:39 İyi günler dilerim.
00:44:42 Hey David, ben Bobby.
00:44:46 Sana ulaşırım sanmıştım.
00:44:48 Bak, ben...
00:44:51 Gerçekten konuşacak birine ihtiyacım
00:44:58 Lütfen...
00:45:01 ...Tanrım, Bobby'nin
00:45:22 Kendi yolunu, saflığın yolunu,
00:46:09 Bu, bir günah.
00:47:00 Eşcinsel bir oğlum olamaz.
00:47:12 - Okula geç kalacaksın.
00:47:15 Tamam, o zaman ikimiz birden
00:47:17 - Arabada olacağım.
00:47:23 Janette, sorun nedir?
00:47:28 Olamaz...
00:47:31 - Ne oldu? - Olamaz...
00:47:36 Baba!
00:47:42 Merhaba?
00:47:45 Merhaba.
00:47:47 Mary, seni çağırıyorlar.
00:47:52 Muhtemelen çocuklardan birinin
00:47:56 - Zaten bir ara vermeliydim.
00:48:20 Ne oldu?
00:48:24 Bobby, intihar etmiş.
00:48:30 Köprüden atlamış.
00:48:32 Oğlumuz öldü...
00:48:39 Yardım edin!
00:48:44 Yardım edin!
00:48:46 Oğlum öldü!
00:48:49 Çıkmam gerek!
00:48:51 Oğlum öldü!
00:49:04 Joy, sakin ol.
00:50:04 Teşekkürler.
00:50:19 Sevdiğin birinin ölümü
00:50:22 ...ama genç birinin ölümü çok
00:50:26 Çünkü daha önünde
00:50:29 Bobby, daha yirmi yaşındaydı.
00:50:31 Nasıl biri olabileceğini asla öğrenemeyeceğiz.
00:50:36 Bobby, iyi bir çocuktu
00:50:40 Kötülüğe kanıp,
00:50:44 Fakat hayâl kırıklığına uğradı...
00:50:47 ...ve hayatının sonunu getirdi.
00:50:50 Günahkârı değil,
00:50:55 Bobby, bu günaha yenik düştü.
00:50:59 Ona mutsuzluktan başka
00:51:01 Sonunda da kendi hayatını
00:51:07 Nasıl iyilikten iyilik doğarsa,
00:51:12 Sorun olmaz, değil mi?
00:51:40 - Sandviçler azalıyor. - Anne,
00:51:45 Bilmiyorum.
00:51:47 İntihar, bir günahtır.
00:51:48 Belki de Tanrı, Bobby'nin aklının
00:51:52 Yani, neden Tanrı Bobby'i kurtarma gücüne
00:51:57 Bilmiyorum Mary!
00:52:01 İnsanlar yeterince rahatsız zaten.
00:52:11 Geldiğin için teşekkürler.
00:52:13 Kaybınız için çok üzgünüm.
00:52:22 Bayan Griffith.
00:52:25 Ben David. Bobby'nin
00:52:31 Taziyelerimi sunmak isterim.
00:52:47 Kendisi harika birisiydi.
00:52:58 Çok üzgünüm.
00:53:21 Mary teyze...
00:53:25 Bobby'nin bütün
00:53:28 Bobby buradayken,
00:53:30 Ne zaman Portland'a taşındı,
00:53:33 - Öyle olmadı. - David, Bobby'i
00:53:37 Değişmesi için elimizden geleni yaptık. Tanrı'ya
00:53:40 - Sana yakın olmak için. - Ama git gide o
00:53:46 Kilisede söylenen her
00:53:48 Sen ve Bob amcanın...
00:53:51 Bobby, eşcinsel hayat
00:53:53 Bobby, iyiydi.
00:53:57 Bobby'i tanımayan biri geçmiş onu
00:54:02 Bobby, sana kendini kabullendirebilmek
00:54:05 O, çok iyi, neşeli ve zekiydi.
00:54:10 Bu şekilde düşünememen çok üzücü.
00:54:13 - Gitsen iyi olur.
00:54:17 Bobby'nin eşyalarını
00:55:07 - Bobby!
00:55:10 Bunu sakın bir daha yapma!
00:55:15 Tanrı'nın seni bana geri
00:55:17 Anne, çok fazla endişeleniyorsun.
00:55:55 Büyük bir bataklığa yavaşça
00:56:00 Keşke yer yarılsa
00:56:03 Kimse beni anlamıyor. Bu evdeki hiç
00:56:08 Tanrı'nın bana acıyarak
00:56:11 Asla birinin eşcinsel olduğumu
00:56:13 Bu, çok aşağılayıcı olurdu. Arkadaşlarım
00:56:19 Onlara kulak misafiri oldum.
00:56:22 Eşcinsellerden nefret ettiklerini söylediler.
00:56:27 Bu şekilde konuşmaları beni çok korkutuyor;
00:56:31 Günahı seçmek istemiyorum.
00:56:34 Tanrı'ya çok kızgınım...
00:56:37 Yolun sonuna geldim
00:56:40 Neden susuyorsun?
00:56:43 30 Mayıs.
00:56:46 Güzel bir gündü. Annem çok
00:56:50 Tıpkı eski annem gibiydi. Bir an
00:56:55 Söylediğim bir şeye güldü...
00:56:57 ...ve bir an için yüzünde hakkımda
00:57:02 Bana asla kızmaz.
00:57:04 Ürkek tabiatımdan dolayı bana
00:57:09 Ama işte orada, ufukta.
00:57:11 Tanrı'nın bana acıyarak
00:57:15 Bana yardım edemez.
00:57:17 Çünkü günahı, erdemliliğe
00:57:45 - Affedersin.
00:57:48 Evet, harikayım. Sanırım hepimiz
00:57:52 Ed. Bunu aile olarak, hep
00:57:55 Bunu Bobby'e de söylemiştin
00:57:58 Kahretsin!
00:58:00 - Tamam. Ben giderim.
00:58:07 Gel, Nancy.
00:58:37 Biraz olsun uzaklaşmak
00:58:47 Bize ne olacağını hiç
00:58:51 Arayabilirdi.
00:58:53 Ya da herhangi bir şey.
00:58:56 Ama bizi umursamadı, değil mi?
00:58:58 Ed...
00:58:58 Hiçbir şey yok! Ne bir "güle güle",
00:59:06 Üzgünüm Bobby.
00:59:09 Üzgünüm.
00:59:11 Şimdi mutlu musun?
00:59:13 Üzgünüm Bobby!
00:59:15 Şimdi mutlu musun?
00:59:17 Ed...
00:59:21 Bu, senin hatan değil.
00:59:36 Dışarıda bir yerlerde
00:59:40 İntihar etmeyi düşünen
00:59:45 Kilise onlara ulaşabilir mi?
00:59:49 Bunu yapan başka kiliseler var.
00:59:52 Reverend Joseph, kaybınız için
00:59:58 - Birkaç hafta içinde geri döneceğiz ve sizi...
01:00:06 Ne yapacağımı bilemiyorum.
01:00:09 Bununla yüzleşmeliyim ama yapamam.
01:00:14 Tanrı der ki; saf
01:00:20 Bobby, günah işledi.
01:00:25 Asla bilerek birini incitmedi.
01:00:30 Bu yeterli mi?
01:00:37 Yeterli mi?
01:00:43 Tanrım, sana olan bağlılığıma
01:00:49 Şimdiye kadar hiçbir şey istemedim,
01:00:53 Kutsal ruhun bana çok şey öğretti...
01:01:11 Yapamam.
01:01:16 Tamam.
01:01:25 Ben oturma odasında uyuyacağım.
01:02:13 Reverend?
01:02:15 Aramıza katılman çok hoş, Mary.
01:02:17 İncil'e göre eşcinsellik, ölüm cezası
01:02:23 İncil'in başka yorumları
01:02:26 Oğlum eşcinseldi.
01:02:31 Bunun için de başka
01:02:36 Üzgünüm.
01:02:42 Adı neydi?
01:02:45 Bobby.
01:02:46 Bobby Griffith.
01:02:50 - Birkaç defa burada gördüm onu.
01:02:54 Arkalarda otururdu.
01:02:57 Ama gelmeyi bıraktı.
01:02:59 Çok üzgünüm.
01:03:01 - Dayan... - Cevaplara ihtiyacım var.
01:03:06 Eşcinsellik, affedilebilir
01:03:09 Leviticus, 18:22'de; bir erkeğin, başka
01:03:15 İğrenç olması, günah olduğu anlamına gelmez.
01:03:19 Leviticus, deniz ürünleri yemenin ya da
01:03:25 Leviticus, 20:13'te ise; "Bir adam, başka bir
01:03:29 İlerleyen yerlerde aynı şeyi zina yapanlar ve
01:03:35 Kutsal kitabın tam olarak
01:03:38 Deuteronomy, 22'de de; "Eğer bir kadın
01:03:42 ...babasının evine götürülmeli
01:03:46 Peki buraya gelen
01:03:49 Eşcinsellere...
01:03:51 Eşcinselliğin kötü olmadığını mı? Tanrı'nın
01:03:56 Onlara doğru olduğuna
01:03:58 Tanrı'nın onları
01:04:00 - Tanrı'nın gazabı çok büyüktür.
01:04:04 Onlara eşcinselliğin kötü
01:04:08 İncil'de yazan böyle değil. Bu, sadece
01:04:12 Bayan Griffith, eğer bu hafta gelip
01:04:16 ...ama suçlamalarınız
01:04:56 Sanırım iyi bir ağaç almışız.
01:05:01 - Bazı süsler yaşlı babana benziyor.
01:05:08 Evet...
01:05:09 Anne, bunu da asabilir miyiz?
01:05:16 Bunu yaptığı zamanı hatırlıyorum.
01:05:19 İkinci sınıftaydı o zaman.
01:05:23 Kendisiyle çok gurur duyuyordu.
01:05:28 Nereye koymak istersin?
01:05:30 Yukarıya.
01:05:39 Bakın, çalışıyorlar.
01:05:45 Yemekleri kontrol edeyim.
01:06:10 Bahsettiğiniz ibareyi buldum.
01:06:13 Taşlama ve ölüm hakkındaki.
01:06:16 Peki ya Sodom ve Gommorah?
01:06:19 "Tanrı, eşcinselliği cezalandırır."
01:06:23 Seni görmek de güzel, Mary.
01:06:26 Bu ne için?
01:06:27 Bu satış Katoliklere özel.
01:06:29 Eşcinsellerin de Katolik
01:06:33 Peki ya Sodom ve Gommorah
01:06:35 Çoğu âlim bunun açgözlülük
01:06:39 Ayrıca, yazıldıktan yıllar sonra dahi
01:06:43 Tüm bu şeyleri haklı çıkarmanızı
01:06:47 Sizin yanlış olduklarını göstermek
01:06:50 Sanırım çıkmazdayız.
01:06:53 Yani incil'i istediğiniz gibi yorumlamanın
01:06:57 Elbette hayır. Ama İncil, fâniler
01:07:02 Ayrıca bu yorumların çoğu o
01:07:07 Siz de bunu öylece sorgulayabileceğinizi
01:07:11 Bana göre bu,
01:07:14 Tanrı'nın sorgulamamızı sorun
01:07:16 Cevaplarımız onu pek
01:07:20 Kadere körü körüne inanmak,
01:07:23 Kaderimi asla sorgulamadım. Bunun
01:07:27 Bazen sorgulamanız, daha derin
01:07:33 Bobby, buraya gelmekten vazgeçmişti.
01:07:37 Sanırım bu, kendisini asla...
01:07:39 ...Tanrı'nın sevgisine lâyık
01:07:46 Ona yardım etmedik.
01:07:48 Mary...
01:07:50 "EAYA" diye bir şey duydun mu hiç?
01:07:52 Ulusal bir organizasyon.
01:07:56 - Hayır, bana uygun bir şey değil.
01:07:59 Bu konuda yalnız olmadığınızı
01:08:01 - Hoşça kal, Reverend. - Hayır. Concord'da,
01:08:05 Onu seveceksin. Otuz
01:08:09 Birkaç sorum var sadece, başka bir
01:08:19 Doğru. Başkaldıran çocukların ölümle
01:08:24 Demek istediğim, bunu kimse
01:08:28 Diyeceğim o ki...
01:08:30 ...eğer kilise yorumlamaya devam
01:08:36 Belki de.
01:08:38 Bunun önemli olduğunu
01:08:40 Mary, senin yerinde olsam İncil'in ilk
01:08:43 Bu, Bobby'nin cennette
01:08:46 Evet, o burada değil. Haksız mıyım?
01:08:51 Senin için yeterli mi?
01:08:54 - Bir şey fark eder mi? Tüm bu yaptıkların?
01:08:59 Unutayım mı? Bunu yapamam.
01:09:01 Onu unutmak istemiyorum, Mary.
01:09:03 Onu unutmak istemiyorum,
01:09:05 Ama yapamam!
01:09:06 - Kimse yapamaz. - Öylece çıkıp git.
01:09:11 Ne yani...
01:09:13 ...uğraşsaydım, Bobby belki de hâlâ
01:09:14 Bunu mu demeye çalışıyorsun?
01:09:19 Cevap verir misin?
01:09:26 Dinle Mary, ikimiz de hatalar yaptık.
01:09:31 Onu geri getiremeyiz!
01:09:34 Biliyorum!
01:09:36 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?!
01:09:59 - Mary? Ben, Betty. - Merhaba.
01:10:05 İçeri buyurun.
01:10:07 Reverend Whitsell, Bobby'e
01:10:10 Çocuğunuzu kaybetmenin nasıl bir duygu
01:10:15 Ne kadar oldu?
01:10:19 Altı ay...
01:10:20 Altı ay ve birkaç gün.
01:10:24 - Oğlumuz bize açıkladığında on dört
01:10:31 Önceden de biliyordum.
01:10:34 - Biz anneler, her zaman biliriz, değil mi?
01:10:39 Tanrım, hayır.
01:10:41 Bu haberi duyunca hiçbir ebeveynin
01:10:49 "Hoş" aklıma gelen
01:10:54 Mary...
01:10:56 Neden "Eşcinsellerin Arkadaşları ya da
01:10:59 Hayır, ben...
01:11:01 - Grup konuşmalarında iyi değilimdir.
01:11:05 Sadece gelin ve dinleyin.
01:11:08 Ne kadar çok insanın...
01:11:10 ...kendilerini "tam Amerikalı aile" olarak
01:11:15 Düşüneceğim.
01:11:21 Okulda sürekli Eric'le
01:11:25 - Mary, gelmişsin. - Çok fazla kalamam.
01:11:29 Çok kızgındım, müdüre gittim.
01:11:32 Ama o, bunu yapan çocuklara
01:11:36 Çok şaşırmıştım.
01:11:38 Ben onlara homolar
01:11:41 Bilmiyordum. Sam'i olduğu gibi
01:11:46 Sanırım hep biliyordum.
01:11:48 Demek istediğim, doğum gününde benden
01:11:53 Her zaman çok farklıydı.
01:11:55 Bana eşcinsel olduğunu
01:11:58 Avlanmaya götürdüm onu.
01:12:00 Orada, pembe Lacoste'unun içinde bir geyik
01:12:06 Oğlumu sevebileceğimi hep biliyordum.
01:12:09 Onu olduğu gibi kabul edebileceğimi
01:12:13 Gil, eşcinsel olduğunu söylediğinde
01:12:18 Ama adam şok terapisi önerince...
01:12:22 ...kızımın gözlerine baktım ve
01:12:27 "Bu çılgınlık" diye düşündüm.
01:12:29 - Merhaba Reverend! Lütfen, gel otur.
01:12:33 Hepinizi burada görmek çok güzel.
01:12:35 Bildiğiniz gibi, Reverend Whitsell,
01:12:40 Kendisi, Walnut Creek Şehir Meclisi'ne
01:12:45 Şehir Meclisi yaklaşık bir ay içinde oylama
01:13:06 Mary.
01:13:42 Mary?
01:13:45 Mary, burada ne yapıyorsun?
01:13:48 - Sırılsıklam olmuşsun. İçeri gel.
01:13:57 Orada oturmuş...
01:13:59 ...diğer hikâyeleri dinliyordum.
01:14:02 Nasıl her zaman...
01:14:04 ...çocuklarının farklı olduklarının
01:14:10 Sonra bir rüya gördüm.
01:14:13 Bobby, bir bebekti.
01:14:21 Oğlum her zaman farklıydı.
01:14:28 Başından beri.
01:14:33 Bunu biliyordum.
01:14:35 Hissetmiştim.
01:14:38 Artık, neden Tanrı'nın Bobby'i
01:14:44 Onu iyileştirmedi çünkü...
01:14:48 ...onun bir sorunu yoktu.
01:14:53 Bunu ben yaptım!
01:14:56 - Oğlumu ben öldürdüm!
01:14:59 - Bobby, kendini öldürdü.
01:15:04 Bobby beni nasıl affedecek?
01:15:07 Tanrı çoktan affetti bile. Senin
01:15:13 Çok üzgünüm!
01:15:17 Çok üzgünüm!
01:15:30 Tanrım. Bize ve sevdiklerini
01:15:33 ...hayatları bir daha eskisi gibi
01:15:39 Gözlerimin kahverengi
01:15:42 Şimdi fark ediyorum ki, Bobby de
01:15:46 Eğer kolları olmadan doğmanın
01:15:54 ...kolsuz doğan
01:16:02 Walnut Creek'teki ilk işimiz
01:16:09 Konuya karşı çıkan
01:16:11 Onu göremiyorum.
01:16:12 ...Reverend Whitsell.
01:16:15 Bir gün...
01:16:17 ...sadece bir gün, insanlar utançları
01:16:24 Zamanımızı ve dikkatimizi vermemiz
01:16:29 Neden bu konuda boşa
01:16:31 Tamam, pekâlâ.
01:16:34 Ahlâk ve terbiye
01:16:39 Toplumun düzenini bozmalarına
01:16:51 İnsan ilişkileri komisyonu
01:16:54 Whitsell yerine onu seçmişler.
01:16:57 Mektup göndermişler.
01:17:01 Siz neler yapıyorsunuz kilisede?
01:17:03 Başka birinin eklemek istediği bir şey yoksa,
01:17:08 Mary?
01:17:10 Baba!
01:17:13 Acele et, annem televizyonda.
01:17:16 Eşcinsellik, bir günahtır.
01:17:19 Eşcinseller sonsuza kadar
01:17:24 Değişmek isterlerse,
01:17:28 Günaha sırtlarını dönerek,
01:17:33 İşe yaramazsa tekrar
01:17:38 Tüm bunlar, oğlum Bobby'nin eşcinsel
01:17:42 Bana eşcinsel olduğunu söylediğinde,
01:17:47 Hastalığını tedavi etmek için
01:17:51 Sekiz ay önce, bir köprüden
01:17:57 Eşcinsellik hakkındaki bilgisizliğimden
01:18:02 Bana öğretilen ve söylenen her şeyin bağnazlık
01:18:08 Bana söylenenlerin ötesinde
01:18:11 ...eğer yalnızca...
01:18:13 ...oğlumu dinlemiş olsaydım...
01:18:16 ...bana içini döktüğünde...
01:18:18 ...şu an burada pişmanlıklarla dolu
01:18:23 Tanrı'nın, Bobby'nin nazik ve sevgi dolu
01:18:28 Tanrı'nın gözünde iyi yüreklilik
01:18:32 Bunu, eşcinsellerin sonsuza kadar lanetlendiğini
01:18:37 Bobby'e hasta, sapık ve çocuklarımız için
01:18:43 ...zamanlarda haysiyetini ve
01:18:49 Son olarak, ruhu paramparça oldu.
01:18:55 Bobby'nin üst geçite tırmanıp
01:19:01 ...kamyonun altına atlaması,
01:19:08 Bobby'nin ölümü...
01:19:09 ...ailesinin cehaletinin ve "eşcinsel"
01:19:17 Yazar olmak istiyordu.
01:19:20 Umutları, rüyaları ondan alınmamalıydı
01:19:26 Cemaatlerde, Bobby gibi
01:19:33 ...çocuklar var.
01:19:34 "Amin" dediğinizde,
01:19:40 Yakında dualarında sessizlik olacak.
01:19:44 Tanrı'ya yakarışları, anlayış için,
01:19:51 Ama sizin kininiz, korkunuz...
01:19:54 ...ve "eşcinsellik" kelimesine olan
01:19:59 Bu yüzden...
01:20:03 Evinizde ya da ibadethânelerde
01:20:09 Düşünün ve hatırlayın.
01:20:11 Bir çocuk sizi dinliyor.
01:20:19 Anne...
01:20:26 İyi olmalı.
01:20:39 Kaybetti. Oylama
01:20:43 Önümüzdeki sene tekrar
01:20:47 Demek gerçekten San
01:20:49 Sanırım mecburuz. Bunun bir
01:20:55 Bu, ironik.
01:21:09 - Geç mi kaldık?
01:21:12 - Jacky, herkes bu kadar mı?
01:21:16 - Senin için özel bir yerimiz var.
01:22:02 Tüm Bobby ve Jane'lere, bu sözleri
01:22:09 Lütfen hayattan ümidinizi kesmeyin.
01:22:13 Benim için çok özelsiniz.
01:22:15 Bu dünyayı sizin için daha iyi ve daha güvenli
01:22:20 Denemeye devam edeceğinize söz verin.
01:22:22 Bobby sevgiden vazgeçti.
01:22:26 Her zaman yanınızdayım.
01:22:30 Adım, Bobby Griffith.
01:22:33 Bunu bir gün...
01:22:35 ...şu andan yıllar sonra
01:22:38 ...nasıl olduğunu, genç ve kafası karışık bir
01:22:42 ...kendimi anlayabilmek için nasıl çabaladığımı
01:22:46 Bunu yazmamın diğer bir sebebi ise,
01:22:50 ...diğerlerinin bunu okuma
01:22:53 ...bir genç olarak hayatımın
01:24:00 6 Aralık 1995'te, Mary Griffith Birleşik
01:24:06 Eşcinsel gençlerin haklarını
01:24:10 ...yaptığı işler onu önemli bir insan
01:24:14 Evinizde ya da ibadethânelerde "Amin"
01:24:20 Bir çocuk sizi dinliyor.
01:24:22 Bobby Griffith ve
01:24:28 Çeviri: Emre Bekman & Yaya & Utku Akar