Aragami

ru
00:04:44 Проснулся?
00:05:05 Приготовь что-нибудь поесть.
00:05:34 Надеюсь тебе понравится.
00:05:46 Спасибо.
00:06:01 Очень вкусно.
00:07:10 А где второй?
00:07:14 Человек, который принёс тебя?
00:07:21 ...но его раны
00:07:30 Понятно.
00:07:44 У меня нет семьи.
00:07:53 Мне жаль.
00:07:57 Война жестока ко всем.
00:08:07 Где он?
00:08:09 Я омыл его тело...
00:08:14 ...переодел его...
00:08:17 ...и положил в соседней комнате.
00:08:21 Правда?
00:08:25 И за это я тоже должен
00:08:30 Пусть это тебя не заботит.
00:08:53 Какой необычный храм.
00:08:58 Вы священник в нём?
00:09:02 Нет.
00:09:04 Он был заброшен.
00:09:10 Не многие заходят
00:09:16 Я не очень хорошо лажу с людьми.
00:09:21 Я живу здесь уже много лет.
00:09:26 Понятно.
00:09:29 А госпожа?
00:09:31 Ну, это немного сложновато.
00:09:39 В любом случае, что ты
00:09:44 Сейчас?
00:09:45 Да.
00:09:52 Я отнесу...
00:09:57 ...его тело к нему домой.
00:10:01 У меня нет дома,
00:10:06 Так я смогу почтить его память.
00:10:12 Спасибо вам за всё.
00:10:15 К чему торопиться?
00:10:20 Враг будет искать тебя
00:10:28 На западе отвесный обрыв.
00:10:34 Ты мог спуститься по нему,
00:10:41 ...он может обрушиться.
00:10:47 Я говорю это для твоего же блага.
00:10:53 Отдохни ночь здесь.
00:11:02 У меня редко бывают гости.
00:11:05 Я не люблю общество,
00:11:14 Я рад, что есть кто-то,
00:11:28 Я знаю, для твоего друга это не стало
00:11:36 ...но может быть, это судьба.
00:11:42 Ну?
00:11:46 Давай пить всю ночь...
00:11:50 ...и бодрствовать рядом с ним.
00:12:02 Тогда я ловлю вас на слове.
00:12:10 Примите мою благодарность.
00:12:13 Нет, вы примите мою.
00:12:19 Это будет ночь что надо.
00:12:56 Этот напиток из страны "Франция",
00:13:02 Его делают из винограда.
00:13:28 Странный вкус...
00:13:32 ...но приятный.
00:13:35 Не так ли?
00:13:35 Пей!
00:13:44 Этот напиток и этот храм...
00:13:49 Это всё ново для меня.
00:13:55 Да.
00:13:57 Я много путешествовал
00:14:04 А эта статуя бога,
00:14:10 Странное лицо.
00:14:13 Я сам высек её.
00:14:16 Правда?
00:14:17 Да. Тут у меня есть
00:14:26 Она великолепна!
00:14:29 Это не столько бог,
00:14:37 Видишь?
00:14:49 После того, как вы упомянули,
00:15:00 Говори что думаешь.
00:15:21 Сильный дождь.
00:15:27 Ну, завтра он кончится.
00:15:33 Горные тропы опасны.
00:15:38 А ещё говорят у этой
00:15:44 Знаешь её?
00:15:47 Нет.
00:15:54 Говорят, что длинноносый тенгу
00:16:04 "Тенгу"?
00:16:09 Кто живёт в лесу
00:16:15 В точности.
00:16:23 "Тенгу" правит этой горой.
00:16:26 Он слышит падение иголки.
00:16:29 Он видит на тысячу лиг.
00:16:32 Он чувствует различие между
00:16:37 ...и есть только плоть людей.
00:16:43 Но "Тенгу" это просто название...
00:16:48 ...которое люди дали ему.
00:16:51 На самом деле он "Арагами"...
00:16:57 ...безумый от насилия,
00:17:06 Похоже, вы хорошо знаете это.
00:17:09 Но разве что-либо
00:17:14 ...не угрожает этому храму?
00:17:17 Не совсем.
00:17:23 Потому что "Арагами"...
00:17:29 ...это я.
00:18:10 Ты поймал меня!
00:18:12 Прости, прости.
00:18:15 Но легенда о "Тенгу" настоящая.
00:18:20 Даже если он появится, вы похоже
00:18:26 Вы бы могли справится с ним.
00:18:29 А что насчёт тебя?
00:18:32 Выжить в той битве,
00:18:37 Я уверен, что перед тобой пали многие.
00:18:45 Скажи мне...
00:18:49 ...скольких ты убил?
00:19:02 Считать их было бы дурным тоном.
00:19:15 О?
00:19:18 Значит, ты убил бесчётное
00:19:24 ...и забыл?
00:19:30 Ты не помнишь те жизни,
00:19:40 Я убил 794.
00:19:45 Я помню...
00:19:47 ...их черты, их голоса...
00:19:52 ...предсмертное выражение их лиц...
00:19:54 ...всё.
00:20:04 Могу я увидеть моего друга?
00:20:12 Он чувствует разницу между
00:20:21 Я чувствую её...
00:20:25 Ты пропах кровью!
00:20:28 Довольно!
00:20:29 Вы пьяны.
00:20:31 Я пожалуй пойду.
00:20:33 Я вернусь и поблагодарю вас.
00:20:38 О?
00:20:41 Нет. Я бы хотел, чтобы
00:20:48 Я хочу чтобы ты...
00:20:57 ...убил меня.
00:21:09 Вы спятили?
00:21:13 Я же сказал... Я Арагами.
00:21:20 Но я жил слишком долго.
00:21:27 Я жду того, кто подарит мне смерть.
00:21:33 Но Арагами...
00:21:39 ...не так-то просто убить.
00:21:42 Только достойный противник
00:21:47 Это безумие!
00:21:51 Зачем мне убивать человека,
00:21:54 Вот почему я прошу.
00:21:57 Ты у меня в долгу.
00:22:00 Остановись, пока не поздно!
00:22:02 На мой взгляд, ты человек.
00:22:08 Не всё таково, каким кажется.
00:22:13 Даже человек.
00:22:16 Лицо святого может предать.
00:22:21 Невинное лицо может
00:22:24 Злое лицо может оказаться добром.
00:22:30 Ладно, пусть ты и вправду Арагами.
00:22:35 Зачем мне убивать тебя?
00:22:37 Отведи меня к моему другу, чёрт подери!
00:22:41 Ты самурай.
00:22:48 Почему мой долг драться с тем,
00:22:59 Ты больше не тот, кем был
00:23:06 Подумай об этом.
00:23:09 Разве это не странно?
00:23:16 ...с 13 ранами нанесёнными мечом
00:23:23 Твои раны гноились,
00:23:30 А теперь?
00:23:43 Однажды сумасшедший лорд похитил
00:23:54 Он верил, что с их помощью
00:24:02 Он думал, что младенцы
00:24:11 ...если питаться ими...
00:24:14 чтобы залечивать раны,
00:24:22 Но этот лорд...
00:24:27 ...был просто психопатом...
00:24:30 ...однако в его идее был здравый смысл.
00:24:39 Есть мистическая сила...
00:24:44 ...во плоти человека.
00:25:01 Мой друг...
00:25:10 Где он?
00:25:14 Чтобы твоё тело...
00:25:18 ...преодолело барьеры...
00:25:22 ...лучше всего подходит
00:25:31 Да.
00:25:39 Ты ел плоть свое друга.
00:26:02 Он стал частью тебя,
00:26:06 ...иначе ты бы уже умер.
00:26:15 Ублюдок!
00:26:28 Я понимаю твои чувства.
00:27:22 Что ты?
00:27:27 Эй, эй, эй!
00:27:31 Он сейчас треснет.
00:27:43 Похоже, будет весело.
00:27:47 Ночь только начинается.
00:27:51 Заткнись!
00:28:28 Э?
00:28:30 Ты заходишь слишком далеко!
00:28:33 Не делай вид, что умираешь.
00:28:39 Эй... эй.
00:28:45 Потерпи немного.
00:29:05 Видишь?
00:29:13 Но ты не бессмертен, знаешь ли.
00:29:19 Голова...
00:29:24 ...или сердце твои слабые места.
00:29:29 В любом случае, давай ещё выпьем.
00:30:41 Теперь, этот напиток из
00:30:47 They call it vodka. Они называют
00:30:52 Делается из пшеницы.
00:30:55 Ну, давай выпьем.
00:30:58 Ты думаешь, что я собираюсь
00:31:04 Как получилось, что я не умер?!
00:31:10 Я же сказал тебе. Ты съел печень...
00:31:13 Значит, стоит съесть чью-нибудь
00:31:18 Не говори глупостей.
00:31:22 Смотри.
00:31:23 ...никакие два повара не готовят
00:31:30 Эта женщина хороший повар.
00:31:35 Великолепный.
00:31:44 Итак.
00:31:47 Ты тоже демон?
00:31:54 Говорят же, что все женщины
00:32:01 Она в большей степени демон, чем я.
00:32:10 К слову...
00:32:12 ...не мог бы ты убить и её?
00:32:37 Постой!
00:33:01 Что это было?!
00:33:04 Я же говорил, он крепкий.
00:33:13 Чего ты хочешь?
00:33:17 Зачем ты делаешь это со мной?!
00:33:23 Сколько раз тебе повторять?
00:33:30 Сражение единственная причина жить.
00:33:37 Я всегда надеялся, что встречу
00:33:41 ...но я устал.
00:33:44 Моё тело никогда не состарится.
00:33:52 Я не могу умереть естественной смертью.
00:33:56 Почему ты тогда не вскроешь себе живот?
00:34:02 Сеппуку?
00:34:05 То, что делают смертные
00:34:12 ...и глупой гордости.
00:34:17 Моя совесть чиста.
00:34:21 Кроме того. Я Арагами,
00:34:29 Я был рождён чтобы умереть в битве.
00:34:35 И меня не сразит какой-нибудь
00:34:43 Нет.
00:34:47 Я умру, когда встречу того самого.
00:34:57 Софистика.
00:35:04 Ничто из того, что ты говоришь
00:35:10 Это абсурд!
00:35:12 Тогда позволь мне спросить тебя...
00:35:16 ...разве смертные обладают
00:35:21 Снобы политиканы развязывают войны, в
00:35:28 Разве не по этой причине ты здесь,
00:35:35 Разве это не абсурд?
00:35:40 Послушай...
00:35:44 ...существование самого
00:35:56 Хорошо. Тогда...
00:35:58 ...почему ты убил его
00:36:03 Вы оба были полуживыми.
00:36:08 Но почему я, а не он?
00:36:12 Без причины. Я просто выбрал
00:36:26 Ты предпочёл бы умереть и быть
00:36:51 И кроме того, я не убивал его.
00:36:56 Я дал тебе шанс выжить.
00:37:00 Я мог бы позволить вам обоим умереть.
00:37:04 Но теперь у тебя есть шанс выжить.
00:37:11 Считай, что тебе повезло
00:37:16 Воспользуйся им как можно лучше.
00:37:24 Кто ты думаешь, ты такой?!
00:37:28 Ты заманиваешь сюда людей,
00:37:34 Какие у меня есть шансы?
00:37:45 Не все, кого я убил
00:37:53 Не все?
00:38:00 Куда он делся?
00:38:18 Иногда демоны или тенгу
00:38:24 Они принадлежат миру, который
00:38:32 Они заставили меня осознать,
00:38:35 ...что я был Арагами.
00:38:39 Демоны, тенгу, Арагами...
00:38:45 Как я уже говорил тебе, мир
00:38:51 Многие, кто выглядят как люди
00:38:59 Войны, которые
00:39:06 Чудесно спасшиеся от болезней или
00:39:12 Люди говорят, что им повезло...
00:39:16 ...но дело не в этом.
00:39:19 Они люди, но и в тоже
00:39:23 О, я понял.
00:39:26 Если ты Арагами,
00:39:31 Может быть.
00:39:39 Это неправда! Никто из нас не
00:39:47 Некоторые птицы летают высоко в небе,
00:39:54 Ничего странного, что люди
00:40:01 Моё нахождение здесь...
00:40:05 ...является доказательством
00:40:12 Я говорю "белое", ты говоришь "чёрное".
00:40:17 Нет, и не можешь.
00:40:21 Я тоже думал, что я человек.
00:40:26 Я искал битвы с момента рождения...
00:40:30 ...и сражался со множеством людей.
00:40:34 Никто не мог одолеть меня.
00:40:37 Я не переставал удивляться своей силе.
00:40:43 А потом пришло время
00:40:49 Меня стали бояться.
00:40:53 Никто не мог встретиться со мной
00:40:57 Постой...
00:41:00 И что это за имя,
00:41:05 Чьё, моё?
00:41:07 Ага.
00:41:09 Мусаши Миямото.
00:41:16 Мусаши?
00:41:21 Ты тот Мусаши, который
00:41:26 Сейчас не важно, каким
00:41:32 Но он умер много лет назад!
00:41:36 Верно, я слышал об этом.
00:41:39 Слухи, знаешь ли.
00:41:46 Ты величайший в мире
00:41:52 ...и ещё ты монстр Арагами?
00:41:59 Так?
00:42:01 Да, что-то в этом роде.
00:42:05 И ты хочешь, чтобы я сражался
00:42:11 Совершенно верно.
00:42:39 Какой идиот!
00:42:44 Ой! Больно!
00:42:46 Прости, прости.
00:42:56 Ты Мусаши!
00:43:03 Ой! Ой!
00:43:37 Секундочку!
00:43:51 Какого чёрта.
00:44:03 Хорошо.
00:44:50 Твой меч никуда не годится.
00:44:55 Возьми какой понравится.
00:45:13 Нет, не этот.
00:45:17 Этот мой.
00:45:19 Ты сказал, бери любой.
00:45:30 Прости.
00:45:35 Я рекомендую...
00:45:37 ...вон тот западный.
00:45:42 Он называется "широкий меч".
00:45:56 Владельцы этого оружия мертвы...
00:46:01 ...так что не стесняйся.
00:46:19 Забудь об этой цепи с серпом.
00:46:21 Комната слишком мала.
00:46:37 Как может помочь этот медвежий коготь?
00:46:45 Сюрикены для неудачников.
00:46:53 Вот та пушка хороша.
00:46:57 Называется "пистолет",
00:47:04 Выстреливает пули с помощью пороха,
00:47:10 Конечно, попасть в меня из
00:47:44 Эй, постой-ка.
00:47:50 Застрелить меня, пока я сплю
00:47:57 Я думал разбудить тебя.
00:48:00 Я не могу уснуть.
00:48:06 Скажи мне...
00:48:08 ...ты когда-нибудь видел сны?
00:48:13 Конечно.
00:48:17 Я не сплю, поэтому я никогда не вижу.
00:48:25 Это плохо.
00:48:35 Я хочу попробовать когда-нибудь...
00:48:44 О пистолете...
00:48:49 Нужно взвести курок, чтобы выстрелить.
00:49:23 Это был меч твоего друга.
00:49:27 Он хорош.
00:49:32 Убить меня с его помошью
00:50:16 Это твой выбор?
00:50:23 Так ты намерен победить...
00:50:28 Ты такой же как я.
00:50:32 Мы не можем не драться.
00:50:38 Если мы одинаковы,
00:50:43 ...кто же тогда я?
00:50:50 Победи меня и узнаешь.
00:52:10 Я рад, что мы встретились.
00:52:36 Какой грязный трюк!
00:52:50 Да! Мне понравилось!
00:53:32 Вот почему я выбрал тебя.
00:53:37 Это поворотный момент в твоей жизни.
00:53:44 Собери свою тело и душу,
00:53:52 ...и покажи мне!
00:55:54 Ты тот, кого я избрал.
00:56:36 Курок...
00:56:59 Так ты меня не победишь.
00:59:56 Похоже что нет.
01:00:01 Я подумал было, что он тот самый.
01:00:12 Никто в этом мире не может
01:00:37 Он был настоящим самураем.
01:00:45 Похорони его как следует.
01:03:51 Ты?
01:03:57 Мир не всегда таков, каким кажется.
01:04:04 Разве не ты говорил это?
01:04:12 Да, я.
01:04:16 Я уверен, что под небесами тебе
01:04:25 ...там миллионы звёзд.
01:04:31 Ты заставил меня понять
01:04:42 Воистину этот мир полон чудес.
01:04:48 Очаровательно.
01:05:13 Ты тот, кого я ждал.
01:05:17 Это не ты ждал меня.
01:07:43 Спасибо.
01:07:50 Что ты за существо?
01:07:56 Одолей меня и узнаешь.
01:08:03 Понятно...
01:08:07 Мир огромен, и всё
01:10:31 Теперь ты можешь уснуть.
01:10:38 Правда?
01:10:44 Так значит, это и есть сон...
01:10:54 Послушай...
01:11:00 ...ты думаешь...
01:11:04 ...я смогу видеть сны?
01:11:10 Да.
01:12:20 Интересно, что ему снится...
01:12:30 Что ты будешь делать?
01:12:40 Я останусь здесь...
01:12:47 ...с тобой.
01:12:53 Ты останешься здесь...
01:12:58 ...и продолжишь свою битву.
01:13:20 Ну что ж...
01:13:26 Мне некуда идти.
01:13:38 Думаю, что я останусь.
01:13:49 Арагами...
01:13:59 Интересно, кто же победит меня.
01:14:04 Я буду здесь, чтобы это увидеть.