Prayers for Bobby

hu
00:00:19 Imák Bobby-ért
00:00:22 Ó Uram szükségem van rád is.
00:00:25 Látni szeretném az arcod.
00:00:28 Ez a szerelem ami bennem van
00:00:32 emiatt kell, hogy keresselek.
00:00:37 Kérlek hallgass meg,
00:00:40 Szükségem van a válaszodra.
00:00:44 Hallgass meg,
00:00:47 válaszolnod kell.
00:00:52 Ne kerüld el a tekintetem,
00:00:58 Ne lökj el magadtól.
00:01:02 Ó Istenem, ne hagyj el.
00:02:32 Ti ketten! Ebbõl elég volt.
00:02:39 Tetszik nekem.
00:02:40 Szerintem tetszel neki.
00:02:42 Mibõl gondolod anya?
00:02:47 Itt is van Mama.
00:02:56 Ez egy olyan szép nap.
00:02:58 Ki ismeri ezt?
00:02:59 Mindannyian akik szeretnek,
00:03:00 legyenek olyanok mint a nap
00:03:04 Korinthusziak?
00:03:05 Bírák 5:31.
00:03:08 Akkor nagyi,
00:03:10 Hagyjuk.
00:03:12 Tudod, sohasem kérdezzük a kort...
00:03:17 Nagyszerû!
00:03:21 Hagyjál nekem is, rendben?
00:03:26 Ez nagyon szép!
00:03:27 Kitõl kaptad?
00:03:28 Tõled és Mary-tõl!
00:03:31 Úgy van helyes!
00:03:33 Csak teszteltelek.
00:03:35 Emlékszel anya?
00:03:36 Az áruházban voltunk
00:03:38 és mondtad,
00:03:40 Úgyhogy visszamentem
00:03:42 Nancy édesem,
00:03:45 Miért mindig én vagyok az
00:03:49 Legfiatalabb Griffith lányé
00:03:52 Ó nagyi.
00:03:54 Miért nekem kell az erszényt hozni?
00:03:56 Ok. Jól van.
00:04:01 Igen, azt hiszem illik hozzám.
00:04:04 Nagyi, cuki árnyalatú a rúzsod.
00:04:07 Gyönyörû!
00:04:08 Ó Ed fejezd be.
00:04:09 Miért? Mi baj anyu?
00:04:11 Gusztustalan.
00:04:12 Ha engem kérdezel,
00:04:14 a homokosokat mind
00:04:17 Nem ugyanezt mondtad
00:04:19 Mit mondtál?
00:04:22 Mindegy.
00:04:24 Mi ez?
00:04:26 Egy jegyzetfüzet.
00:04:28 Nem kell nekem már semmi ilyen.
00:04:35 Anya!
00:04:36 - Mi az?
00:04:37 Még jó hogy nem vettük meg
00:04:40 Ne vedd a szívedre.
00:04:42 Ez a Nagyi.
00:04:43 Tudod a szabályokat. Néha utálatos.
00:04:45 Aztán kapunk egy lehetõséget,
00:04:47 Bobby, folyton belémköt.
00:04:49 Soha senki nem bánt.
00:04:54 Szóval milyen
00:04:56 Én tökéletes?
00:04:58 Azt gondolod,
00:04:59 Néztél mostanság tükörbe?
00:05:06 Enyém lehet?
00:05:08 Nem kell az neked.
00:05:09 Hát, én elviszem.
00:05:10 Egy hét alatt teleírom.
00:05:14 Gyerünk. Menjünk ünnepeljük nagyi '
00:05:29 Kész vagyok.
00:05:31 Mire?
00:05:33 Tovább akarok lépni.
00:05:36 Mi... Valami baj van?
00:05:40 Itt? Úgy értem,
00:05:43 Nem muszáj itt.
00:05:46 Mennem kellene.
00:05:48 Valami nem jó?
00:05:50 Nem hiszem, hogy ez menne.
00:05:52 Azt hiszem szakítanunk kellene.
00:05:55 Azt hittem szeretsz... Azért jöttem,
00:05:59 Én csak nem akarom
00:06:02 Végülis, nem kell
00:06:05 Nem veled, hanem velem...
00:06:07 Sajnálom.
00:06:47 Jössz, nézzük együtt?
00:06:49 Fáradt vagyok.
00:06:51 Ki mással együtt tudnék megnézni
00:06:54 Tudod jól, ha nem John Wayne,
00:06:58 Nagyon rémisztõ.
00:07:02 Tudod hogy híres ez a jelenet?
00:07:04 Tényleg?
00:07:05 Tudod hogyan csinálták,
00:07:07 Hogy?
00:07:08 Hát Hitchcock egy villanykörtét
00:07:11 hogy a nézõk lássák, hogy mérgezõ a tej.
00:07:13 Nem viccelek.
00:07:15 Ügyes.
00:07:17 Honnan tudod ezt?
00:07:18 Mert ilyen zseni vagyok.
00:07:21 Zseni vagy!
00:07:22 Vedd el; túl sokat eszem.
00:07:25 Azt hiszem
00:07:27 Az biztos.
00:07:31 Mit gondolsz mit csinálna anyu ha
00:07:34 Hogy érted, hogy "HA"?
00:07:38 Tudod mindig azt mondja,
00:07:40 az egész család
00:07:43 Hát...
00:07:45 Mi van,
00:07:47 Vétkeztél Michelle-lel?
00:07:50 Nem arról van szó.
00:07:53 Én csak...
00:07:55 Túl sokat agyalsz
00:07:58 Veszélyes.
00:07:59 Ezért kerülöm mindenáron.
00:08:01 Igen?
00:08:05 Örülök, hogy beszéltünk.
00:08:08 Komolyan, valami...
00:08:10 Nem.
00:08:13 Nyugi, én vagyok a bátyusod.
00:08:43 Mi van Bobby?
00:08:44 Mehetünk?
00:08:49 Hé Bobby.
00:08:52 Nem a te típusod.
00:08:54 Túl sok szemfesték.
00:08:55 Mi a baj Michelle-lel?
00:08:59 Szakítottunk.
00:09:00 Késõbb beszélünk skacok.
00:09:05 Nem az igazat mondani...
00:09:08 néha úgy érzem
00:09:10 lenézek a
00:09:11 nincs tovább, csak lefelé.
00:09:14 voltak régebben ilyen álmaim,
00:09:18 De most,
00:09:19 Félek.
00:09:21 Telefonvonalak és
00:09:25 Milyen fájdalmas lenne
00:09:29 Azon tûnõdöm leszek-e
00:10:27 Halló?
00:10:40 Bobby? Bobby?
00:10:42 Hé! Bobby?
00:10:46 Bevetted ezeket?
00:10:47 Válaszolj!
00:10:48 Valóban?
00:10:49 Nem tudtam megtenni, oké?
00:10:54 Akartam,
00:11:02 Ma a franc van veled?
00:11:03 Miért, mert
00:11:07 Azért mert bûn lenne.
00:11:11 Bobby, mirõl beszélsz?
00:11:16 Nem akartam pokolra kerülni,
00:11:17 Oda fogok.
00:11:19 Mert ez rosszabb.
00:11:21 Bobby, megijesztesz.
00:11:25 Ti mind utálnátok.
00:11:27 Mert tudom. Tudom, hogy ha ti tudnátok
00:11:30 Nem.
00:11:31 Akármi is az...
00:11:33 Elmondjuk anyunak...
00:11:35 Nem. Anya nem értené meg.
00:11:38 Akkor nekem kell elmondanod
00:11:45 Nem olyan vagyok mint te, Ed.
00:11:47 És akkor?
00:11:48 De próbálkozom folyamatosan.
00:11:50 Folyton mondom magamnak, hogy
00:11:56 Én nem álmodozom...
00:11:58 lányokról, mint te.
00:12:02 Én...
00:12:06 Buzi vagy?!
00:12:08 Látod?
00:12:12 Bob, adj fél percet.
00:12:13 Nem tudom mit csináljak!
00:12:15 - Elmondjuk anyának és apának.
00:12:18 Nem.
00:12:18 Segítenek, Bobby. Mindig azt szeretnék,
00:12:21 Segíteni tudnak.
00:12:22 Nem tudok! Oké?
00:12:25 És te sem fogsz mondani semmit.
00:12:27 Ígérd meg.
00:12:29 Ígérd meg nekem,
00:12:33 Ed, ígérem!
00:12:35 Oké.
00:12:37 Ígérem.
00:12:44 Anya, ha valami baj lenne az egyik fiaddal,
00:12:49 Mit csináltál?
00:12:50 Nem én, Bobby.
00:12:52 Mi az?
00:12:55 Nem akartam elmondani neked,
00:12:58 annyira rossz állapotban van,
00:13:02 Azt gondolja...
00:13:04 ...hogy talán homoszexuális.
00:13:07 Nem az!
00:13:11 Nem akarta, hogy elmondjam neked.
00:13:16 Oké?
00:13:17 Tudod... megbízott bennem,
00:13:19 Oké, rendben.
00:13:21 Örülök hogy elmondtad.
00:13:24 Nincs kétségem,
00:13:26 Segíteni fog nekünk.
00:13:28 Meggyógyítja Bobby-t.
00:13:31 Hogy mindannyian együtt lehessünk
00:13:34 Nem eshetünk bûnbe.
00:13:35 Nem vétkezhetünk így.
00:13:38 A biblia gyalázatnak nevezi.
00:13:41 Mózes III. könyvében, ha egy férfi
00:13:44 Nem fogom kockára tenni a családom,
00:13:48 Mary. Aggódjunk ezen az életen
00:13:52 Hé. Mi folyik itt?
00:13:55 Nincs valami probléma,
00:13:59 - Nem...
00:14:01 Ha valami bajod van,
00:14:05 - Hogy tehetted?
00:14:07 Megöllek!
00:14:10 Oké, oké. Elég!
00:14:11 Aggódtam érted!
00:14:13 Megbíztam benned!
00:14:14 Nyugodjatok le!
00:14:15 Hé, Ed. Tûnj el.
00:14:19 Bobby, a családod vagyunk.
00:14:21 Túl fogunk jutni ezen.
00:14:22 Tudom, hogy ha bízunk Istenben,
00:14:25 Gyógyítható az õ segítségével.
00:14:26 Sajnálom.
00:14:27 Nem tehetek róla.
00:14:29 Nem is akartam ezt Anya!
00:14:32 Bobby,
00:14:35 Talán csak...
00:14:36 még nem találkoztál egy lánnyal,
00:14:40 Kérlek...
00:14:41 Anya, légyszi
00:14:43 - Anya, kérlek ne mond el senkinek.
00:14:47 Minden rendben lesz.
00:14:56 Aggódtam miattad.
00:14:59 Mit tehettem volna?
00:15:02 Elmentem.
00:15:07 Köszönöm mindenkinek ismét,
00:15:08 Én Raymond lelkész vagyok
00:15:10 és itt egy új hívás,
00:15:11 ez itt Melissa Concordból.
00:15:13 Köszönöm tiszteletes,
00:15:16 a húgom szörnyû hibát követett el
00:15:18 vétkezett...
00:15:21 Azt tanácsolom élj
00:15:26 Akkor nem fogod
00:15:27 amire bûnös
00:15:30 Amikor a
00:15:33 szeretet, vidámságot
00:15:37 jóságot és önuralmat.
00:15:39 Muszáj mindenkinek tudnia?
00:15:40 A családod vagyunk.
00:15:50 Tiszta a lelkem.
00:16:03 Mi így is szeretünk, Bobby.
00:16:06 Igen, köszönöm.
00:16:16 Hello Mary!
00:16:22 Minden amit
00:16:27 Ha egy homoszexuális
00:16:31 keres egy pszichiátert aki tudja hogyan
00:16:35 minden lehetõsége megvan,
00:16:37 boldog, kiegyensúlyozott
00:16:51 Hallassz hangokat?
00:16:54 Nem.
00:16:57 Hallottál valaha csengõ hangokat?
00:17:00 Nem.
00:17:02 Ez a telefon?
00:17:10 Csak vicc volt.
00:17:15 Szóval azt hiszed,
00:17:21 Bobby,
00:17:23 Nem is tudom.
00:17:27 Szexuális kapcsolatban voltál velük?
00:17:33 Akkor honnan tudod biztosra?
00:17:36 Én csak...
00:17:38 vannak ezek az érzelmek,
00:17:39 Nem úgy értem,
00:17:43 Ilyen érzéseim vannak.
00:17:47 Homoszexuális akarsz lenni?
00:17:55 Én csak újra közel
00:17:58 Úgy érzem, hogy
00:18:01 visszacsinálni.
00:18:02 Nem fogok tudni segíteni...
00:18:04 ha nem válaszolsz a kérdésemre.
00:18:09 Nem, Nem akarok ilyen lenni.
00:18:13 Beszélni fogok anyukáddal
00:18:20 Beszélni akar veled.
00:18:27 Meg lehet õt gyógyítani. Ugye?
00:18:32 Nagyon kell akarnia és
00:18:34 Ó, azt fogja.
00:18:37 És azt gondolom,
00:18:39 hogy a férje jöjjön és
00:18:44 Rendben...
00:18:46 Hogy ment?
00:18:50 Azt mondta több idõt kellene
00:18:54 Talán kettõtök eltölthetne...
00:18:55 ...némi idõt együtt.
00:18:58 Igen, biztosan.
00:19:05 Ez mind amit mondott 60$- os óradíjért?
00:19:07 És szeretné ha így hárman
00:19:10 Mi? Szóval ez a mi hibánk?
00:19:12 Nem, nem... Nem érdekel,
00:19:15 Bob, szeretném ha részt vennél ebben.
00:19:18 Olvastam, hogy a homoszexuálisok
00:19:22 és hogy gyerekeket futtatnak.
00:19:25 Miket beszélsz?
00:19:27 Gondolod,
00:19:29 Ugyan már Mary,
00:19:30 Tenned kell valamit érte.
00:19:40 Drága Uram, kérünk, hogy tartsd
00:19:43 Kérlek segíts neki a megtisztulásban.
00:19:45 Gondolod ez majd meggyógyít engem?
00:19:47 Bíznod kell Isten gyógyító erejében.
00:19:49 És hogy a sátán megpróbálja
00:19:52 Bízol Istenben?
00:19:55 Persze.
00:19:56 Most hagyj aludni.
00:20:04 Amikor a kísértés teljesen körülvesz,
00:20:06 a hit nem elég.
00:20:10 Nem csak mentálisat,
00:20:12 Ki szeretné megosztani a történetét?
00:20:16 Én annyira boldogtalan voltam.
00:20:19 Egész estéket kimaradtam,
00:20:22 Mióta ide járok és elfogadom
00:20:25 Megváltoztam..
00:20:26 Én és anyu mintha legjobb
00:20:28 Ez nagyon szép Kerry.
00:20:31 Az ima és kemény munka ereje.
00:20:33 Bobby mi újság veled?
00:20:39 Jól...
00:20:40 Hát, jobban érzed magad.
00:20:43 A kitartó munka meghozta
00:20:47 Ja...
00:20:48 Énekeljük, rendben?
00:21:24 Bármit csinálok,
00:21:27 próbálok úgy viselkedni mint õk,
00:21:28 de lehetetlennek érzem.
00:21:31 Borzasztó érzés abban hinni,
00:21:32 hogy egyenesen
00:21:35 Még rettenetesebb,
00:21:37 milyen egyszerû is a megoldás.
00:21:39 Nem tudják milyen
00:21:43 Futok, Nem eszem szemét kaját.
00:21:45 Jó, jó!
00:21:47 Ja, ez jó, de...
00:21:49 Nem látom mi értelme.
00:21:50 Úgy értem, a fejem kitisztult,
00:21:52 de minden más maradt a régi.
00:21:54 Hát ehhez kell tartanod magad.
00:21:56 Tetszenek az emberek a csoportodban?
00:21:58 Rendben vannak.
00:21:59 Ez a lány, õ...
00:22:01 Tudod, remélem
00:22:03 Úgy értem, remélem
00:22:06 Nem hagyhatom, hogy veszíts.
00:22:08 Nem fogok.
00:22:13 Higgy!
00:22:20 Na ez jó móka lesz.
00:22:21 Mikor volt utoljára amikor
00:22:23 a Griffith fiúk
00:22:40 Na hogy megy a suli?
00:22:42 Jól.
00:22:45 Gondolkodtál a terveiden?
00:22:48 Hát fõsuli...
00:22:50 Nem, Úgy értem...
00:22:51 életcélok.
00:22:54 Hát, még mindig
00:22:56 Ide hallgass Bobby,
00:22:57 mindig erõs volt a képzelõerõd.
00:22:58 és soha nem volt ezzel
00:23:00 De most érsz abba a korba,
00:23:01 amikor gyakorlatiassá
00:23:03 Rendben, álmok...
00:23:04 azok nagyszerûek
00:23:06 azoknak nincs...
00:23:08 igazán helye a valós életben.
00:23:14 Ja.
00:23:15 Hallod amit mondok neked?
00:23:17 Ja.
00:23:18 Rendben, jól van.
00:23:20 Rendben.
00:23:27 Milyen volt?
00:23:30 "kigyógyultam".
00:23:35 Rendben volt.
00:23:37 Beszéltetek egymással?
00:23:40 Ja, beszéltünk.
00:23:42 Mirõl beszéltetek?
00:23:45 Mary, jó volt.
00:23:46 Nem, de ez fontos.
00:23:48 Ez segíthet neki vagy letörheti.
00:23:50 Megtettem mindent amit tudtam.
00:23:52 Így rendben vagyunk?
00:23:59 Nagyon sokszor,
00:24:01 okozhatja egy hiányzó apa
00:24:04 vagy egy túlgondoskodó anya.
00:24:08 Hát, nekem volt mindkettõ
00:24:12 - Bob?
00:24:13 Részt kell vegyél ebben.
00:24:16 Itt vagyok Mary.
00:24:20 Azt gondolom...
00:24:21 elég jó apa voltam.
00:24:23 és talán nem tudja
00:24:25 Úgy értem õ sohasem volt benne...
00:24:27 dolgokban amiben a bátyja
00:24:29 Egyszerûen nem érdekelte.
00:24:31 Én nem fogom erõltetni.
00:24:38 Hello Bobby Sheila vagyok.
00:24:45 Anya, ki ez?
00:24:48 Sheila egy hallgató
00:24:52 Szereztél nekem egy randit?
00:24:54 Sok lánnyal kellene járnod.
00:24:56 És apád is így gondolja.
00:24:57 Legalább választhatok én?
00:25:01 Nem hiszem, hogy tudnál.
00:25:04 Jó szórakozást.
00:25:06 Csinos vagy.
00:25:07 - Kérsz néhány sütit energiának?
00:25:08 Vidd fel õket! -Nem?!
00:25:14 Hello. Ki õ?
00:25:16 Õ a bátyám Ed.
00:25:17 - Hello.
00:25:19 - Örülök, hogy találkoztunk.
00:25:20 - Hello. - Megnézed
00:25:29 Szóval soha többet
00:25:36 Mi van ha azt szeretné,
00:25:38 Mond neki,
00:26:02 Nézz a lábad elé köcsög.
00:26:21 Elmondtad a barátaidnak?
00:26:24 Bobby, az nem a barátom.
00:26:25 Elmondtad mindenkinek,
00:26:27 Senkinek sem mondtam.
00:26:29 Mindannyian utáltok ezért.
00:26:30 Tudom, hogy nem hiszed
00:26:34 Mennem kell.
00:26:35 Bobby...
00:26:44 Hajnali 3 óra van!
00:26:48 Bocsánat nem figyeltem az idõt.
00:26:50 Hol voltál?
00:26:55 Bobby...
00:26:57 Nem homoszexuálisokkal voltál, ugye?
00:27:01 Ez nem te vagy.
00:27:04 csak a kísértés dolgozik benned.
00:27:06 Erõsebben kell fohászkodnod
00:27:11 Jó éjt, anya.
00:27:14 Máris imádkozz megbocsátásért.
00:27:16 Ha hiszel, megkapsz
00:27:36 Rendben van, lányok.
00:27:38 - Mennem kell.
00:27:40 Itt van Bobby! Hé!
00:27:44 Hol van Joy?
00:27:45 Dolgozik, megkért hogy
00:27:49 Szívesen.
00:27:51 - Mi van veled?
00:27:53 Gondolod, hogy nem vettem észre?
00:27:54 Nem akarod,
00:27:55 Néhány ember nem értené meg.
00:27:57 És most már olyan nyilvánvaló...
00:27:59 Mit mondtál nekik?
00:28:00 Hát, nézd meg ahogy öltözködsz.
00:28:03 És már mondtam ezerszer,
00:28:07 Olyan mintha lány lennél és
00:28:10 - Mindig is így öltözködtem.
00:28:12 És egyre rosszabb.
00:28:14 Miért csinálod ezt?
00:28:16 Nem, nem segítesz.
00:28:17 Magadon akarsz segíteni!
00:28:18 Nem rólam szól.
00:28:20 Hanem amit
00:28:21 Képzeld mi lenne ha
00:28:22 hogy a fiad valami nagy buzi.
00:28:24 Mi frász bajod van?
00:28:25 Hagyd abba!
00:28:27 Jóéjt anya. Remek.
00:28:30 Menjünk haza!
00:28:31 - Én sétálok.
00:28:33 Hová mész?
00:29:41 Még soha nem láttalak erre ezelõtt.
00:29:44 Nagyon szép vagy.
00:29:52 Mennem kell.
00:29:54 Felhívhatlak?
00:29:59 Nem.
00:30:08 Metropolitan Közösségi Templom
00:30:12 Mindenkit szívesen látunk.
00:30:17 Bobby...
00:30:20 Ne aggódj.
00:30:31 - Hello unokahúg
00:30:33 Tündöklõ hugikám
00:30:37 Szóval mióta vagy itt?
00:30:38 Csak egy napja,
00:30:40 Apámat jöttem meglátogatni.
00:30:42 De nem bírtam megállni,
00:30:45 Talán nem is választás kérdése.
00:30:47 Tehát úgy gondolod a lopás
00:30:50 Mii?
00:30:51 Mary néni,
00:30:53 Joy-nak igaza van Bobby.
00:30:55 A biblia azt mondja:
00:30:56 Férfiak gyalázatos tetteket
00:30:58 és elnyerték személyenként
00:31:02 Nem fogsz megváltozni, igaz?
00:31:03 Nem törölhetem el, ami
00:31:05 Személy szerint, én azt
00:31:06 joguk van azt szeretni
00:31:14 Említettem már,
00:31:16 Még az állatok is tudják
00:31:19 Tulajdonképp, a kutyánk
00:31:21 Mary kérlek, találhatnánk
00:31:25 Ed, miért nem mondasz
00:31:28 Kiléptem a suliból múlt héten.
00:31:32 Mit csináltál?
00:31:35 Hát akkor mi lesz a fõsulival?
00:31:36 Nem megyek.
00:31:39 Remek!
00:31:41 Mi a következõ?
00:31:43 El akarod cseszni az életed?
00:31:44 Ja hát az én életem,
00:31:53 Minden étkezés ilyen?
00:31:55 Többnyire.
00:31:58 Fel kellene jönnöd és meglátogatni
00:31:59 Annyira jó!
00:32:01 Régebben irigyeltelek..
00:32:03 Amikor ide jöttem anyával
00:32:05 mindig azt kívánt bárcsak a
00:32:08 Mind annyira összetartottatok.
00:32:09 Hát ennek vége.
00:32:12 Azt hiszem a bûnösöket szeretik.
00:32:14 A fiúkat kellene szeretniük
00:32:17 Hé ez jó.
00:32:18 Elkezdem a saját bibliámat.
00:32:28 Mit gondolsz,
00:32:33 Hello Griffith asszony!
00:32:34 Bobby itt van?
00:32:39 Bobby!
00:32:40 Hát ebbõl elegem van,
00:32:42 De most ezeket a deviánsokat
00:32:45 Ez az én házam is.
00:32:46 és õk az én barátaim.
00:32:48 Az a fiú lenne az?
00:32:49 Most már az is vétek,
00:32:51 Elvagyunk együtt, oké?
00:32:53 Együtt járunk a rock kórusba.
00:32:54 Ez azt jelenti, hogy mindannyian
00:32:56 Melegek, nem?
00:32:58 Azt hittem, hogy
00:32:59 Mikor?
00:33:00 Amikor borzalmasan voltam?
00:33:03 Igazad van anya!
00:33:04 Halálra vagyok ítélve
00:33:05 Ne mond ezt.
00:33:06 Ezt mondja a te bibliád!
00:33:07 A biblia azt is mondja,
00:33:10 Próbáltam anya.
00:33:12 Miért választod továbbra is ezt?
00:33:14 Mi a fenéért választanám?
00:33:16 Miért választanám,
00:33:18 Nem mi szeretünk. Hát nem látod,
00:33:21 Tényleg anya?
00:33:29 Jó mulatást Portlandben.
00:33:32 Itt egy kiadás a vakációra.
00:33:34 Remélem tetszik.
00:33:38 Ígérd meg, hogy írni fogsz
00:33:41 Két hónap.
00:33:44 Vezessen óvatosan.
00:33:46 Ne aggódjon asszonyom.
00:33:49 Hívj amikor odaérsz Portlandbe.
00:33:52 Belevésettem a monogramodat.
00:34:08 Szeretlek titeket.
00:34:16 Szia Bobby.
00:34:28 Már most örülök,
00:34:31 Olyan érzés, mint
00:34:33 Egy új nap.
00:34:35 Sikeres leszek minden téren,
00:34:38 A célom hogy elérjek,
00:34:40 egy kis büszkeséget,
00:34:41 és értéket mint emberi lény.
00:34:53 Csodálatos unokatesó.
00:35:00 Üdv Portlandben!
00:35:19 Bízz bennem...
00:35:20 Nem találsz ehhez hasonló
00:35:22 Meglátjuk.
00:35:36 Üdv a London házban tesó.
00:35:38 Ez hihetetlen!
00:35:39 Gyerünk táncolni.
00:36:02 David!
00:36:03 Janette!
00:36:07 Õ az unokaöcsém Bobby.
00:36:10 Örülök, hogy végül
00:36:45 Szóval Janette mondta
00:36:46 hogy anyukád ki akar gyógyítani
00:36:49 Ja, hát...
00:36:50 Az én szüleim nem igazán értik.
00:36:53 A tieid?
00:36:55 Elõször õk sem.
00:36:56 De, végül megváltoztak.
00:36:58 Hogy sikerült megváltoztatnod õket?
00:37:00 Hát, egyik nap,
00:37:02 Azt mondtam nekik:
00:37:04 "Fogadjanak el ilyennek,
00:37:08 Tudom, hogy anyu jót akar,
00:37:10 de nem hiszem hogy
00:37:16 Csak ne add fel a próbálkozást.
00:37:25 Most hogy már tudja
00:37:26 tudnia kell a homoszexualitásról
00:37:57 Jó utat.
00:38:00 Ne hagyd hogy rád másszon.
00:38:02 És ne félj ellenállni.
00:38:17 Túl sok minden szállt el hirtelen.
00:38:25 Hívlak amint hazaértem.
00:38:27 Jól teszed.
00:38:33 Hát. Nézd csak
00:38:34 - Hé Apa.
00:38:37 Éppen idõben a vacsorához.
00:38:41 Ez vicces.
00:38:43 - Szóval milyen volt Portland?
00:38:45 - Portland nagyszerû.
00:38:47 Gondolkodom rajta,
00:38:51 Odaköltözni?
00:38:52 Találkoztam valakivel...
00:38:58 Egy sráccal.
00:39:03 Lányok...
00:39:05 Segíts nekem.
00:39:09 Most úgy kellene tennünk mintha
00:39:11 Igen.
00:39:12 Bobby...
00:39:14 Talán nem éppen a legjobb idõzítés volt.
00:39:17 Tudom.
00:39:18 Bocsánat..
00:39:24 Következõ õsszel már a
00:39:26 Meg kell szerezned a diplomád elõször.
00:39:28 Úgy értem...rendben van
00:39:31 Hallottál?
00:39:32 Nem akarom tudni.
00:39:33 Én akarom, hogy tudd.
00:39:36 Davidnek hívják.
00:39:37 Minden alkalommal újra az elején kezdjük,
00:39:39 és ha nincs semmi változás akkor
00:39:42 Amikor vele vagyok,
00:39:43 annyira jó...érzés!
00:39:46 Rendes velem...
00:39:48 humoros és okos...
00:39:51 Tényleg. Nem akarom hallani.
00:39:53 Az elmúlt évet azzal töltöttem,
00:39:55 és most az egyszer
00:39:57 Jó érzés,
00:40:00 De ha nyilvános helyen hozzám ér,
00:40:02 vagy Isten bocsássa meg, megcsókol,
00:40:05 Ellököm.
00:40:06 Szégyellem magam.
00:40:08 Mert tudod, hogy rossz.
00:40:09 - Mert TE mondtad, hogy rossz.
00:40:12 Nem a biblia. Te!
00:40:15 Miért nem ismered be?
00:40:16 Miért nem tudod beismerni,
00:40:19 Amivé lettél!
00:40:21 Ami vagyok!
00:40:23 Bocsánat. Nem vagyok a tökéletes
00:40:27 De nem tudok még hányszor
00:40:29 Fogadj el így vagy felejts el.
00:40:32 Nem lesz meleg fiam.
00:40:35 Akkor anya nem lesz fiad.
00:40:38 Jó.
00:40:47 Bobby...
00:40:59 Tényleg azt gondoltad,
00:41:05 Komolyan gondolta.
00:41:09 Tényleg így gondolja.
00:41:14 Tényleg azt szeretném,
00:41:18 És biztos vagyok benne,
00:41:22 Akármi legyen.
00:41:25 Magányos élet lesz,
00:41:29 És karácsonykor,
00:41:42 Ne aggódj sokat anya miatt.
00:41:46 Nem fogom visszatartani lélegzetem.
00:41:50 Itt van tessék.
00:41:53 Az ejtõernyõs nadrág!
00:41:57 Köszi.
00:42:01 Elküldöm neked az elsõ novellámat,
00:42:08 Szia nyúlfogú!
00:42:10 Vigyázz magadra, oké?
00:42:13 Vezess óvatosan.
00:43:11 ... a legtöbb esetben, akár naponta 5
00:43:13 is elõfordul a homoszexuális közösségben...
00:43:15 Az AIDS kezd a "meleg betegség"-gé válni.
00:43:34 Hát anyukád kitett magáért
00:43:37 Se képeslap.
00:43:44 Boldog szülinapot!
00:43:45 Nem várhatsz
00:43:49 Nem fog megváltozni.
00:43:50 A születésnapok mindig
00:43:54 Csak én már nem vagyok a
00:43:57 Nem tudom kiverni a fejembõl.
00:44:03 Ott van David.
00:44:05 Késõbb beszélünk.
00:44:17 Biztos vagy benne hogy ez okés?
00:44:18 Imádni fognak téged.
00:44:24 Gyerünk.
00:44:25 Apa, muszáj volt elmondanod
00:44:28 Hé,, úgy éreztem el kell. Igen.
00:44:30 És van ott több is ahonnét
00:44:35 Ó, oh nem köszi.
00:44:37 Szóval Bobby...
00:44:39 mesél magadról kicsit többet.
00:44:40 Walnut Creekben nõttél fel, igaz?
00:44:42 David mondta, hogy nagyon közel
00:44:44 Szóval hogy vannak a szüleid azzal,
00:44:48 Nem jól.
00:44:50 Hát...Talán nehéz nekik az elején.
00:44:53 De majd megváltoznak.
00:44:54 Nagyon helyes fiatalembernek tûnsz.
00:44:58 Hé!
00:44:59 - Koccintsunk rá!
00:45:02 Örülünk, hogy
00:45:04 Szóval hogyan találkoztatok?
00:45:06 Ismered Janettet?...
00:45:12 Ez bûn.
00:45:13 Nem természetes.
00:45:16 Sohasem lesz szívesen látott.
00:45:22 Néha annyira fáj...
00:45:25 És félek és egyedül vagyok.
00:45:27 Biztos vagyok benne,
00:45:31 El vagyok átkozva.
00:45:36 Lassan süllyedek egy
00:45:39 Feneketlen medence.
00:45:42 Bárcsak bemászhatnék
00:45:58 David üzenetrögzítõje.
00:46:00 de hagyj üzenetet
00:46:04 ...
00:46:05 Hé, David Bobby vagyok.
00:46:10 Azt hittem ott leszel.
00:46:13 Nézd én...
00:46:15 tényleg szükségem van
00:46:17 reméltem, hogy ott leszel.
00:46:23 Kérlek,
00:46:24 drága Uram, továbbra is bizonyítsd
00:46:47 Hogy megtalálhassa az utat
00:46:49 a megtisztulás módját,
00:46:50 az igazság útját.
00:47:36 Ez bûn.
00:47:37 Nem természetes.
00:48:28 Nem lesz meleg fiam.
00:48:42 -El fogsz késni az iskolából.
00:48:45 Ok, akkor mindketten
00:48:48 -A kocsiban várlak.
00:48:50 - Halló?
00:48:54 Janette, mi a baj?
00:48:59 Nem...
00:49:02 - Mi baj?
00:49:04 Mi történt?
00:49:05 Nancy, menj innen!
00:49:07 Apa!
00:49:09 Apa...
00:49:13 Halló.
00:49:16 Szia, Janette...
00:49:18 Mary, elõre hívtak,
00:49:24 Biztos valamelyik kölyöknek
00:49:28 Szünetet kell tartanom úgyis.
00:49:29 Szia.
00:49:52 Mi az?
00:49:56 Bobby öngyilkos lett.
00:50:01 Leugrott egy hídról.
00:50:04 És... És elment.
00:50:12 Segítség!
00:50:17 Segítsenek!!
00:50:19 A fiam halott! Engedjenek ki!
00:50:22 Engedjenek ki!
00:50:24 A fiam meghalt! Engedjenek ki!
00:50:37 Joy, lassabban. Mi a baj?
00:51:39 Köszönöm.
00:51:56 Egy szerettünk halála mindig tragikus
00:51:58 De egy fiatalember halála még fájdalmasabb.
00:52:02 Mert még az egész élet elõtte állt.
00:52:05 Bobby csak 20 éves volt.
00:52:08 Sohasem fogjuk tudni
00:52:10 vagy mit érhetett volna el.
00:52:12 Bobby egy jó fiú volt,
00:52:16 Engedve a kísértésnek letévedt az útról.
00:52:20 Végül kiábrándultan,
00:52:24 azt választotta,
00:52:27 Most tudjuk, hogy bûnt követett el,
00:52:30 nem a bûnös,
00:52:32 hanem a bûn aminek Bobby
00:52:36 volt az ami
00:52:39 És ami odavezette
00:52:40 hogy kioltsa saját életét.
00:52:44 Ahogy a jóság jót hoz,
00:52:46 úgy hoz a bûn vétket.
00:52:50 Szerintük ez rendben van?
00:53:19 Fogy a szendvics.
00:53:21 Anya, gondolod,
00:53:24 Nem tudom.
00:53:26 Az öngyilkosság bûntett.
00:53:27 De talán Isten tudja hogy Bobby
00:53:31 Úgy értem...Miért engedné Isten
00:53:34 ha az õ hatalmában állt
00:53:36 Nem tudom Mary!
00:53:38 Szedd össze magad.
00:53:40 Az emberek így is
00:53:51 Köszönöm, hogy eljöttetek.
00:53:53 Részvétem.
00:54:02 Mrs. Griffith. Mr. Griffith..
00:54:05 David vagyok.
00:54:07 Bobby egyik barátja voltam.
00:54:11 Fogadják õszinte részvétemet.
00:54:30 Csodálatos fiatal srác volt.
00:54:39 Annyira sajnálom.
00:55:03 Mary néni...
00:55:05 David egy jó ember.
00:55:07 Bobby össze barátja az.
00:55:09 Amikor Bobby itt volt,
00:55:12 Aztán elköltözik Portlandbe és
00:55:16 Ez nem úgy volt.
00:55:18 Mi vagyunk a családja.
00:55:19 Mi tudjuk hogyan segítsünk neki,
00:55:21 meg akart változni,
00:55:23 Közelebb kerülni HOZZÁD!
00:55:24 És aztán távolabb és
00:55:27 és nem tudott kijutni.
00:55:28 Mindent elhiszel amit
00:55:31 Tudom te és Bob nagybácsi
00:55:34 Bobby ismerte a homoszexuális
00:55:36 Bobby jó volt,
00:55:40 Valaki aki még csak
00:55:42 állt oda ki és elítélte,
00:55:45 Bobby mindent elkövetett
00:55:48 Annyira jólelkû volt,
00:55:49 és vidám, és humoros.
00:55:53 Sajnálom, hogy képtelen
00:55:56 Talán menned kellene.
00:55:59 Rendben.
00:56:01 Ott hagytam Bobby cuccait
00:56:52 Bobby!
00:56:53 Hé anya!
00:56:55 Soha többet ne csináld ezt!
00:56:58 Tudtam, hogy nem igaz.
00:57:00 Tudtam, hogy Isten visszahoz
00:57:02 Anya, túl sokat aggodalmaskodsz.
00:57:42 Lassan süllyedek egy hatalmas
00:57:45 Feneketlen medencébe.
00:57:46 Bárcsak bemászhatnék
00:57:50 Senki sem ért meg.
00:57:52 Senki nincs ebben a házban, aki
00:57:55 Érzem Isten tekintetét,
00:57:58 Senkinek sem hagyhatom,
00:58:00 Annyira megalázó lenne...
00:58:02 A barátaim utálnának.
00:58:04 és a családom...
00:58:06 Anya.
00:58:06 Kihallgattam õket.
00:58:08 Köszönöm.
00:58:09 Azt mondták utálják a melegeket.
00:58:11 És még Isten is utálja a melegeket.
00:58:14 Nagyon megrémiszt, amikor így
00:58:18 Nem akarom a bûnt választani.
00:58:20 Nem akarom.
00:58:22 Annyira dühös vagy és
00:58:25 úgy látom az út végére értem.
00:58:27 Miért maradsz csendben?
00:58:31 Május 30-a
00:58:32 Hõsök napja Barbecue.
00:58:35 Élveztük.
00:58:36 Anya kedves volt és jó fej.
00:58:38 Mint a régi anyu...
00:58:40 Egy pillanatra olyan volt mint
00:58:43 Mosolygott valamin,
00:58:45 és láttam, hogy egy pillanatra elfelejtette,
00:58:50 A harag soha nem tör ki.
00:58:52 Az én félénk természetem
00:58:57 De ott van, a horizonton.
00:59:00 Érzem Isten tekintetét,
00:59:03 De nem tud segíteni nekem.
00:59:06 Mert én a bûnt választottam
00:59:35 Elnézést.
00:59:37 Jól vagy Ed?
00:59:38 Ó ja, fantasztikusan.
00:59:40 Szerintem mindannyian.
00:59:42 Ed. Családként kell ezzel
00:59:45 Ez volt a válaszod Bobbynak is,
00:59:48 Fenébe!
00:59:51 Megyek. Megyek.
00:59:52 Bocsánat.
00:59:58 Gyere, Nancy.
01:00:28 Le akarsz innen lépni,
01:00:39 Gondolt egyáltalán arra,
01:00:43 Felhívhatott volna...
01:00:46 vagy valami, de...
01:00:48 nem baszna csak így ki velünk, ugye?
01:00:50 Ed...
01:00:50 Semmi nem! Se viszlát, se üzenet,
01:00:59 Bocsáss meg Bobby.
01:01:01 Bocsáss meg.
01:01:04 Boldog vagy most?
01:01:06 Bocsánat Bobby.
01:01:08 Boldog vagy már?
01:01:10 Ed...
01:01:14 Nem a te hibád.
01:01:30 Kell hogy legyenek más Bobbyk is.
01:01:33 Más meleg fiatalok akik
01:01:35 azon gondolkodnak,
01:01:39 Az egyház kezet nyújt nekik?
01:01:43 Vannak más felekezetek akik ezt teszik.
01:01:46 Joseph tiszteletes arra kért minket,
01:01:50 hogy elmondjuk mennyire sajnálja
01:01:52 Visszajöhetnénk pár hét múlva
01:01:55 Nem értenek engem, ugye?
01:02:01 Nem tudom mit tegyek.
01:02:04 Meg kellene békélnem ezzel,
01:02:08 Az Úr azt mondja a tisztátlant
01:02:15 Bobby...
01:02:17 De tiszta volt a lelke.
01:02:20 Soha senkit nem bántott szándékosan.
01:02:25 Ez nem elég?
01:02:32 Nem?
01:02:39 Drága Istenem,
01:02:41 a kapcsolatom veled némi
01:02:45 Sohasem kértem tõled,
01:02:47 csak kaptam, ahogy mondják.
01:02:49 A szentlélek olyan sokra tanított...
01:02:52 De most itt több van, amit
01:03:02 Hé!
01:03:08 Nem megy.
01:03:13 Oké.
01:03:22 Azt hiszem a nappaliban fogok aludni.
01:04:11 Tiszteletes?
01:04:13 Mary Griffith.
01:04:14 Örülök, hogy velünk tart, Mary.
01:04:15 A biblia...
01:04:17 azt mondja,
01:04:20 és halállal büntetendõ.
01:04:22 Más értelmezései is vannak a bibliának,
01:04:25 A fiam...
01:04:26 meleg volt...
01:04:28 és megölte magát.
01:04:30 Lehet ennek más értelmezése?
01:04:35 Sajnálom.
01:04:41 Hogy hívták?
01:04:44 Bobby.
01:04:46 Bobby Griffith.
01:04:50 Láttam õt itt párszor.
01:04:52 Az én Bobbymat?
01:04:54 Mindig annyira hátra ült.
01:04:57 Aztán többet nem jött.
01:04:59 Annyira sajnálom.
01:05:01 Biztosan nagyon...
01:05:02 Válaszokat kell találnom.
01:05:04 Tudnom kell hol van.
01:05:06 A homoszexualitás megbocsáthatatlan bûn?
01:05:09 Mózes III. könyve, 18:22 írja:
01:05:12 Ha egy férfi másik férfival hál,
01:05:16 Gyalázat, abban az idõben,
01:05:18 Tisztátalanságot jelentett.
01:05:20 Mózes III. könyve továbbá azt is mondja
01:05:22 önzõen enni is gyalázatos.
01:05:24 vagy szöveteket összekeverni...
01:05:26 Mózes III. könyve 20:13
01:05:28 "Ha egy férfi másik férfival hál,
01:05:31 És aztán ugyanezt mondja
01:05:33 vagy egy gyermekre
01:05:36 És bizonyára nem értelmezzük
01:05:39 Mózes V. könyve 22,
01:05:41 "Ha egy nõ
01:05:43 apja házába kell hurcolni és
01:05:47 Szóval mit monda az embereknek
01:05:50 Melegeknek...
01:05:53 Hogy a homoszexualitás oké?
01:05:55 Hogy Isten szemében elfogadható?
01:05:58 Én azt mondom nekik, amit
01:05:59 hogy Isten szereti õket
01:06:02 Isten bosszúja hatalmas.
01:06:04 Akár csak a könyörülete.
01:06:06 Nem taníthatja nekik, hogy
01:06:08 a homoszexualitás rendben van.
01:06:10 Nem ezt mondja a biblia.
01:06:12 Csak még jobban összezavarja õket.
01:06:14 Mrs. Griffith,
01:06:15 ha vissza szeretne jönni
01:06:17 az ajtóm nyitva áll,
01:06:19 de nem azért hogy hibáztasson.
01:06:21 oké?
01:07:00 Na azt hiszem egészen szép lett,
01:07:03 jól tele van.
01:07:05 Néhány gömb ahogy kedves öregapád.
01:07:08 vagy nagymama...
01:07:12 Ja...
01:07:14 Anya, felakaszthatjuk ezt is a fára?
01:07:21 Emlékszem amikor ezt készítette.
01:07:23 Második osztály.
01:07:25 Mrs. Towns osztálya, azt hiszem.
01:07:28 Annyira büszke volt magára.
01:07:33 Hová akarod tenni?
01:07:35 Jó magasra.
01:07:36 Hogy szétnézhessen.
01:07:45 Hé, mûködnek.
01:07:50 Megyek ránézek a süteményekre.
01:08:17 Megtaláltam azt a passzust amit mondott.
01:08:19 A megkövezésrõl
01:08:23 És mi a helyzet Szodomával
01:08:25 Isten elítéli a homoszexualitás bûnét.
01:08:29 Én is örülök, hogy látom, Mary.
01:08:32 Mi van itt?
01:08:34 Lomkiárusítás.
01:08:36 Minden melegnek is vannak használt lomjai.
01:08:39 Szóval...
01:08:40 Mi a helyzet Szodomával és Gommorával?
01:08:42 Sok tudós gondolja, hogy ez inkább
01:08:47 És nem is hívták homoszexualitásnak
01:08:50 A válaszaival csak az igazát bizonygatja?
01:08:55 Az ön válaszai pedig azt igazolják,
01:08:57 Azt hiszem zsákutcába jutottunk.
01:09:01 Ön szerint teljesen rendben van,
01:09:02 hogy úgy értelmezzük a bibliát
01:09:05 Nem, természetesen nem.
01:09:08 emberek írták és értelmezték.
01:09:10 És nagyon sok ilyen értelmezés annak
01:09:12 a kornak a visszatükrözõdése, amiben éltek.
01:09:15 Tehát teljesen szabadon megkérdõjelezheti?
01:09:19 Mert...
01:09:20 Szerintem ez istenkáromlás.
01:09:22 Nem hiszem,
01:09:25 Talán nem is borzad el minden válaszunkon.
01:09:28 Szerintem a vak hit legalább
01:09:32 Sohasem kérdõjeleztem meg a hitemet. Én...
01:09:34 Soha nem volt rá okom.
01:09:36 Néha ha kétkedünk...
01:09:38 az segít megtalálni a mélyebb hitet.
01:09:42 Bobby nem jött ide többet.
01:09:46 Azt hiszem az volt az oka...
01:09:48 hogy soha nem engedte volna magának,
01:09:55 És mi nem segítettünk.
01:09:58 Mary...
01:10:00 Hallott valaha a P-FLAG-rõl?
01:10:02 Ez egy nemzeti szervezet.
01:10:04 Azt jelenti
01:10:06 Nem, az nem nekem való.
01:10:07 Tudnak segíteni.
01:10:08 Látni fogja, hogy nincs annyira
01:10:11 - Viszlát tiszteletes.
01:10:12 Van egy asszony Concordban,
01:10:15 Szeretni fogja.
01:10:16 Van egy 30-as meleg fia.
01:10:19 Csak volt néhány kérdésem.
01:10:22 Ha mégis.
01:10:29 Ez igaz.
01:10:32 hogy ha a gyerek engedetlen,
01:10:35 És azt gondolom, senki nem
01:10:39 Amit mondani akarok az az...
01:10:41 ha az egyház már nem értelmezi
01:10:44 talán a homoszexualitás is a listán lehetne.
01:10:47 Hát, talán.
01:10:49 Szóval, nem gondolod, hogy ez fontos?
01:10:51 Mary, én soha nem voltam elragadtatva
01:10:54 Talán, ez azt is jelentheti,
01:10:57 Ja, hát, nincs ott. Igaz?
01:11:00 Miért nem elég ennyi neked?
01:11:01 Neked talán elég?!
01:11:05 Ettõl szerinted jobb lesz?
01:11:08 Mit vársz tõlem, mit tegyek?
01:11:10 Csak felejtsem õt el? Az nem megy.
01:11:12 - Talán neked megy.
01:11:15 Emlékezni akarok rá.
01:11:16 De én nem tudok!
01:11:19 Menj csak el.
01:11:21 Sohasem érdekelt semmi.
01:11:23 Ó, már látom...
01:11:25 Talán ha érdekelt volna,
01:11:27 Ezt akarod mondani?
01:11:31 Válaszolhatnál!
01:11:40 Ide hallgass Mary,
01:11:42 Mindannyian hibázunk.
01:11:44 Sohasem fogjuk visszahozni.
01:11:47 Tudom jól!!!
01:11:49 Azt hiszed nem tudom?!
01:12:13 Mary?
01:12:14 Betty vagyok.
01:12:15 Hello.
01:12:16 Betty Lambert.
01:12:17 Annyira örülök, hogy felhívott.
01:12:18 Kérem, jöjjön beljebb.
01:12:21 Whitsell tiszteletes mondta
01:12:24 El se tudom képzelni milyen érzés
01:12:29 Milyen rég történt?
01:12:33 Hat hónapja...
01:12:34 Hat hónap és néhány nap.
01:12:38 A mi fiúnk 14 volt,
01:12:42 Nem volt túl fiatal hozzá?
01:12:45 Már tudtam az elõtt is.
01:12:48 Mi, anyák, mindig tudjuk. Nem?
01:12:52 És ez önnek rendben volt?
01:12:54 Ó Istenem, dehogy.
01:12:56 Nem gondolnám, hogy bármelyik szülõ
01:12:58 hallaná a hírt és
01:13:04 "Szupi" nem az elsõ szó volt
01:13:09 Mary...
01:13:11 Miért nem jön egy
01:13:14 Nem, én...
01:13:16 Én nem vagyok jó a
01:13:19 Akkor nem beszéljen.
01:13:23 Azt hiszem meg fog lepõdni
01:13:26 hány ember gondolja,
01:13:31 Meggondolom még.
01:13:37 Eric-et folyton gúnyolták az iskolában.
01:13:41 Mary, hát eljött.
01:13:43 Nem maradhatok sokáig.
01:13:44 Jól van. Jöjjön be.
01:13:46 Annyira kíváncsi voltam,
01:13:48 De semmit sem tett a fiúkkal
01:13:52 Tisztára sokkolt.
01:13:54 Buziknak és Homiknak neveztem õket.
01:13:57 Nem tudtam.
01:13:59 Sokáig tartott mire elfogadtam
01:14:03 Azt hiszem mindig is tudtam.
01:14:05 Úgy értem...
01:14:10 Mindig is más volt.
01:14:12 Szóval mondja nekem,
01:14:14 Mit csináljak?
01:14:16 Elviszem vadászni.
01:14:17 Ott vagyunk,
01:14:20 meglát egy szarvast
01:14:24 Mindig tudtam,
01:14:27 Sohasem gondoltam,
01:14:29 Olyannak amilyen.
01:14:31 Hát, amikor Gil elmondta nekem,
01:14:33 Ragaszkodtam hozzá,
01:14:36 De amikor az az ember
01:14:39 Ránéztem az én kicsikémre,
01:14:45 Azt gondoltam "Ez hülyeség!"
01:14:47 Ah, hello tiszteletes!
01:14:48 Kérem, üljön le.
01:14:49 Hello srácok!
01:14:51 Jó látnom, hogy mindannyian
01:14:53 Bizonyára tudjátok,
01:14:55 a Metropolitan Közösségi Templom lelkésze,
01:14:58 és elõ akar terjeszteni egy
01:15:01 a Walnut Creek városi tanácsnak.
01:15:04 A városi tanács szavazása
01:15:07 és nagyon várom a támogatásukat.
01:16:03 Mary?
01:16:05 Mary, mit csinál maga itt kint?
01:16:08 Át van ázva. Jöjjön be.
01:16:10 Nem tudtam hova máshová menni.
01:16:19 Ott ültem,
01:16:21 hallgattam a történeteiket.
01:16:24 Arról hogyan...
01:16:26 tudták mindig is...
01:16:28 hogy a gyerekük más volt.
01:16:31 És akkor volt ez az álmom ma...
01:16:35 Bobby még kisbaba volt.
01:16:43 Az én fiam mindig más volt.
01:16:50 Már fogantatásától kezdõdött.
01:16:55 Tudtam.
01:16:58 Éreztem.
01:17:00 És már tudom...
01:17:03 Isten miért nem gyógyította meg Bobbyt
01:17:06 Azért nem gyógyította...
01:17:10 mert semmi baj nem volt vele.
01:17:16 Én tettem!
01:17:18 Én öltem meg a fiam!
01:17:21 Maga nem ölte meg a fiát.
01:17:23 Bobby saját magával végzett.
01:17:24 Hogyan bocsáthatna meg nekem az Isten?
01:17:27 Hogy bocsáthatna meg Bobby?
01:17:31 Isten már megbocsátást gyakorolt.
01:17:36 Annyira sajnálom!
01:17:41 Úgy sajnálom!
01:17:54 Drága Isten.
01:17:55 Adj valamit, amivel élni tudunk
01:17:57 és tovább adhatjuk másoknak,
01:17:59 akiknek az életük soha nem lesz már a régi
01:18:00 egy szerettük halála miatt.
01:18:03 Nem én döntöttem a barna szememrõl.
01:18:06 És most látom csak, hogy nem
01:18:11 Ha azt mondod a szavaiddal
01:18:12 hogy gonosz és bûnös dolog
01:18:16 és egy gyerek karok nélkül születik.
01:18:19 Mit gondoljon az a gyermek?
01:18:27 Ma az elsõ dolgunk,
01:18:30 egy Meleg Szabadság Napért
01:18:33 Figyeljenek, kérem.
01:18:35 Van egy választott csoportunk
01:18:37 Nem látom õt.
01:18:38 ...Whitsell tiszteletes.
01:18:41 Egy napra,
01:18:42 Egy napra,
01:18:45 mintsem szégyenkezzenek.
01:18:50 Annyi más ember van akinek szüksége
01:18:53 van az idõnkre és figyelmünkre.
01:18:57 Rendben, rendben.
01:19:00 Szemenköpik
01:19:05 Nem engedhetjük meg hogy
01:19:12 Így van?
01:19:17 Hallottam, hogy az
01:19:21 azt a puhatökû
01:19:24 Küldtem neki egy levelet.
01:19:26 Azt mondtam,
01:19:28 Mit csinálsz a zsoltárokkal a templomodban?
01:19:30 Szóval ha senkinek sincs
01:19:33 Visszavonulunk,
01:19:35 Mary?
01:19:38 Hé Apa!
01:19:39 Apa, gyere be!
01:19:41 Apa igyekezz! Anya van a TV-ben.
01:19:43 A Homoszexualitás bûn.
01:19:47 A Homoszexuálisok arra ítéltettek,
01:19:48 hogy az örökkévalóságig
01:19:52 Ha meg akarnak változni,
01:19:53 ki lehet õket gyógyítani
01:19:56 Ha a kísértésnek ellenállnak,
01:19:59 újra normálisak lehetnek.
01:20:01 Csak próbálják
01:20:04 ha nem megy.
01:20:05 Ezeket a dolgokat
01:20:08 amikor megtudtam,
01:20:11 Amikor elmondta nekem,
01:20:13 összedõlt benne egy világ.
01:20:15 Mindent megtettem,
01:20:17 hogy kigyógyítsam a betegségébõl.
01:20:20 8 hónappal ezelõtt, a fiam...
01:20:22 levetette magát egy hídról
01:20:26 Nagyon mélyen bánom,
01:20:28 elég ismeret
01:20:31 Úgy látom minden amit tanítottak
01:20:33 és mondtak nekem fanatista
01:20:37 Ha tovább kutattam volna
01:20:40 hacsak,
01:20:42 meghallgattam volna a fiam,
01:20:45 amikor kiöntötte a szívét nekem...
01:20:48 nem állnák most itt ma önökkel
01:20:50 fájdalommal eltöltve.
01:20:52 Azt hiszem
01:20:54 Isten elégedett volt Bobby kedves
01:20:58 Isten szemében
01:20:59 a kedvessé és szeretet
01:21:02 Nem is tudtam,
01:21:04 alkalommal mikor
01:21:07 mindig amikor Bobbyra betegnek
01:21:11 és hogy veszélyt jelent a gyerekekre...
01:21:13 az önbecsülését,
01:21:16 önértékelését, romboltam le.
01:21:19 és végül,
01:21:24 Nem Isten akarata volt,
01:21:27 hogy Bobby felmásszon
01:21:30 és leugorjon direkt egy
01:21:32 18 kerekû kamion útjába,
01:21:38 Bobby halála
01:21:40 egyenes következménye volt
01:21:44 és a meleg szótól való félelmének.
01:21:48 Író szeretett volna lenni.
01:21:50 Nem foszthattuk volna meg
01:21:56 Õk azok a gyerekek
01:22:00 mint Bobby,
01:22:01 akik ülnek az önök gyülekezeteikben,
01:22:04 ismeretlenül,
01:22:06 õk ott hallgatják,
01:22:08 ahogy "Áment" zengenek.
01:22:11 És az nemsokára elhalkítja
01:22:15 fohászukat Istenhez,
01:22:17 megértésért,
01:22:20 és az önök szeretetéért.
01:22:23 De az önök utált és félt
01:22:26 és semmibe vett szavuk "meleg"
01:22:31 Ezért...
01:22:35 mielõtt az "Áment" ismétlik
01:22:37 otthonukban és istentiszteletkor.
01:22:40 Gondolkodjanak!
01:22:42 Gondolják meg és emlékezzenek.
01:22:44 Egy gyermek figyel.
01:22:52 Ó, Anya...
01:23:00 Jól ment.
01:23:14 Vesztett.
01:23:15 Leszavazták a kérelmet.
01:23:18 Hát, majd megpróbálja jövõre is, nem?
01:23:21 Szóval, tényleg San Franciscoba megyünk?
01:23:24 Azt hiszem muszáj lesz.
01:23:25 Szerintem nincs választásunk.
01:23:28 Hát...
01:23:29 ez ironikus.
01:23:33 Oké.
01:23:44 Elkéstünk?
01:23:47 Jacky, itt van mindenki?
01:23:50 Gyere velem.
01:23:51 van számodra
01:24:39 Minden Bobby-nak és Jane-nek ott kint...
01:24:41 Azokat a szavakat mondom nektek,
01:24:43 amiket minden drága
01:24:46 Kérlek ne adjátok fel
01:24:48 vagy magatokban.
01:24:50 Nagyon különlegesek vagytok
01:24:52 Nagyon keményen dolgozom,
01:24:55 biztonságosabbá tegyem számotokra.
01:24:57 Ígérjétek meg, hogy
01:25:00 Bobby feladta a reményt.
01:25:02 remélem ti nem fogjátok.
01:25:04 Mindig az én Istenemmel lesztek.
01:25:08 Bobby Griffithnek hívnak.
01:25:10 Azért írom ezt, mert remélem,
01:25:13 sok sok évvel késõbb,
01:25:14 vissza tudok majd menni
01:25:16 és emlékezni
01:25:18 amikor fiatalon
01:25:21 kétségbeesetten próbálva
01:25:25 Amiért írok,
01:25:26 sokkal azután,
01:25:29 másoknak talán van lehetõségük
01:25:31 és látni milyen volt
01:26:39 1995 December 6-án,
01:26:42 az egyesült államok
01:26:45 Fáradhatatlan munkája, védelmezni
01:26:48 az emberi jogokért való küzdelem
01:26:54 Mielõtt Áment mondanának otthon
01:26:57 gondoljanak arra és ne felejtsék el.
01:26:59 Egy gyermek figyel.
01:27:02 Bobby Griffith
01:27:12 Fordította: D. Z. 2009 (1. verzió)