Aragami
|
00:04:44 |
Felébredtél? |
00:05:05 |
Hozz valami harapnivalót! |
00:05:34 |
Remélem ízleni fog. |
00:05:46 |
Köszönöm. |
00:06:01 |
Nagyon finom. |
00:07:10 |
Hol az az ember? |
00:07:14 |
Az ember, aki idehozott? |
00:07:21 |
....de túl komolyak voltak |
00:07:30 |
Értem. |
00:07:44 |
Nekem nincs családom. |
00:07:53 |
Sajnálom. |
00:07:57 |
A háború kíméletlen mindenkivel. |
00:08:07 |
Hol van most? |
00:08:09 |
Megtisztítottam a testét... |
00:08:14 |
....kicseréltem a kimonóját... |
00:08:17 |
....és lefektettem egy másik szobában. |
00:08:21 |
Igen? |
00:08:25 |
Még egy dolog |
00:08:30 |
Szóra sem érdemes. |
00:08:53 |
Ez nem egy átlagos templom. |
00:08:58 |
Te vagy itt a pap? |
00:09:02 |
Nem. |
00:09:04 |
Elhagyatott volt. |
00:09:10 |
Nem sokan jönnek |
00:09:16 |
Nem jövök ki valami jól |
00:09:21 |
Már nagyon régóta élek itt. |
00:09:26 |
Értem. |
00:09:29 |
És a lány? |
00:09:31 |
Nos, az már kicsit bonyolultabb. |
00:09:39 |
Akárhogyis, most mihez kezdesz? |
00:09:44 |
Most? |
00:09:45 |
Igen. |
00:09:52 |
Hazaviszem... |
00:09:57 |
....a testét. |
00:10:01 |
Nekem nincs otthonom, |
00:10:06 |
Csak így gyászolhatom meg. |
00:10:12 |
Köszönök mindent. |
00:10:15 |
Mi olyan sietõs? |
00:10:20 |
Az ellenség keresni fog |
00:10:28 |
Nyugatra meg ott a szirtfal. |
00:10:34 |
Bár lemászhatnál rajta, |
00:10:41 |
....lehet, hogy leomlik. |
00:10:47 |
Csak a te érdekedben mondom. |
00:10:53 |
Töltsd itt az éjszakát. |
00:11:02 |
Ritkán vannak vendégeim. |
00:11:05 |
Utálom az embereket, |
00:11:14 |
De örömömre szolgál, hogy oly' |
00:11:28 |
Megértem, a barátodra való tekintettel, |
00:11:36 |
....de talán ez is egyfajta végzet. |
00:11:42 |
Nos? |
00:11:46 |
Igyuk át az éjszakát... |
00:11:50 |
....és virrasszunk érte. |
00:12:02 |
Elfogadom az ajánlatodat. |
00:12:10 |
Megtisztelsz vele. |
00:12:13 |
Nem, enyém a megtiszteltetés. |
00:12:19 |
Mulassuk át az éjszakát. |
00:12:56 |
Ezt az italt "bor"-nak hívják, |
00:13:02 |
Szõlõbõl készül. |
00:13:28 |
Fura íze van... |
00:13:32 |
....de igen ízletes. |
00:13:35 |
Ugye? |
00:13:37 |
Gurítsd le! |
00:13:44 |
Ez az ital, és ez a templom... |
00:13:49 |
Ez mind új nekem. |
00:13:55 |
Igen. |
00:13:57 |
Sokat utaztam, mielõtt |
00:14:04 |
És az a Buddha szobor, |
00:14:10 |
Fura arca van. |
00:14:13 |
Én magam faragtam. |
00:14:16 |
Te? |
00:14:17 |
Igen. Itt rengeteg idõm van. |
00:14:26 |
Ez már valami! |
00:14:29 |
Nem is annyira Buddhára, mint |
00:14:37 |
Látod? |
00:14:49 |
Talán egy kicsit, |
00:15:00 |
Na, mit gondolsz? |
00:15:21 |
Tombol a vihar. |
00:15:27 |
Hát, holnapra csak eláll. |
00:15:33 |
A hegyi utak veszélyesek. |
00:15:38 |
És van egy legenda |
00:15:44 |
Ismered? |
00:15:47 |
Nem. |
00:15:54 |
Azt mondják, a hosszú orrú goblin |
00:16:04 |
"Tengu"? |
00:16:09 |
aki ezt az erdõt kísérti, |
00:16:15 |
Pontosan. |
00:16:23 |
"Tengu" uralja ezt a hegyet. |
00:16:26 |
A leejtett tût is meghallja. |
00:16:29 |
És akár ezer mérföldre is ellát. |
00:16:32 |
Meg tudja különböztetni |
00:16:37 |
....és csak húst eszik. |
00:16:43 |
De "Tengu" csak az a neve... |
00:16:48 |
....amit az emberek adtak neki. |
00:16:51 |
Valójában õ "Aragami"... |
00:16:57 |
....a vad erõszak dühe, |
00:17:06 |
Úgy látom, jól ismered. |
00:17:09 |
De nem veszélyes egy |
00:17:14 |
....erre a templomra? |
00:17:17 |
Nem igazán. |
00:17:23 |
Mert ez az "Aragami"... |
00:17:29 |
....én vagyok. |
00:18:10 |
Most megfogtál! |
00:18:12 |
Bocsáss meg, sajnálom. |
00:18:15 |
De a "Tengu" legendája igaz. |
00:18:20 |
Még ha ide is jönne, erõs |
00:18:26 |
el tudnád intézni. |
00:18:29 |
És te? |
00:18:32 |
Túlélted azt a harcot, |
00:18:37 |
Biztos vagyok benne, hogy |
00:18:45 |
Mondd csak... |
00:18:49 |
....hányat öltél meg? |
00:19:02 |
Számolgatni õket |
00:19:15 |
Ó? |
00:19:18 |
Tehát embereket ölsz |
00:19:24 |
....és el is felejted õket? |
00:19:30 |
Nem kellene emlékezned |
00:19:40 |
794-et öltem meg. |
00:19:45 |
Emlékszem... |
00:19:47 |
....az alakjukra, a hangjukra... |
00:19:52 |
....az arcukra, mielõtt meghaltak... |
00:19:54 |
....mindenre. |
00:20:04 |
Láthatnám a barátomat? |
00:20:12 |
Megérzi a különbséget |
00:20:21 |
Én érzem... |
00:20:25 |
Bûzlesz a vértõl! |
00:20:28 |
Elég! |
00:20:29 |
Részeg vagy. |
00:20:31 |
Távozom. |
00:20:33 |
Még visszatérek és meghálálom, |
00:20:38 |
Értem. |
00:20:41 |
Inkább azt szeretném, |
00:20:48 |
Azt akarom... |
00:20:57 |
....hogy ölj meg! |
00:21:09 |
Megõrültél? |
00:21:13 |
Megmondtam... én vagyok Aragami. |
00:21:20 |
De már túl sokáig éltem. |
00:21:27 |
Vártam valakire, aki |
00:21:33 |
De Aragamit nem könnyû... |
00:21:39 |
....megölni. |
00:21:42 |
Csak arra méltó ember |
00:21:47 |
Ez ostobaság! |
00:21:51 |
Miért ölném meg azt, |
00:21:54 |
Ezért kérlek. |
00:21:57 |
Tartozol nekem. |
00:22:00 |
Hagyd abba! |
00:22:02 |
Nekem embernek tûnsz. Nem vagy te |
00:22:08 |
Nem minden az, aminek látszik. |
00:22:13 |
Még az ember sem. |
00:22:16 |
Valaki egy szent arcával is lehet áruló. |
00:22:21 |
Valaki az ártatlan arca ellenére |
00:22:24 |
És a gonosz arca mögött is |
00:22:30 |
Rendben, mondjuk, hogy |
00:22:35 |
Miért kellene megölnöm téged? |
00:22:37 |
Vigyél inkább a barátomhoz, |
00:22:41 |
Szamuráj vagy. Kötelességed |
00:22:48 |
Miért lenne kötelességem megküzdeni |
00:22:59 |
Már te sem vagy az, |
00:23:06 |
Gondolj csak bele! |
00:23:09 |
Nem furcsa? |
00:23:16 |
....13 sebbõl vérezve |
00:23:23 |
A sebeid elfertõzõdtek, |
00:23:30 |
És most? |
00:23:43 |
Egyszer egy õrült földesúr |
00:23:54 |
Hitt benne, hogy ez kell a |
00:24:02 |
Úgy gondolta az újszülöttek |
00:24:11 |
ételként... |
00:24:14 |
a sebek ellátásában, |
00:24:22 |
Szóval, attól még, hogy ez az úr |
00:24:27 |
nyilvánvalóan õrült volt, |
00:24:30 |
még a gondolata nem volt |
00:24:39 |
Tényleg lakozik egyfajta rejtélyes erõ... |
00:24:44 |
....az emberi húsban. |
00:25:01 |
A barátom... |
00:25:10 |
Hol van a barátom? |
00:25:14 |
Hogy a tested... |
00:25:18 |
....a képességei fölé emeld... |
00:25:22 |
....az emberi máj a legjobb. |
00:25:31 |
Igen. |
00:25:39 |
Megetted a barátod húsát. |
00:26:02 |
A részed lett, |
00:26:06 |
....különben már halott lennél. |
00:26:15 |
Te szemét! |
00:26:28 |
Megértem az érzéseidet. |
00:27:22 |
Mi vagy te? |
00:27:27 |
Hé, hé, hé! |
00:27:31 |
Mindjárt eltörik. |
00:27:43 |
Úgy tûnik, kezd mókás lenni... |
00:27:47 |
Fiatal még az éjszaka. |
00:27:51 |
Pofa be! |
00:28:28 |
He? |
00:28:30 |
Túl messzire mentél! |
00:28:33 |
Ne csinálj úgy, mintha meg akarnál halni! |
00:28:39 |
Hé... hé. |
00:28:45 |
Pihenj már! |
00:29:05 |
Látod? |
00:29:13 |
De tudnod kell, hogy |
00:29:19 |
A fej... |
00:29:24 |
....vagy a szív lehet a végzeted. |
00:29:29 |
De gyere, inkább igyunk még egyet! |
00:30:41 |
Na, ez az ital egy Oroszország |
00:30:47 |
Vodkának hívják. |
00:30:52 |
Kukoricából készült. |
00:30:55 |
Na, de inkább igyál! |
00:30:58 |
Azt hiszed, hogy csak úgy itt |
00:31:04 |
Hogy-hogy nem haltam meg?! |
00:31:10 |
Mondtam már. Megetted a májat... |
00:31:13 |
Tehát csak megeszed valaki máját |
00:31:18 |
Ne butáskodj! |
00:31:22 |
Figyelj! |
00:31:23 |
....nincs két olyan szakács, |
00:31:30 |
Ez a nõ nagyon jó szakács. |
00:31:35 |
Igazán kiváló. |
00:31:44 |
Szóval, |
00:31:47 |
te is egy démon vagy? |
00:31:54 |
Azt mondják, minden nõ démon, |
00:32:01 |
Õ még nálam is démonibb! |
00:32:10 |
Ha már itt tartunk... |
00:32:12 |
....õt is meg tudnád ölni? |
00:32:37 |
Ne! |
00:33:01 |
Mi van ebben?! |
00:33:04 |
Mondtam, hogy erõs. |
00:33:13 |
Mit akartok tõlem? |
00:33:17 |
Miért csináljátok ezt velem?! |
00:33:23 |
Hányszor kell még elmondanom? |
00:33:30 |
A harc az élet egyetlen célja. |
00:33:37 |
Mindig is reméltem, hogy |
00:33:41 |
....de belefáradtam. |
00:33:44 |
Ez a test nem öregszik. |
00:33:52 |
Nem tudok természetes módon meghalni |
00:33:56 |
Akkor miért nem vágod fel a hasad? |
00:34:02 |
Seppuku? |
00:34:05 |
Olyat csak halandók tesznek |
00:34:12 |
....és bolond büszkeségbõl. |
00:34:17 |
Én hibátlan vagyok. |
00:34:21 |
Ezenkívül én vagyok Aragami, |
00:34:29 |
Arra születtem, hogy harcban essek el. |
00:34:35 |
De nem vághat le akármelyik |
00:34:43 |
Nem. |
00:34:47 |
Akkor kell meghalnom, ha |
00:34:57 |
Nagyon fifikás! |
00:35:04 |
De nincs semmi értelme annak, |
00:35:10 |
Képtelenség! |
00:35:12 |
Akkor hadd kérdezzem meg... |
00:35:16 |
....a halandók talán értelmesek? |
00:35:21 |
Csökött politikusok háborúkat kezdenek, |
00:35:28 |
Hát nem emiatt kerültél te is ide, |
00:35:35 |
Ez nem képtelenség? |
00:35:40 |
Figyelj! |
00:35:44 |
Maga az egész világ létezése |
00:35:56 |
Jól van, akkor... |
00:35:58 |
....miért nem engem öltél meg, |
00:36:03 |
Mindketten fél-holtak voltatok. |
00:36:08 |
De miért engem, s nem õt? |
00:36:12 |
Nincs különösebb oka. |
00:36:26 |
Inkább azt kívánod, |
00:36:51 |
És nézd, nem én öltem meg. |
00:36:56 |
Viszont adtam neked egy esélyt a túlélésre. |
00:37:00 |
Mindkettõtöket hagyhattam volna meghalni. |
00:37:04 |
De te kaptál egy újabb lehetõséget, |
00:37:11 |
Szerencsésnek érezhetnéd magad, |
00:37:16 |
Hozd ki ebbõl a lehetõségbõl |
00:37:24 |
Kinek képzeled te magad?! |
00:37:28 |
Embereket hozol ide holmi szórakozásból, |
00:37:34 |
Milyen esélyt kaptam én? |
00:37:45 |
Nem minden áldozatom volt ember. |
00:37:53 |
Nem? |
00:38:00 |
Hová tûnt?! |
00:38:18 |
Néha a démonok és goblinok |
00:38:24 |
Vannak lények a világon |
00:38:32 |
Õk ébresztettek rá, |
00:38:35 |
....hogy én vagyok Aragami. |
00:38:39 |
Démonok, goblinok, Aragami... |
00:38:45 |
Ahogy már mondtam, a világ |
00:38:51 |
Sokan, akik embernek néznek ki, |
00:38:59 |
Harcosok, akik gyõzedelmeskedtek |
00:39:06 |
És hihetetlen túlélõi |
00:39:12 |
Azt mondják rájuk, hogy |
00:39:16 |
Pedig nem ez az oka. |
00:39:19 |
Emberek õk, de közben meg mégsem azok. |
00:39:23 |
Ó, értem. |
00:39:26 |
Ha Aragami vagy, lehet, hogy én is az vagyok. |
00:39:31 |
Talán. |
00:39:39 |
Badarság! Egyikünk sem |
00:39:47 |
Néhány madár magasra repül az égen, |
00:39:54 |
Ilyenformán nem meglepõ, |
00:40:01 |
Az hogy élek... |
00:40:05 |
bizonyítja a természetfeletti létezését. |
00:40:12 |
Ami nekem fehér, neked fekete. |
00:40:17 |
Nem, nem is értheted. |
00:40:21 |
Valaha úgy gondoltam |
00:40:26 |
Kerestem a harcot |
00:40:30 |
....és sok férfival megküzdöttem. |
00:40:34 |
Senki nem tudott legyõzni. |
00:40:37 |
Nem gyõztem csodálkozni |
00:40:43 |
Majd egy idõben |
00:40:49 |
Félni kezdtek tõlem. |
00:40:53 |
Egy ember sem mert kiállni |
00:40:57 |
Várj... |
00:41:00 |
Mi az a név, amit |
00:41:05 |
Ki, én? |
00:41:07 |
Aha. |
00:41:09 |
Miyamoto Musashi. |
00:41:16 |
Musashi? |
00:41:21 |
Te vagy az a Musashi |
00:41:26 |
Már nem számít mi volt a nevem. |
00:41:32 |
De hát õ már réges rég meghalt! |
00:41:36 |
Aha, én is ezt hallottam. |
00:41:39 |
Ismered a pletykákat. |
00:41:46 |
Te vagy a történelem |
00:41:52 |
....és ugyanakkor egy embertelen |
00:41:59 |
Így van? |
00:42:01 |
Ja, valahogy úgy. |
00:42:05 |
És azt akarod, hogy megküzdjek |
00:42:11 |
Bizony. |
00:42:39 |
Ezt az idiótát! |
00:42:44 |
Aú! Ez fájt! |
00:42:46 |
Bocs, bocs. |
00:42:56 |
Te vagy Musashi! |
00:43:03 |
Oú! Oú! |
00:43:37 |
Menj már! |
00:43:51 |
A fenébe is. |
00:44:03 |
Rendben. |
00:44:50 |
A kardod már hasznavehetetlen. |
00:44:55 |
Válaszd helyette bármelyiket! |
00:45:13 |
Ne, ne azt! |
00:45:17 |
Az az enyém. |
00:45:19 |
Azt mondtad bármelyiket. |
00:45:30 |
Bocsáss meg. |
00:45:35 |
Ajánlom... |
00:45:37 |
....azt a nyugatit. |
00:45:42 |
"Pallosnak" hívják. |
00:45:56 |
A fegyverek tulajdonosai |
00:46:01 |
....szóval csak nyugodtan. |
00:46:19 |
Felejtsd el a láncos-sarlót. |
00:46:21 |
Túl kicsi a szoba. |
00:46:37 |
Miben segít egy medvekarom? |
00:46:45 |
A dobócsillag a veszteseknek való. |
00:46:53 |
De az a fegyver ott jó. |
00:46:57 |
Pisztolynak hívják. |
00:47:04 |
Golyót lõ ki puskaporral, |
00:47:10 |
De természetesen nem lesz |
00:47:44 |
Hé, várj csak! |
00:47:50 |
Lelõni engem, amíg alszom |
00:47:57 |
Csak gondoltam felébresztelek. |
00:48:00 |
Nem tudok aludni. |
00:48:06 |
Mondd csak... |
00:48:08 |
....álmodtál már? |
00:48:13 |
Persze. |
00:48:17 |
Én nem alszom, |
00:48:25 |
Nagy kár. |
00:48:35 |
Egyszer szeretnék... |
00:48:44 |
Ami a pisztolyt illeti... |
00:48:49 |
Hátra kell húznod a kakast, |
00:49:23 |
Az a barátod kardja volt. |
00:49:27 |
Szép darab. |
00:49:32 |
Ha azzal ölnél meg, |
00:50:16 |
Tehát azt választod? |
00:50:23 |
Látom gyõzni akarsz... |
00:50:28 |
Egyformák vagyunk. |
00:50:32 |
Nem fordíthatunk hátat a harcnak. |
00:50:38 |
Ha egyformák vagyunk, |
00:50:43 |
....akkor én mi vagyok? |
00:50:50 |
Gyõzz le, és rájössz magad! |
00:52:10 |
Örülök, hogy találkoztunk. |
00:52:36 |
Ez nagyon sunyi trükk volt! |
00:52:50 |
Az-az! De nekem tetszett! |
00:53:32 |
Ezért választottalak téged. |
00:53:37 |
Ez egy fordulópont lehet az életben. |
00:53:44 |
Kockára tenni a testet és a lelket, |
00:53:52 |
....mutasd meg nekem! |
00:55:54 |
Te vagy, akit választottam. |
00:56:36 |
A kakas... |
00:56:59 |
Azzal nem gyõzöl le. |
00:59:56 |
Mégsem. |
01:00:01 |
Azt hittem, talán õ az egyetlen. |
01:00:12 |
Nincs senki a világon |
01:00:37 |
Egy valódi szamuráj volt. |
01:00:45 |
Szép temetése legyen. |
01:03:51 |
Te? |
01:03:57 |
A világ nem mindig az, |
01:04:04 |
Nem te magad mondtad? |
01:04:12 |
Igen, én mondtam. |
01:04:16 |
Biztos vagyok benne, hogy nincs párod |
01:04:25 |
....milliónyi csillag van fent. |
01:04:31 |
Ráébresztettél |
01:04:42 |
Ez tényleg a csodák világa. |
01:04:48 |
Lenyûgözõ. |
01:05:13 |
Te vagy az egyetlen, |
01:05:17 |
Nem te vártál rám. |
01:07:43 |
Köszönöm. |
01:07:50 |
Miféle szerzet vagy te? |
01:07:56 |
Gyõzz le és megtudod. |
01:08:03 |
Értem... |
01:08:07 |
A világ olyan hatalmas, |
01:10:31 |
Most már aludhatsz. |
01:10:38 |
Tényleg? |
01:10:44 |
Tehát ez az alvás... |
01:10:54 |
Hé... |
01:11:00 |
....gondolod... |
01:11:04 |
....hogy álmodhatok is? |
01:11:10 |
Aha. |
01:12:20 |
Vajon mit álmodhat... |
01:12:30 |
Most mihez kezdesz? |
01:12:40 |
Itt maradok... |
01:12:47 |
....veled. |
01:12:53 |
Itt maradsz... |
01:12:58 |
....hogy folytathasd a harcodat. |
01:13:20 |
Végülis... |
01:13:26 |
Nincs hova mennem. |
01:13:38 |
Azt hiszem, maradok. |
01:13:49 |
Aragami...? |
01:13:59 |
Vajon engem ki fog legyõzni. |
01:14:04 |
Itt leszek, hogy lássam. |